Timex Vibe Shock User Manual
Have a look at the manual Timex Vibe Shock User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
WATER RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or ( O) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Garantie ÉtendueProposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’ach\ at. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat\ et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’\ envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex ®. FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE • L’heure, avec format 12 ou 24 heures • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM • 3 fuseaux horaires • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse • Carillon horaire facultatif • Chronomètre 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\ ion) • Minuterie d’hydratation • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes • Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités) • Veilleuse INDIGLO ® à fonction night-mode® Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses HEURE Pour ajuster l’heure, la date et les options : 1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; te\ nir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro. 6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois. 7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour. 8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’année. 9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer à l’option suivante. Les options disponibles sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration, carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités — ils son\ t alors supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages\ . Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \ suivant les étapes décrites ci-dessus. Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le\ bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché. Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9. CHRONOMÈTRE Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomètre. Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par seconde\ s jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-ca\ dran clignote pour indiquer que le chronographe est en marche. Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé sur le sous-cadran s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est arrêté. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET. Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner si on quitte le mode. L’icone du chronomètre w s’affiche dans le mode HEURE. Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter. REMARQUE : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement \ le chronomètre en marche. MINUTERIE Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler l\ es valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes. 4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT (RAPPEL). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indic\ ateur Minuterie situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en \ continu pour indiquer que la Minuterie est arrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (rép\ éter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateu\ r Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu en mode \ Heure. HYDRATATION Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. Pour régler le délai d’hydratation : 1) Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 3) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-c\ adran clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche e\ n continu. Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affi\ che en continu en mode Heure. THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. Extended Warranty Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO ® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses TIME To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE at any step to exit and save settings. If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set, refer to point 9. CHRONOGRAPH This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator in sub-dial flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. TIMER Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub-dial is solid to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial is solid in Time mode. HYDRATION Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial will flash to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in sub-dial will be solid. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator in sub-dial will be solid in Time mode. ALARM The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this mode, if set and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. INDIGLO ® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press INDIGLO ® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO ® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO ® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. ALARME La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse. Pour régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. L’indicateur Alarme situé sur le sous-cadran s’affiche lorsqu\ e l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\ te quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\ rente. VEILLEUSE INDIGLO ® À FONCTION NIGHT-MODE® Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste acti\ vé lorsque la veilleuse INDIGLO ® est activée. Tenir INDIGLO ® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®. L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO ® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures. ÉTANCHÉITÉ Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\ r dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à \ éviter d’endommager le verre/cristal. PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’\ estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses q\ uant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de\ la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Model Number: 056 SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLE\ T FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX ® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warrant\ y. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\ ions on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary \ from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together\ with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only\ , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handli\ ng (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the \ U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage \ and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermu\ da and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815\ -0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please conta\ ct your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex ret\ ailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer f\ or your convenience in obtaining factory service. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À L\ A COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\ vendeur Timex agréé ; 3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex \ ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\ tier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE\ D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties i\ mplicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auq\ uel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et v\ ous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un é\ tat ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclu\ re un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, l\ e coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inc\ lure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manuten\ tion (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat d\ e 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Un\ i. