Home
>
Variolux
>
Lawn Mower
>
Variolux Lawn Mower 71505174 0 48 BC BCA BCAE 53 BC H BCA H BCAE Operators Manual German Version
Variolux Lawn Mower 71505174 0 48 BC BCA BCAE 53 BC H BCA H BCAE Operators Manual German Version
Have a look at the manual Variolux Lawn Mower 71505174 0 48 BC BCA BCAE 53 BC H BCA H BCAE Operators Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
F| Manuel d’utilisation haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des piè- ces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une ton- deuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bou- gie dans les cas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérifica- tion ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endomma- gée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remédier). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramas- sage; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du liv- ret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la lon- gueur du guidon. D) Maintenance et stockage 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Unentretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du car- burant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flam- me, une étincelle ou une forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarras- ser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne présentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. 9) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécuri- té. 10) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. 19 A1A4B2B3B6C6.8 D7D8D9 max 20° C16C18
F| Manuel d’utilisation 20 1. Achever le montage REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. Montage du guidon Remettre en position de marche la partie infé- rieure du guidon (1), déjà prémontée, et la blo- quer en serrant les poignées inférieures (2). Remettre en position de marche la partie supé- rieure (3), déjà prémontée, et la bloquer en ser- rant les poignées supérieures (4). Les bagues (5) des poignées (2 et 4) doivent être vissées de façon à assurer une fixation stable des deux parties du guidon (1 et 3) mais sans demander un effort excessif. Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (6 – si prévus). Monter la spirale (7) de guidage de la corde de démarrage.Si on desserre les boutons (8), il devient possible de régler la hauteur du guidon; quand on a effec- tué ce réglage bien resserrer les boutons (8). Montage du bac Assembler les côtés (1) et (2) du bac, puis mon- ter la partie supérieure (3), en veillant à encastrer correctement tous les profils externes. Connexion de la batterie Pour les modèles équipés d’un démarreur élec- trique, connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique de la tondeuse. 2-4 5 3 2 1 2 4 4 6 7 8 6 7 8 2 5 3 8 8 2 3 1
F| Manuel d’utilisation 21 2. Description des commandes Accélérateur L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accélérateur n’est pas nécessaire. Arrêt du moteur et frein de la lame Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché. Commande de la traction Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché.Réglage de la hauteur de tonte La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en réglant le levier prévu à cet effet (1). LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN- DANT LOPÉRATION DE RÉGLAGE. Réglage de la hauteur du guidon Votre tondeuse est équipée d’un système téles- copique pour régler le guidon, de façon que la poignée et les commandes se trouvent à une hauteur optimale par rapport à la stature de l’o- pérateur. Pour exécuter le réglage, desserrer les boutons (1) et tirer ou pousser la poignée du guidon (2) jusqu’à ce qu’on obtienne la position désirée ; quand on a effectué ce réglage, bien resserrer les boutons (1). 1 1 1 11 2 1
F| Manuel d’utilisation 3. Tonte de l’herbe Modalité d’utilisation “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse Tonte et ramassage de lherbe tondue Tonte et éjection de l’herbe tondue “Mulching” 1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage (si pré- vue), ou après avoir débranché l’embout de la bougie du moteur. 2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation et stabilité correctes des pièces mon- tées. 3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut toujours travailler avec le bac de ramassage ou le pare-pierres correctement montés. 4) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse davancement aux conditions de la pelouse et à la quantité dherbe tondue. Montage- Soulever le pare-pierres puis appli-quer le bouchon déflecteur (1) dans la bouche de sortie en le maintenant légèrement incliné vers la droite. Fixer le bouchon déflecteur en introdui- sant les deux pivots (2) dans les trous prévus à cet effet jusqu’à entendre le déclic de la dent d’encliquetage (3). Démontage - Soulever le pare-pierres et appuyer sur le centre de façon à dégager la dent (3), puis enlever le bouchon déflecteur (1). Fixation du bac Soulever le pare-pierres et accrocher correcte- ment le bac (1), comme indiqué sur la figure. 22 1 2 23 1 1 1