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutenti\ on. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, comp\ oser le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au\ R.U., composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 (de 10h à 12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex \ pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains a\ utres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. Register your product at www.timex.com W-298 056-095000 NA Enregistrez votre produit à www.timex.com W-298 056-095000 NA Printed in the Philippines Model Number: 056 SET (DONE/ VALIDÉ) INDIGLO® BOUTON STOP·RESET (–)MODE (NEXT/ PROCHAIN) START·SPLIT (+) Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 60 50m/164(ft/pi) 86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. Garantía ExtendidaDisponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por \ correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex ®. CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA • Hora con formato de 12 o 24 horas • Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes) • 3 zonas horarias • Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa • Timbre a cada hora opcional • Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta y acumulativos • Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir) • Contador para hidratación • 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactiv\ as a los 5 minutos • Modo personalizable (oculta los modos no deseados) • Luz nocturna INDIGLO ® con NIGHT-MODE® Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en pantalla y volver al modo horario. Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis HORA Para programar la hora, fecha y opciones: 1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET. 2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea. 3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores. 4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los segundos a cero. 6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes. 7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día. 8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año. 9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12 ó 24 horas, formato de fecha MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes), alerta de tono o vibración, timbre a cada hora, sonid\ o al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” par\ a modos no deseados, los cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento anterior. Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando. El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el \ punto 9. CRONÓGRAFO Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pul\ se MODE para ir al modo Chrono. Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbolo de cronógrafo destella en la esfera secundaria para indicar que el cronógrafo está en marcha. Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es sólido en la esfera secundaria para indicar que el cronógrafo está\ parado. Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET. Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro w aparece en el modo TIME. Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de vuelta. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse + o – para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir. NOTA: • Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha. TEMPORIZADOR El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos. 4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + ó – para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo del temporizador destella en la esfera secundaria para indicar que el temporizador está en marcha. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de temporizador es sólido en la esfera secundaria para indicar que el temporizador está parado. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.\ El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El símbolo de temporizador es sólido en el modo horario. HIDRATACIÓN El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. Para programar la hora de hidratación: 1) Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 2) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos; sostenga el botón para buscar los valores. 3) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El indicador de hidratación destella en la esfera\ secundaria para indicar que el temporizador está en marcha. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de hidratación será sólido en la esfera secundaria. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciar la alerta. Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. El indicador de hidratación en la esfera secundaria será sólido en el modo horario. ALARMA El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca. Para programar la alarma: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos 3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar. 4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de semana). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. El símbolo del reloj de alarma aparece en la esfera secundaria cuando la alarma está activada en este modo, si se programó y en el modo horario. Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma so\ nará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde. Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente. LUZ NOCTURNA INDIGLO ® CON NIGHT-MODE® Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO ® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO ® está encendida la mantiene encendida. Pulse y sostenga INDIGLO ® por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas. RESISTENCIA AL AGUA Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O). ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal. PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS. Model Number: 056 SET (PROGRAMAR/ REVISAR) (DONE/FIN) BOTÓN INDIGLO®MODE (MODO) (NEXT/ SIGUIENTE) START·SPLIT (INICIAR· ACUMULATIVO) (+) STOP·RESET (DETENER· REINICIAR) (–) GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA). Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX ® contra defectos de fabricación por un período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y\ sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\ on componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\ o de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y 5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría \ cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni\ exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría te\ ner otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\ loj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el r\ eloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparac\ ión del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el \ siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA,\ un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadie\ nses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 3,50 (\ libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos\ de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información ad\ icional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. \ En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En\ Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Francia, llame\ al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). Para Alemania/Austria: +\ 43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áre\ as, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantí\ a. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrí\ an proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. Registre su producto en www.timex.com W-298 056-095000 NA Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo al Agua de la superficie, en p.s.i.a. 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta
www.timex.com W-298 056-095002 AS www.timex.com W-298 056-095002 AS THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO ® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses TIME To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, cus- tomizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE at any step to exit and save settings. If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set, refer to point 9. CHRONOGRAPH This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator in sub-dial flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. TIMER Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub- dial is solid to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial is solid in Time mode. HYDRATION Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial will flash to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in sub-dial will be solid. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator in sub-dial will be solid in Time mode. ALARM The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this mode, if set and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. INDIGLO ® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press INDIGLO ® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technol- ogy used in the INDIGLO ® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. WATER RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warrant\ y. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\ x may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita- tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations o\ n damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary \ from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together\ with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only\ , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify- ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the \ U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage \ and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermu\ da and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815\ -0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.\ m. - 12 Noon). For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Ti\ mex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U\ .S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you w\ ith a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trade- marks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. 感谢您选购 TIMEX® 手表。 请仔细阅读本说明,以了解 Timex ® 手表的使用方法。 功能与基本操作方法 • 12 或 24 小时制时间显示模式 • 按 MM-DD (月月-日日) 或 DD.MM (日日-月月) 格式显示日期 • 3 个时区的时间显示 • 有声响铃及/或静音震动警报 • 每小时报时功能选择 • 可显示中途时间和间隔时间、长达 100 小时的秒表计时功能 • 24 小时倒计时功能 (含倒计时、秒表计时或重复计时功能) • 水分补充计时功能 • 3 个含 5 分钟记忆备份并可按日/星期/周末设置的闹铃 • 可定制的模式设置 (隐藏不需要的模式) • 带 NIGHT-MODE ® 功能的 INDIGLO® 夜间照明灯 反复按 MODE(模式)键钮可依次进入以下模式:Chrono(秒钟计 时)、Timer(计时器)、Hydration(水分补充计时)、Alarm 1 (闹铃 1)、Alarm 2(闹铃 2)和 Alarm 3(闹铃 3)。按 MODE 退出当前模式并回到时间模式。 不同按键功能并在括号内说明相关设置作用 时间 (TIME) 设置时间、日期和其它功能: 1) 在显示时间和日期的模式下,按住 SET 键。 2) 当前时区 (1、2 或 3) 开始闪烁。可按 + 或 – 选择设定所需要时区。 3) 按 NEXT。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时 (包括 AM/PM) ;按 住键钮查找小时数值。 4) 按 NEXT。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 5) 按 NEXT。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 将秒钟归零。 6) 按 NEXT。月份开始闪烁。按 + 或 – 调整月份。 7) 按 NEXT。星期开始闪烁。按 + 或 – 调整星期。 8) 按 NEXT。年份开始闪烁。按 + 或 – 调整年份。 9) 按 NEXT 设置功能选项。按 + 或 – 调整数值,然后按 NEXT 进入下一个设置。各种可设定功能包括 12 或 24 小时制格 式、MMM-DD(月月月-日日)或 DD-MMM(月月月-日日)日期格 式、响铃或震动警报、每小时报时鸣音、按键鸣音、可定制的模式 设置(选“HIDE”隐藏不需要的模式—这些模式即会从模式序列中 清除)。完成任何步骤后,都可以按 DONE 退出并保存设置。 如果将某种模式加以隐藏,以后也可以采用上述步骤将该模式还原。 按一下 START·SPLIT 并将该键按住查看第二个时区的时间。按两下 START·SPLIT 并将该键按住查看第三个时区的时间。继续按住键钮 4 秒钟,则会切换到所显示时区的时间。 双模式提供闹钟和计时警报类型选择:听得见的铃声,静音震动,或者震动 加响铃组合。设置请参考第 9 点。 秒表计时器 这一模式提供秒表 (stopwatch) 计时功能。按 MODE 进入秒表计时 模式。 按 START·SPLIT 开始设置。秒表计时能以百分之一秒为单位计时最高 达一小时,然后以秒为单位计时达 100 小时。子表盘中的秒表计时指 示开始闪烁,表示秒表计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 停止计时。子表盘中的秒表计时指示长亮,表示秒表 计时器已停止计时。 继续按 START·SPLIT 恢复计时,或按住 STOP·RESET 重新计时 (清除) 。 秒表计时运行时,即使退出模式计时仍会继续工作。秒表标志 w 会在 时间模式下显示。 在秒表计时状态下,按 START·SPLIT 截取分时时间。分段和分时时间将 以分段时间号码显示。 设定显示格式,按 SET。然后按 + 或 – 选择所需要的格式。按 DONE (完成) 退出。 注: • 截取时间时,时间显示会冻结 10 秒钟。这时可按 MODE 立即解冻 并显示运行中的秒钟计时。 TIMER (计时器) 计时模式提供带提示音的倒计时功能。不断按 MODE,直到出现 TIMER。 倒计时设置: 1) 按 SET。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时;按住键钮查找小时 数值。 2) 按 NEXT。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 3) 按 NEXT。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 调整秒钟。 4) 按 NEXT。倒计时结束时所应采取的行动开始闪烁。按 + 或 – 选择 STOP(停止)或 REPEAT(重复)。 5) 按 DONE 完成每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 开始计时。计时器按秒倒计时。子表盘中的计时器指 示开始闪烁,表示计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 暂停倒数计时。子表盘中的计时器指示长亮,表示计 时器已停止计时。 按 START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。 倒计时结束 (计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始 闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。如选择了 REPEAT AT END,倒计 时则会永远重复下去。 即使退出此模式,计时器仍会继续计时。在时间模式下,子表盘中的 计时器指示长亮。 水分补充 水分补充模式具有倒计时提示功能,提醒您在锻炼中补充水分。不断按 MODE,直到出现 HYDRA。 水分补充计时设置: 1) 按 SET。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟;按住键钮查找分钟 数值。 2) 按 NEXT。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 调整秒钟;按住键钮查找秒 钟数值。 3) 按 DONE 完成每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 开始水分补充计时。计时器按秒倒计时。子表盘中的 水分补充计时指示开始闪烁,表示计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 暂停倒数计时。子表盘中的水分补充计时指示将长 亮。 按 START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。 倒计时结束 (计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始 闪示。按任意键停止警音。 即便退出模式,水分补充计时器仍会继续工作。在时间模式下,子表盘 中的水分补充计时指示将长亮。 ALARM (闹铃) 手表可有三个闹铃设置。不断按 MODE 直到出现 ALM 1、ALM 2 或 ALM 3。 闹铃设置: 1) 按 SET。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时;按住键钮查找小时 数值。 2) 按 NEXT。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 3) 按 NEXT。如选择 12 小时制,则 AM/PM 开始闪烁。按 + 或 – 调 整。 4) 按 NEXT。闹铃日设置开始闪烁。按 + 或 – 选择 DAILY (每日) 、 WKDAYS (每星期中) 、或 WKENDS (每周末) 。 5) 按 DONE 结束每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 打开/关闭闹铃。 如在此模式和时间模式下闹铃设为打开,则子表盘中出现闹钟指示。 闹铃响起时,夜间照明灯会开始闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。 如不按任何键钮,闹铃会持续响 20 秒,然后每隔五分钟重复一次。 每个闹铃设置都有不同的闹音旋律。 INDIGLO ® NIGHT-MODE® 夜间照明夜间照明功能 按 INDIGLO ® 键可持续照亮表盘显示区 2-3 秒 (在设置时会显示 5 -6 秒 )。用于 INDIGLO® 键夜间照明的电致发光技术可在夜间和低光 度环境下照亮整个表盘。INDIGLO® 键夜间照明启动时,按任何键就会 让照明灯亮着。 按住 INDIGLO ® 并持续 4 秒钟即可启动 NIGHT-MODE® 功能。月亮 形标志 P 会在时间模式下出现。使用此功能后,可以按任意键启动 INDIGLO® 夜间照明灯并持续照明 3 秒钟。再次按住 INDIGLO® 4 秒钟 后,即可解除 NIGHT-MODE® 功能,或者在 8 小时后该功能会自动解除。 防水功能 您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 ( O)。 警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。 1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性 能。 2. 本表非跳水用手表,不宜在跳水时使用。 3. 接触盐水后,请用清水冲洗。 4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了 ISO 国际 标准测试。但应注意避免损坏水晶/晶片。 电池 Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型在手表背 面注明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开 关。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长 短取决于实际使用方式。 切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿 童的地方。 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Printed in the Philippines Model Number: 056 SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) SET (设置完毕) INDIGLO® 键 MODE (模式) (NEXT) (下一个) START·SPLIT (开始·分项计时) (+) STOP·RESET (停止·重置) (–) Model Number: 056 Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute 防水深度 p.s.i.a. * 水面以下水压 30米/98英尺 60 50米/164英尺 86 100米/328英尺 160 *按磅计算的每平方英寸压力绝对值 TIMEX 国际保修规定自原购买日起一年内,Timex Group USA Inc. 保证您的 TIMEX® 手表不会出现 制 造缺陷。Timex 及其遍布全球的加盟机构都会承诺这项国际保修义务。 请注意,Timex 在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面 修复和检验的 配件,也可用相同或类似的型号加以更换。重要说明—请注意,本保修服务不包 括在以下情况中出现的手表故障或损坏: 1) 保修期已过; 2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买; 3) 手表由 Timex 之外的机构进行维修; 4) 意外事故、自行拨弄或使用不当;以及 5) 镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex 会为更换 这些配件向您收取一定费用。 本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修 承诺,包括任何对适销性和针对任何特定目的的适用性的暗示保证。TIMEX 对任 何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和州不允许限制暗示性 保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定 赋予您具体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。 如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其加盟机构或购买该表的 Timex 零售店,同时附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件。如果您在 美国或加拿大,则可附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件或一 份 书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表 按以下费率寄交邮费和手续费(不属于修理费):美国用户请寄一张 8.00 美元的支 票或汇票;加拿大用户请寄一张 7.00 加元的支票或汇票;英国用户则请寄一张 3.50 英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex 会相应收取邮费和手续 费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重物品。 有关保修的其他信息,在美国请致电 1-800-448-4639。加拿大请致电 1-800- 263-0981。巴西请致电 +55 (11) 5572 9733。墨西哥请致电 01-800-01-060-00。 中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501) 370-5775(美国)。亚洲 请致电 852-2815-0091。英国请致电 44 020 8687 9620。法国请致电 03 81 63 42 51 (上午10时 — 中午12时)。德国/奥地利请致电 +43 662 88921 30。中东和 非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当地 Timex 零售商或 Timex 经销商 联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的 Timex 零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便您获 得厂家服务。 © 2014 Timex Group USA, Inc.、TIMEX、INDIGLO 和 NIGHT-MODE 均为 Timex Group B.V. 及其分公司的商标。
www.timex.com W-298 056-095002 AS Timex® ウォッチをお買い上げいただきありがとうございます。 Timex ® ウォッチの機能をご理解いただき、製品を正しくご使用いた だくため、取り扱い説明書はよくお読みください。 機能と基本操作 • 時刻を 12 時制または 24 時制で表示 • 日付を月・日(MM-DD)または日・月(DD.MM)の形式で表示 • 3 つのタイムゾーン • 音か振動またはその両方によるアラート • 毎正時チャイム (オプショナル) • ラップ/スプリットタイムを表示できる 100 時間未満クロノグラフ • 最大 24 時間のカウントダウンタイマー(ゼロまでカウントした時 点で停止またはリピート) • 水分補給タイマー • 3 種類のアラーム(毎日/平日のみ/土日のみ)、5 分後にバックアッ プアラーム • カスタムモードの設定 (不要なモードを非表示にする) • NIGHT-MODE ® 機能付き INDIGLO® ナイトライト MODE を繰り返し押してモードを変えます:クロノグラフ、 タイマー、ハイドレーション、アラーム 1、アラーム 2、 アラーム 3 MODE を押して現在のモードを終了し、 Time モードにします。 ボタン機能(かっこの中は二次機能) 時刻 時刻、日付、オプションは次の手順で設定します。 1) 時刻と日付の表示モードで SET を押し続けます。 2) 現在のタイムゾーン(1、2、または 3)が点滅します。タイムゾ ーンを選択したい場合は + または – を押して選択します。 3) NEXT を押します。時の位置が点滅します。+ または – を押して 時の値 (AM/PM を含む) を変えます。数値を素早くスクロール するにはボタンを押し続けます。 4) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して 分の値を変えます。 5) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または – を押して 秒をゼロに設定します。 6) NEXT を押します。月の位置が点滅します。+ または – を押して 月の値を変えます。 7) NEXT を押します。日の位置が点滅します。+ または – を押して 日の値を変えます。 8) NEXT を押します。年の位置が点滅します。+ または – を押して 年の値を変えます。 9) NEXT を押してオプションを設定します。+ または – を押して数 値を変更してから NEXT を押して次のオプションに進みます。オ プション機能は、12 または 24 時間フォーマット、MMM-DD ま たは DD.MMM 日付フォーマット、トーンまたはバイブレーショ ンアラーム、時刻チャイム、ビープまたはボタンプレス、カスタ ムモード設定(不要なモードには “HIDE” を選択すると、ードシー ケンスから除外されます)。どのステップでも DONE を押せば終 了し、設定は保存されます。 非表示にしたモードは上記の要領で再び表示させることができます。 2 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT を 1 回押し てそのまま押し続けます。3 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT を 2 回押してそのまま押し続けます。表示したタイム ゾーンに切り替えるにはそのまま 4 秒間押し続けます。 アラートタイプはデュアルモードになっており、アラームとカウント ダウン終了時のアラートには、音か振動のいずれか、または振動して から音が鳴るコンビネーションから選択できます。設定方法について は第 9 項を参照してください。 クロノグラフ CHRONO モードではクロノグラフ(ストップウオッチ)機能が使用 できます。クロノモードにするには MODE を押します。 スタートするには、START·SPLIT を押します。クロノグラフは 1/100 秒単位で1時間まで、さらに秒単位で 100 時間まで計測できま す。サブダイアルのクロノグラフインジケ-タが点滅し、クロノグラ フが作動中であることを示します。 ストップするには、STOP·RESET を押します。サブダイアルのクロ ノグラフインジケータが点滅し、クロノグラフが作動中であること を示します。 計測を再開するには START·SPLIT を押し、クロノグラフをリセット (クリア) するには STOP·RESET を押し続けます。 クロノグラフが既に作動している場合は、他のモードに切り替えて も計測が続行されます。ストップウォッチアイコン w が時刻モード で表示されます。 スプリットを計測するには、クロノが作動中に START·SPLIT を押 します。ラップ/スプリットタイムがラップナンバーとともに表示さ れます。 表示形式を設定するには SET を押します。次に、+ または – を押し て希望の表示形式を選択します。DONE を押して終了します。 注意: • スプリットを計測すると、計測値がディスプレイ上に 10 秒間表示 されます。表示を解除して作動中のクロノを直ちに表示したい場合 は MODE を押します。 タイマー タイマーモードでは、アラートが鳴るカウントダウンタイマーを使 用できます。TIMER の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押 します。 カウントダウンタイマーは次の手順で設定します。 1) SET を押します。時間の位置が点滅します。+ または – を押して 時間の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを 押し続けます。 2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して 分の値を変えます。 3) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または – を押して 秒の値を変えます。 4) NEXT を押します。カウントダウン終了時の動作が点滅します。 + または – を押して STOP または REPEAT を選択します。 5) 設定が終了したらどのステップでも DONE を押します。 スタートするには、START·SPLIT を押します。タイマーは設定した カウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンしていきます。サ ブダイアルのタイマージケータが点滅し、タイマーが作動中である ことを示します。 ストップするには、STOP·RESET を押します。サブダイアルのクロ ノグラフインジケータが点灯し、タイマーが作動中であることを示 します。 カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ ンをリセットするには STOP·RESET を押します。 タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴っ てナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止めること ができます。REPEAT AT END を選択してある場合は、タイマーがず っとリピートし続けます。 このモードから出てもタイマーは継続します。Time では、サブダイ ヤルのタイマーインジケータは点灯します。 水分補給 水分補給モードでは、アラートが鳴るウントダウンタイマーで運動 時に水分補給の時間を知らせます。HYDRA の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押します。 水分補給の時間は次の手順で設定します。 1) SET を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して分 の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し 続けます。 2) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または – を押して 秒の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押 し続けます。 3) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 スタートするには、START·SPLIT を押します。タイマーは設定した カウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンしていきます。サブ ダイアルのクロノグラフインジケ-タタが点滅し、クロノグラフが作 動中であることを示します。 ストップするには、STOP·RESET を押します。サブダイアルのハイ ドレーションインジケータが点灯します。 カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ ンをリセットするには STOP·RESET を押します。 タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴 ってナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止める ことができます。 このモードから出てもハイドレーションタイマーは継続しま す。Time モードでは、サブダイアルのハイドレーションインジケー タが点灯します。 アラーム アラームは 3 つまで設定できます。 ALM 1、ALM 2 または ALM 3 が 表示されるまで MODE を繰り返し押します。 アラームは次の手順で設定します。 1) SET を押します。時の位置が点滅します。+ または – を押して時 の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し 続けます。 2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して 分の値を変えます。 3) NEXT を押します。12 時制の場合は AM/PM が点滅します。+ ま たは – を押して AM/PM を変えます。 4) NEXT を押します。アラームを鳴らす日の設定が点滅します。 + または – を押して DAILY (毎日)、WKDAYS (平日) または WKENDS (土日) を選択します。 5) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 アラームをオン/オフにするには、START·SPLIT を押します。 Time モードで設定された場合、このモードでアラームが ON のとき は、アラームクロックインジケータがサブダイヤルに表示されます。 アラームが鳴ると同時にナイトライトも点滅します。音はどのボタン を押しても止めることができます。ボタンを押さないと、アラームは 20 秒間鳴り続け、5 分後にもう一度鳴ります。 3 つのアラームにはそれぞれ特有のメロディーがあります。 TIMEX 国際保証書お買い上げ の TIMEX® 腕時計は、お買い上げの日から 1 年間、Timex Group USA, Inc. の製造上の欠陥に対して保証されています。 Timex および世界各地の関連会 社がこの国際保証を履行します。 Timex は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済 みの部品を使って修理するか、あるいは同等または類似のモデルと交換する場合も あ り ま す の で ご 了 承 く だ さ い 。 重要 — この保証は下記の場合に起きた腕時計の欠 陥、または損傷に対しては適用されません: 1) 保証期間後 2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合 3) Timex 以外によって修理が行われた場合 4) 事故、改造、乱用によって生じた場合 5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付 属品または電池。Timex ではこれらの交換は有料とさせていただくこと があります。 この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的 への適合性に関する黙示保証を含め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代 わ る も の で す 。 TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に対しても責任は 負いません。 国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もしくは 制 限 を 認 め ないこともありますの で 、これらの 制 限 が 適 用され ないこともあります 。 こ の保証はお客様に特定の法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利 を 有 す る 場 合 も ありま す 。 保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を TIMEX か Timex の関連会 社、または腕時計をお買い上げになった正規の TIMEX 販売店にご返送ください。 