F| Manuel d’utilisation Démarrage Pour le démarrage, lire attentivement les instruc- tions données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lanceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur élec- trique, tourner la clé de contact (3). Tonte de la pelouse La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou- jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement.Fin du travail Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Enlever la clé de contact (3) pour les modèles qui en sont équipés. ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effec- tuer toute intervention sur la tondeuse. 4. Entretien ordinaire IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soi- gnées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi- nelles de la machine. 1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à l’eau; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’in- térieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particu- lièrement difficile. 3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du gazon coupée; dans ce cas il faut intervenir rapide- ment en faisant des retouches avec une pein- ture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal. 4) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie inférieure, incliner la machine exclusive- ment du côté indiqué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives. 23 1 2 1 2 3 3 1 2
F| Manuel d’utilisation Démontage de la lame S’il est nécessaire d’intervenir sur la lame, la remonter en respectant l’ordre illustré sur la figu- re; veiller à serrer la vis centrale correctement (1) à un couple de 35 - 40 Nm (3,5 - 4,0 kgm). Réglage de la traction Pour les modèles autopropulsés: • On obtient la bonne tension de la courroie à l’aide de l’écrou (1), soit en atteignant la mesu- re indiquée (6 mm). • La longueur optimale du ressort (à traction insérée) est de 46,5 - 48,5 mm, réglable à l’ai- de du réglage (2).Conservation Huiler les axes et les articulations des roues. Rechargement de la batterie Pour recharger une batterie déchargée, la bran- cher sur le chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la batterie. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, débranchez-la du câblage électrique de la machine en maintenant cependant un bon niveau de charge. Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur. 24 1 1 1 1 6 mm 46,5 ÷ 48,5 mm 2
CZ| Návod použití 25 Identifikační štítek stroje Popis symbolů uvedených na ovládání (je-li součástí) Bezpečnostní předpisy Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapito- le této příručky.1.Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE 1a.Naměřené hodnoty hluku 2.Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS 3.Rok výroby 6.Typ sekačky 6a.Označení homologace 7.Výrobní číslo 8.Hmotnost v kg (při hmotnosti vyšší než 25 kg) 9.Jméno a adresa výrobce 11.Skříň sekačky 12.Motor 13.Nůž 14.Ochranný kryt 15.Sběrací koš 16.Rukojet’ 17.Plynová páčka 18.Brzda motoru 19.Páka zapínání pojezdu 1.Pomalu 2.Rychle 3.Startování 4.Zastavení motoru 5.Zařazený pohon 6.Vypnuto 7.Startování 1. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k použití 2. Nebezpečí odletujících předmětů:Během použití stroje zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje. 3. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce nebo nohy do prostoru rotujícího nože. 4. Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si přečtěte pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.. 5.Kun gressklippere med elektrisk varmemotor. 6.Kun gressklippere med elektrisk varmemotor. 1234567 1817 151614 121311 19 LWA 2005 S/N° dB Model: Manufactured byGGP ITALY SPAVia del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY GEMESSENE LÄRMPEGELdB IPX4 Type:kW-V~kgmin-1Hz 45966a10 387211a 1 2 3 4 5 6
CZ| Návod použití Bezpečnostní pokynyDodržujte velmi přesně A) Základní poučení 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě pro- studujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si, jak okamžitě vypnout sekačku. 2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to znamená k sekání trávy. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit poškození stroje. 3) Nedovolte, aby sekačku používaly děti, mla- diství anebo osoby, které neumí sekačku obslu- hovat. V každém státě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro uživatele. 4) Nepoužívejte stroj za těchto podmínek: – za přítomnosti osob, dětí nebo zvířat v blízkosti sekačky; – v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost a oslabují reflexní činnost. 5) Jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči jiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního prostoru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných osob. B) Příprava 1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou obuv a kalhoty s dlouhými nohavice- mi. Nikdy nezapínejte sekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech. 2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážky může být příčinou poškození sekačky nebo motoru. 3) POZOR: NEBEZPEČÍ! Benzín je hořlavina I. třídy – palivo skladujte pouze v nádobách k tomuto použití určených; – pro doplňování paliva používejte nálevku, pali- vo doplňujte na volném nebo dobře větraném místě, při manipulaci s palivem zásadně nekuřte; – palivo doplňujte před nastartováním motoru, nesnímejte víčko palivové nádrže a nedoplňujte palivo za chodu motoru nebo je-li motor horký; – rozlijete-li palivo, nepokoušejte se nastartovat motor, ale přesuňte sekačku na jiné místo a zabraňte možnosti vzniku požáru, dokud se rozlité palivo nevypaří a výpary se nerozptýlí;– po dolití nádrže nezapomeňte našroubovat a pečlivě dotáhnout víčko nádrže i nádoby s pali- vem. 4) NahraPte vadný tlumič výfuku. 5) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené anebo opotřebo- vané. NahraPte příslušné části řezací jednotky a poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného vyvážení. 6) Než začnete sekat, nasaPte ochranná zařízení pro výstup (sběrací koš nebo ochranný kryt). C) Během použití 1) Nenechávejte běžet motor v uzavřeném pro- storu, kde se mohou nahromadit výfukové plyny obsahující jedovatý kysličník uhelnatý. 2) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi dobrého umělého osvětlení. 3) Pokud je to možné, nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště. 4) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných terénech. 5) Během sekání choPte, nikdy neběhejte, nevozte se a nenechte se sekačkou táhnout. 6) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici. 7) Při změně směru sekání ve svahu buPte zvlášt’ opatrní. 8) Nepoužívejte sekačku na svazích s větším sklonem než 20˚. 9) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku směrem k sobě. 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. 12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru buPte opatrní, ruce a nohy držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících částí stroje. 15) Sekačku zapínejte na volné ploše bez překážek a vysoké trávy a nenaklánějte ji při star- 26
CZ| Návod použití tování motoru. 16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a vyhazovacímu otvoru sekačky. 17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte. 18) Vždy vypněte motor a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky, pokud: – budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čištěním vyhazovacího kanálu; – pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci na sekačce; – po nárazu na cizí předmět ověřte případné škody na sekačce a provePte patřičné opravy před opětovným použitím stroje; – sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinu vibrací). 19) Zastavte motor, pokud: – opouštíte sekačku (u modelů vybavených el. startérem vyjměte klíček zapalování); – budete doplňovat palivo; – budete vyprázdňovat a znovu nasazovat sběrací koš; – budete seřizovat výšku sekání. 20) Před vypnutím motoru snižte přívod plynu. Při ukončení práce se sekačkou zavřete přívod pali- va, při této operaci postupujte podle návodu k obsluze motoru. 21) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti. D) Údržba a skladování 1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický stav sekačky, aby její pro-voz byl bezpečný. Pravidelná údržba je nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného výkonu a funkčnosti sekačky. 2) Neskladujte sekačku s palivem v nádrži uvnitř budovy, ve které mohou výpary dosáhnout pla- men, jiskru nebo silný zdroj tepla. 3) Před uskladněním sekačky nechejte motor vychladnout na dobře větraném místě. 4) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky, zvláště pak z motoru, vyprazdňovacího kanálu, umístění baterie a místa uskladňování paliva odstranit zbytky posečené trávy, suché listí a přebytečný tuk. Posečenou trávu neus- kladňujte v nádobách v uzavřené místnosti. 5) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li poškozeny nebo opotřebovány. 6) Vypouštění paliva z nádrže provádějte venku. Před tím nechejte motor vychladnout. 7) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy rukavice. 8) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení. 9) Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanými díly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí být vyměněny a niko- liv opraveny. Používejte vždy originální náhradní díly (nože musí být označeny značkou ). Díly, které svou kvalitou neodpovídají originálům, mohou způsobit poškození sekačky a ublížení na zdraví. 10) Vždy při manipulaci se sekačkou, jejím přenášením nebo naklápěním: - použijte pracovní rukavice; - uchopte sekačku v místech, které umožňují bezpečné držení a tak, aby hmotnost stroje byla vyvážena. 27 A1A4B2B3B6C6.8 D7D8D9 max 20° C16C18
CZ| Návod použití 1. Sestavení sekačky POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmontovanými díly. Montáž rukojeti Předem smontovanou spodní část rukojeti (1) uvePte znovu do pracovní polohy a zajistěte ji prostřednictvím spodních pák (2). Předem smontovanou horní část rukojeti (3) uvePte znovu do pracovní polohy a zajistěte ji prostřednictvím horních pák (4). Kruhové matice (5) pák (2 a 4) musí být zašrou- bovány tak, aby zajišUovaly stabilní upevnění obou částí rukojeti (1 a 3) bez nadměrné námahy. Lanovody upevněte použitím pásků (6 – jsou-li součástí). Namontujte vodicí spirálu (7) startovacího lanka.Uvolněním pák (8) je možné seřídit výšku rukoje- ti; po ukončení seřizování řádně utáhněte páky (8). Montáž sběrného koše Spojte navzájem oba vnější prvky (1) a (2) sběracího koše, potom namontujte horní část (3) a přesvědčte se, že všechny obvodové profily pevně zapadly. Zapojení akumulátoru U modelů vybavených elektrickým startérem pro- pojte kabel baterie s hlavním stykačem kabeláže sekačky. 28 2-4 5 3 2 1 2 4 4 6 7 8 6 7 8 2 5 3 8 8 2 3 1