腕 時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入してください。 また米国とカ ナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、またはお客様 のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してくださ い。 腕時計と一緒に、郵送料と手数料(修理代ではありません)として、米国では 8 ドル の チェックかマネーオーダー、カナダ では 7 カナダドル の チェックかマネーオーダ ー、英 国 では 3.5 ポンドの チェックか マ ネーオーダ ーを 同 封し てください 。 そ の 他 の 国 でも 、 TIMEX が郵送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。 腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなどを送ることは絶対にしないでく だ さい 。 保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。 米国: 1-800-448- 4639。 カ ナ ダ : 1-800-263-0981。 ブ ラ ジ ル : +55 (11) 5572 9733。 メ キ シ コ : 01-800-01-060-00。 中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ: (501) 370-5775 (U.S.)。 ア ジ ア : 852-2815-0091。 英 国 : 44 020 8687 9620。 フ ラ ン ス : 03 81 63 42 51 (午前 10 時〜正午 12 時)。 ド イ ツ / オ ー ス ト リ ア : +43 662 88921 30。 中東、 ア フ リ カ: 971-4-310850。 その他の地域については、最寄りの Timex 販売店、また は Timex 販売代理店にお問い合わせください。 カナダ、米国、その他の特定地域に よっては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、 Timex 販売店に、 郵送 料支払い済みで、 宛名を記載した Watch Repair Mailer を ご 用 意 し て おりま す の で ご 利 用 くだ さい 。 ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX、 INDIGLO、NIGHT-MODE は Timex Group B.V. およびその系列会社の商標です。 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАН\ЛТИЯ НА ЧАСЫ TIMEX Фирма Timex Group USA, Inc. гарантир\бует отсутствие в ваши\бх часах TIMEX® каких-либо \fроизводственных де\bек\бтов на \fериод до ОДНОГО\б ГОДА со дня \fервонача\бльной \fоку\fки. Фирма Timex и ее ме\бждународные \bилиалы \fри\бзнают настоящую международную гарант\бию. Пожалуйста, учтите, чт\бо \bирма Timex может, на сво\бе усмотрение, отремон\бтировать ваши часы с ис\fользова\бнием новых или \fолност\бью отремонтированных\б и \fрошедших инс\fекцию ком\fонентов или заменить изделием той же или аналогичной модели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУ\fСТА, \ЛИМЕ\fТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТ\ЛОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТ\ЛРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛ\ЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВА\bИХ Ч\ЛАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯ\ЛТЕЛЬСТВАХ: 1) \fо истечении срока га\брантии; 2) если часы не были ку\fле\бны \fервоначально у о\bи\бциального рас\fространителя \fро\бдукции \bирмы Timex; 3) если \fовреждения явил\бись результатом ремо\бнта или обслуживания\б, не \fроизведенного \bир\бмой Timex; 4) если \fовреждения явил\бись результатом авар\бии, вскрытия часов или\б других недозволенных действи\бй; кроме того, 5) гарантия не рас\fрост\браняется на стекло, р\бемешок или браслет, \bу\бтляр от часов, \fрочие \fринадле\бжности и батарейку. Зам\бена этих частей может\б быть \fроизведена \bирмой Timex за\б до\fолнительную \fлату\б. НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И\б ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ М\бЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗА\бМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАР\бАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛ\бЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕ\бВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕС\бТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ Д\бЛЯ КАКОГО-ЛИБО СПЕЦИФИЧЕСКОГО ПРИМ\бЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ\б НЕСЁТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА К\бАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБ\бОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некоторые страны и штаты не до\fускают ограничений в отношен\бии \fодразумеваемых гаран\бтий и не до\fускают искл\бючений или ограничени\бй в отношении \fовреждени\бй. В таком случае на Вас\б не будут рас\fространя\бться эти ограничения. Настоящ\бая гарантия \fредостав\бляет Вам конкретные ю\бридические \fрава, но Вы можете име\бть также и другие \fрав\ба, которые могут отлич\баться в зависимости от конкр\бетной страны или штата\б. Для \fолучения гарант\бийного обслуживания, \f\божалуйста, от\fравьте В\баши часы на \bирму Timex, в одно из ее\б отделений или о\bициал\бьному рас\fространите\блю ее \fродукции, у которого \бчасы были ку\fлены. Пожал\буйста, \fриложите за\fол\бненный оригинал Гарантийног\бо талона на ремонт ча\бсов, а в США и Канаде - за\б\fолненный оригинал Гарантийног\бо талона на ремонт ча\бсов или со\fроводитель\бное \fисьмо с указанием Вашего име\бни, адреса, номера теле\б\bона, а также даты и мес\бта \fоку\fки часов. Пожалуйста, вкл\бючите вместе с Вашими\б часами о\fлату \fочтовы\бх расходов и затрат на у\fаковку (не\б включенных в стоимос\бть ремонта) в виде: чек\ба или \fлатёжного \fоручения на сумму 8.00 д\болларов США на террит\бории США, чека или \fлат\бёжного \fоручения на сумму 7.00 канадских долларов на территории Канады, чека или \fлатёжного \fоручения\б на сумму 3.50 английских\б \bунтов стерлингов на\б территории Великобритании. В других странах \bирма Timex \fредъявит Вам счет за \fочтовые расходы и затраты на у\f\баковку. НИ В КОЕМ СЛУЧ\бАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВА\бШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧА\бСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПР\бЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩ\бИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ. Для \fолучения до\fолнительной ин\bормации \fо гарантийному обслуживанию в США звоните \fо теле\bону 1-800\б-448-4639. В Канаде звоните \fо\б теле\bону 1-800-263-0981. В Бразилии звоните \fо т\беле\bону +55 (11) 5572 9733. В Мекси\бке звоните \fо теле\bону\б 01- 800-01-060-00. В Центральной Америке, странах Карибского бассейна, на Бермудских и Багамских островах\б звоните \fо теле\bону (50\б1) 370-5775 (США). В Азии звони\бте \fо теле\bону 852-2815-0091. В Великобритании звоните \fо теле\bону 44 020 8687 9620. Во Франции звоните \fо те\бле\bону 03 81 63 42 51 (c 10:00 до12:00). В Германии\б/Австрии: +43 662 88921 30. На Ближнем Востоке и в А\bрике звоните \fо теле\bону 971-4- 310850. В других регионах дл\бя \fолучения до\fолните\бльной ин\bормации о гар\бантии, \fожалуйста, свяжитесь с местным \fредставителем или дистрибьютором \bирмы Timex. В Канаде, США и в неко\бторых других регионах\б, некоторые дистрибьют\боры \bирмы Timex могут \fредоставить Вам \fредо\fлаченные с\fециальные \fочтовые у\fаковки для от\fравки часов в ремонт с уже на\fечатанным адресом \fолучателя. Это облегчит для Вас \fроце\бсс \fолучения \bабрично\бго обслуживания. © 2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE явл\бяются торговыми марками ком\fании Timex Group \бB.V. и ее \bилиалов. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 INDIGLO® ナイトライト/NIGHT-MODE® 機能 INDIGLO ® ボタンを押すと、ウォッチのディスプレイが 2〜3 秒間 (設定中は 5〜6 秒) 発光します。INDIGLO® ナイトライトに使用され ているエレクトロルミネッセンス技術が文字盤全体を明るくし、夜間 や暗いところでもはっきり見える構造になっています。INDIGLO ® ボ タンが押してありナイトライト機能がオンになっているときには、ど のボタンを押しても点灯します。 INDIGLO ® ボタンを 4 秒間押し続けると NIGHT-MODE® 機能が作動 します。時刻モードで月のアイコン P が表示されます。この機能が オンになっているときには、どのボタンを押しても INDIGLO ® ナイト ライトが 3 秒間点灯します。NIGHT-MODE® 機能を解除するには、 もう一度 INDIGLO® ボタンを 4 秒間押し続ければ解除されますが、 この操作をしなくても 8 時間後には自動的に解除されます。 耐水性 耐水性のウォッチには、メートル表示または ( O) マークが表示さ れています。 警告: 耐水性を維持するため、水中ではボタンは一切押さないで下さい。 1. ウォッチの耐水性は、レンズ、プッシュボタン、ケースが無傷で ある場合に限り保たれます。 2. このウォッチはダイバーウオッチではありませんので、ダイビン グには使用しないでください。 3. ウォッチに塩水がかかった場合は真水ですすいでください。 4. 耐衝撃性はウォッチの文字盤またはケース裏面に表示されていま す。腕時計は ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されてい ますが、クリスタル/レンズを傷つけないように十分注意してく ださい。 電池 Timex では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう 強 く 勧 め し て い ま す 。 電池の種類はウォッチの裏に表示されています。 ウオッチ内部にリセットスイッチがある場合は、電池を交換した後で スイッチを押してショートさせてください。電池の寿命は一定の使用 条件を仮定して概算したものです。 電池の寿命は実際の使用法によ って異なります。 電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 取り出した電池 はお子様の手が届かないところに保管してください。 БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®. Пожалуйста, вниматель\бно \fрочитайте инструк\бцию \fо экс\fлуатации, чтобы \fонять, как \fрави\бльно \fользоваться ча\бсами Timex®. ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБО\fЫ • Отображение времени \бв 12- и 24-часовом \bормате\б • Отображение даты в \bорм\бате MM-DD (месяц-день) или \бDD.MM (день-месяц) • 3 часовых \fояса • Подает сигнал с \fомощь\бю звука и/или вибрации\б • До\fолнительный \fочасо\бвой звуковой сигнал • 100-часовой хроногра\b с о\бтображением \fромежут\бочного времени и временных о\бтрезков • 24-х часовой таймер обрат\бного отсчета (обратны\бй отсчет и остановка или \fовто\брение) • Таймер \fотребления жид\бкости • 3 режима будильника (еж\бедневно/в будние дни/в в\быходные дни) с \fовтором сигнала че\брез 5 минут • Индивидуализированн\бая настройка режимов \б(с\fрячьте ненужные режимы) • Ночная \fодсветка INDIGLO ® с режимом NIGHT-MODE® Многократное нажати\бе кно\fки MODE \fозволяет \fройти \fо с\fиску режимов: Chrono (Хро\бногра\b), Timer (Таймер), Hydration (Потребление жидкости\б), Alarm 1 (Будильник 1), Alarm 2 (Бу\бдильник 2) и Alarm 3 (Будильник 3). Нажм\бите кно\fку MODE для выхода из любого режима и возвр\бащения в режим Времен\би. Вторичные функции кн\сопок обозначены в ско\сбка\f. ВРЕМЯ Для установки времен\би, даты и других \bункций: 1) При индикации времен\би и даты нажмите и держи\бте в нажатой кно\fку SET. 2) Начнет мигать индика\бтор часового \fояса(1, 2, \били 3). Нажимайте + или –, чтобы настроить часо\бвой \fояс. 3) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние часа. Нажмите + или – для изменения значен\бия часа с учетом АМ (до\б \fолудня) или РМ (\fосле \fолудня). Д\бержите кно\fку в нажат\бом \fоложении для \fрокрутки значени\бй. 4) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите + или – для изменения значен\бия минут. 5) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние секунд. Нажмите + или – для обнуления секунд. 6) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние месяца. Нажмите + или – для изменения значен\бия месяца. 7) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние дня. Нажмите + или – для изменения значения д\бня. 8) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние года. Нажмите + или – для изменения значения г\бода. 9) Нажмите NEXT для настройки других \bу\бнкций. Нажимайте + или – для изменения значен\бия, затем нажмите кно\б\fку NEXT для \fерехода к другой \bун\бкции. В часах имеются\б следующие \bункции: отображение в\бремени в 12- или 24-часово\бм \bормате, отображение даты в \bорм\бате МMM-DD (месяц-день) или\б DD.MMM (день.месяц), звуков\бое о\fовещение или вибр\бация, \fочасовой звуковой сиг\бнал, тональный сигнал к\бно\fки, индивидуализированн\бая настройка режимов \б(Выберите команду “HIDE” (“СПРЯТАТЬ”) для н\бенужных \bункций — они бу\бдут удалены из \fоследовательност\би \bункций). В любой момен\бт Вы можете нажать кно\fку DONE для выхода из режима н\бастройки и сохранения \fараметро\бв настройки. Если Вы с\fрятали какой\б-либо режим, его можно \б\fозднее заново включить в \fоследоват\бельность \bункций, ис\fо\бльзуя \fроцедуру, о\fисанную выше. Нажмите и держите наж\батой кно\fку START ·SPLIT, чтобы увидеть второй часовой \fояс. На\бжмите и держите нажат\бой кно\fку START ·SPLIT, чтобы увидеть третий ч\басовой \fояс. Продолжайт\бе держать кно\fку нажато\бй в течение 4 секунд для \б\fереключения на основной часовой \fояс. В двойном режиме имеет\бся выбор ти\fа о\fовещени\бя для будильников и обратно\бго отсчета: слышимый зв\буковой сигнал, беззвучная вибрация и\бли комбинация вибраци\би и следующего за ней звукового сигнала\б. Смотрите \fункт 9 для н\бастройки. \bРОНОГРАФ В этом режиме часы вы\fо\блняют \bункции хроног\бра\bа (секундомера). Для \fеревода часов в р\бежим хроногра\bа (Chrono) сл\бедует нажать кно\fку MODE. Включение \fроизводит\бся нажатием кно\fки START·SPLIT. Хроногра\b отсчитывает время со\бтыми долями секунды в \fр\беделах до одного часа, затем целыми сек\бундами в \fределах до 100 ч\басов. Мигающий значок хроногра\bа на\б вс\fомогательном диск\бе у\fравления свидетельствует о то\бм, что хроногра\b работ\бает. Остановка хроногра\bа\б \fроизводится нажатие\бм кно\fки STOP·RESET, Мигающий значок хроно\бгра\bа на вс\fомогатель\бном диске у\fравления свидетель\бствует о том, что хрон\богра\b остановлен. Повторное включение\б \fроизводится нажатие\бм кно\fки START ·SPLIT. Сброс хроногра\bа \fрои\бзводится нажатием и у\бдержанием в нажатом \fоложении кно\fки STOP ·RESET. Хроногра\b \fродолжает \бработу даже \fосле выход\ба из режима. Значок w секундомера \fоявится\б в режиме времени (TIME). При включенном хроно\бгра\bе нажмите кно\fку START ·SPLIT, чтобы начать отсчет времен\би о\fределенного отрез\бка. Продолжительност\бь каждого временного о\бтрезка, а также \fромеж\буточное время будут \fоказаны с номером соо\бтветствующего време\бнного отрезка. Для установки \bормат\ба индикации нажмите к\бно\fку SET ·RECALL. Нажмите + или – для выбора необходимог\бо \bормата. Для выхода из режима нажмите DONE. ПРИМЕЧАНИЕ: • При замере \fромежуто\бчного времени ин\bорм\бация на дис\fлее “замерзает” на 10 секу\бнд. Для разблокировани\бя дис\fлея и немедленного возобн\бовления индикации вк\блюченного хроногра\bа необходимо\б нажать MODE. \fАЙМЕР Режим таймера даeт возм\божность ис\fользовать\б таймер обратного отсчeта с о\fовещением\б. Нажимайте MODE несколько раз, \fока на\б дис\fлее не \fоявится ре\бжим таймера (TIMER). Для установки времен\би обратного отсчета: 1) Нажмите SET. Начнет мигать значе\бние часа. Нажмите + или – для изменения значения ч\баса; держите кно\fку в н\бажатом \fоложении для \fрогона значений. 2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите + или –для изменения значен\бия минут. 3) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние секунд. Нажмите + или – для изменения значен\бия секунд. 4) Нажмите NEXT. Начнет мигать коман\бда в конце обратного отсчета. Нажмите + или – для выбора STOP (остановк\би) или REPEAT (\fовтора). 5) Нажмите DONE \fосле любого шага \fо ок\бончании \fроизведения\б настроек. Для включения таймера\б нажмите кно\fку START·SPLIT. Таймер \fроизводит обратный отс\бчет \fо секундам, начин\бая со времени обратного отсчета. Ми\бгающий значок таймера\б на вс\fомогательном диске у\fравления свид\бетельствует о том, чт\бо таймер работает. Для \fриостановки обра\бтного отсчета нажмит\бе STOP·RESET. Мигающий значок тайме\бра на вс\fомогательно\бм диске у\fравления свидетельствует о то\бм, что таймер остановл\бен. Для возобновления обр\батного отсчета нажми\бте START ·SPLIT. Для сброса обратного отсч\бета нажмите STOP·RESET. Об окончании обратног\бо отсчета (таймер доше\бл до нуля) будет свидетельствовать зв\буковой сигнал и миган\бие ночной \fодсветки. Будильник отключаетс\бя нажатием любой кно\fк\би. В случае выбора REPEAT AT END таймер войдет в реж\бим цикличного \fовтор\бения обратного отсчета вр\бемени. Таймер \fродолжает рабо\бтать даже \fри выходе из\б режима. Значок таймера на вс\fомогате\бльном диске у\fравлени\бя не\fодвижен в режиме времени (Time). ПО\fРЕБЛЕНИЕ ЖИДКОС\fИ Режим \fотребления жид\бкости дает возможнос\бть таймеру обратного отсчета на\fомнить Ва\бм о необходимости \fить\б во время тренировки.\б Нажимайте MODE, \fока на дис\fлее не \fояв\бится сообщение HYDRA. Для установки времен\би \fотребления жидкост\би: 1) Нажмите SET. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите + или – для изменения значен\бия минут, удерживайте к\бно\fку в нажатом \fоложении для \fрокрут\бки значений. 2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние секунд. Нажмите + или – для изменения значен\бия секунд, удерживайте\б кно\fку в нажатом \fоложении для \fрокрут\бки значений. 3) Нажмите DONE \fосле любого шага \fо ок\бончании \fроизведения\б настроек. Для включения таймера\б \fотребления жидкости\б нажмите кно\fку START·SPLIT. Таймер \fроизводит обра\бтный отсчет \fо секундам\б, начиная со времени об\братного отсчета. Мига\бющий значок таймера \fотребления жидкости \бна вс\fомогательном ди\бске у\fравления свидетельствует о то\бм, что таймер работает.\б Для \fриостановки обра\бтного отсчета нажмит\бе STOP·RESET. Значок \fотребления жидкости \бна вс\fомогательном ди\бске у\fравления не\fодвижен. Для возобновления обр\батного отсчета нажми\бте START ·SPLIT. Для сброса обратного отсч\бета нажмите STOP·RESET. Об окончании обратног\бо отсчета (таймер доше\бл до нуля) будет свидетельствовать зв\буковой сигнал и миган\бие ночной \fодсветки. Для выключения звуко\бвого сигнала достато\бчно нажать любую кно\fку. Таймер \fотребления жид\бкости \fродолжает рабо\бтать даже \fри выходе из режима. Зн\бачок \fотребления жидк\бости на вс\fомогательном диск\бе у\fравления не\fодвиж\бен в режиме времени (Time). Model Number: 056 SET ( УСТАНОВЛЕНО ) (DONE) ( ГОТОВО ) КНОПКА INDIGLO® MODE (РЕЖИМ) (NEXT) ( СЛЕДУЮЩИ\f ) START·SPLIT (СТАРТ·ОСТАНОВКА) (+) STOP ·RESET (ОСТАНОВКА·СБРОС) (–) LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 БУДИЛЬНИК Часы оборудованы тремя\б будильниками. Нажмите\б MODE несколько раз до \fоявления ALM 1, ALM 2 и\бли ALM 3. Установка будильника\б: 1) Нажмите SET. Начнeт мигать значен\бие часа. Нажмите + или – для изменения значен\бия часа, удерживайте кн\бо\fку в нажатом \fоложении для \fрокрут\бки значений. 2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите + или –для изменения значен\бия минут. 3) Нажмите NEXT. В 12-часовом \bормате от\бображения начнет миг\бать АМ/РМ. Нажмите + или – для изменения значен\бия. 4) Нажмите NEXT. Начнет мигать индика\бтор установки \fериодичности будильн\бика. Нажмите + или – для выбора режима работы будильника DAILY (еж\бедневно), WEEKDAYS (\fо будним дням) или WEEKENDS (\fо выходным\б дням). 5) Нажмите DONE \fосле любого шага \fо ок\бончании \fроизведения\б настроек. Включение/выключение\б будильника \fроизводит\бся нажатием кно\fки START ·SPLIT. Когда будильник включ\бен в этом режиме и в ре\бжиме Time, на вс\fомогательном диск\бе у\fравления \fоказан з\бначок будильника . При срабатывании будил\бьника мигает ночная \f\бодсветка. Будильник отключается нажатие\бм любой кно\fки. в \fротив\бном случае будильник будет работа\бть в течение 20 секунд с\б \fоследующим единичным \fовторным вк\блючением через \fять м\бинут. Каждый из трёх будильни\бков имеет свою мелоди\бю. НОЧНАЯ ПОДСВЕ\fКА INDIGLO ® С РЕЖИМОМ NIGHT-MODE® Нажмите кно\fку INDIGLO®, чтобы осветить ци\bерб\блат часов на 2 - 3 секунды (5 - 6 секунд в\бо время \fроизведения н\бастроек). Электролюминесцент\бная технология, ис\fол\бьзуемая в устройстве \б ночной \fодсветки INDIGLO ®, освещает весь дис\fле\бй часов ночью, а также в условиях сл\бабого освещения. Ночн\бая \fодсветка INDIGLO® останется включенно\бй \fри нажатии любой кно\f\бки, если включена \bункция ночной \fодсвет\бки. Нажмите и держите наж\батой в течение 4 секунд\б кно\fку INDIGLO ®, чтобы включить режим N\бIGHT-MODE®. В режиме времени (TIME) н\ба дис\fлее \fоявляется зн\бачок луны P. Засчeт этой \bункции на\бжатие любой кно\fки включает \бночную \fодсветку INDIGLO ® на 3 секунды. Режим NIGHT-MODE® можно отключить нажа\бтием и удержанием нажатой в течение 4 сек\бунд кно\fки INDIGLO®. По \fрохождении 8 часов режим отключае\бтся автоматически. ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОС\fЬ Если Ваши часы водоне\f\броницаемы, на них будет\б обозначена соответствующая глу\ббина в метрах или знач\бок (O). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ С\ЛОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРО\ЛНИЦАЕМОСТИ, НЕ НАЖИМА\fТЕ КНОПКИ ПО\ЛД ВОДО\f. 1. Часы сохраняют водоне\б\fроницаемость только\б до тех \fор, \fока стекло ци\bерблата, кно\б\fки и кор\fус остаются \бне\fовреждeнными. 2. Часы не являются водол\базными и не \fредназнач\бены для ныряния. 3. После контакта с морс\бкой водой часы следует с\б\fолоснуть в \fресной воде. 4. Противоударные модели\б имеют соответствующ\бую маркировку на лицевой стороне ча\бсов или задней части ко\бр\fуса. Такие часы отвечают требованиям\б MOC \fо \fротивоударности\б. Тем не менее, следует избегать \fовр\беждения стекла ци\bерб\блата. БА\fАРЕЙКА Для замены батарейки \ЛФирма Timex настоятельно рекомендует обращат\Лься в магазин или к юве\Ллиру. Ти\f батарейки указан на за\бдней стороне часов. Пос\бле замены батарейки нажмите \fереключател\бь внутреннего сброса\б, если таковой имеется\б. Срок службы батарейки о\бценивается на основа\бнии некоторых до\fущений в отношении \бусловий экс\fлуатации\б. Срок службы батарейки может варьи\броваться в зависимос\бти от конкретных условий экс\fлуатации\б. НЕ БРОСА\fТЕ БАТАРЕ\fКУ\Л В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖ\ЛА\fТЕ БАТАРЕ\fКУ. ХРАНИТЕ НЕЗ\ЛАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕ\fКИ\Л В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕ\Л\f МЕСТАХ. www.timex.com W-298 056-095002 AS Глубина p.s.i.a. * Давление водяного\б водоне\fроницаемости\б столба ниже \fоверхнос\бти воды 30м/98футов 60 50м/164 фута 86 100m/328ft 160 *абсолютное давление в\б \bунтах на кв. дюйм Model Number: 056 SET (DONE) INDIGLO® ボタン MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) 耐水性深度 p.s.i.a. * 水面下水圧 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *重量ポンド毎平方インチ絶対圧
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. Please read instructions carefully to understand how to operate your Tim\ ex ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION• Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO ® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses TIME To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”\ for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE at any step to exit and save settings. If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.\ Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 sec\ onds to switch to displayed time zone. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: aud\ ible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To \ set, refer to point 9. CHRONOGRAPHThis mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator in sub-di\ al flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode\ . Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. TIMERTimer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to indicate timer \ is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub-dial is solid to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reache\ s zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial is \ solid in Time mode. HYDRATIONHydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to dr\ ink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial will flash\ to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in sub-dial will be solid. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reache\ s zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator \ in sub- dial will be solid in Time mode. ALARMThe watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this mode,\ if set and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. I\ f no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once fiv\ e minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIG\ LO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light cond\ itions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. WATER RESISTANCEIf your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches ar\ e designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be \ taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERYTimex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on cert\ ain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. www.timex.com W-298 056-095001 EU www.timex.com W-298 056-095001 EU www.timex.com W-298 056-095001 EU Printed in the Philippines MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionneme\ nt de cette montre Timex ®. FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE• L’heure, avec format 12 ou 24 heures • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM • 3 fuseaux horaires • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse • Carillon horaire facultatif • Chronomètre 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\ ion) • Minuterie d’hydratation • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes • Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités) • Veilleuse INDIGLO ® à fonction night-mode® Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondair\ es entre parenthèses HEUREPour ajuster l’heure, la date et les options : 1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le b\ outon enfoncé pour faire défiler les valeurs. 4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro. 6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois. 7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour. 8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’année. 9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer à l’option suivante. Les options disponibles sont format d’afficha\ ge sur 12 ou 24 heures, format de date MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration,\ carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisa\ ble (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités — ils son\ t alors supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages. Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \ suivant les étapes décrites ci-dessus. Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes \ pour passer au fuseau horaire affiché. Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte\ à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vib\ ration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9. CHRONOMÈTRECe mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomètre. Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes ju\ squ’à 100 heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-cadran clignote pour\ indiquer que le chronographe est en marche. Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé sur le sous- cadran s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est a\ rrêté. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET. Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner si\ on quitte le mode. L’icone du chronomètre w s’affiche dans le mode HEURE. Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaire\ s seront affichés avec le numéro du tour. Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter. REMARQUE : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont fi\ gés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le chronomètre en marche. MINUTERIELe mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer\ sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeu\ rs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes. 4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT (RAPPEL). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur M\ inuterie situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie est en marche\ . Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu pour ind\ iquer que la Minuterie est arrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\ ebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel \ bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateu\ r Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu en mode Heure. HYDRATATIONLe mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. Pour régler le délai d’hydratation : 1) Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les vale\ urs. 2) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler\ les valeurs. 3) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. \ L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la mi\ nuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche en continu. Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\ ebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel \ bouton pour couper l’alarme. La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mod\ e. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche e\ n continu en mode Heure. ALARMELa montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse. Pour régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeu\ rs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendred\ i), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. L’indicateur Alarme situé sur le sous-cadran s’affiche lorsqu\ e l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\ te quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’al\ arme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minu\ tes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\ rente. VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE® Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairag\ e. Tout bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO ® est activée. Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT- MODE®. L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGL\ O® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures. ÉTANCHÉITÉSi la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le\ boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\ r dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou\ au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’e\ ssai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cr\ istal. PILETimex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la p\ ile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réell\ e peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona \ su reloj Timex ®. CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA• Hora con formato de 12 o 24 horas • Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes) • 3 zonas horarias • Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa • Timbre a cada hora opcional • Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta y acumulativos • Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir) • Contador para hidratación • 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactiv\ as a los 5 minutos • Modo personalizable (oculta los modos no deseados) • Luz nocturna INDIGLO ® con NIGHT-MODE® Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en pantalla y volver al modo horario. Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paré\ ntesis HORAPara programar la hora, fecha y opciones: 1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET. 2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea. 3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores. 4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los segundos a cero. 6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes. 7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día. 8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año. 9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12 ó 24 horas, formato de fecha MM\ -DD (mes-día) o DD.MM (día-mes), alerta de tono o vibración, ti\ mbre a cada hora, sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “\ HIDE” para modos no deseados, los cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimi\ ento anterior. Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando. El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de a\ larma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinaci\ ón de vibración seguida del tono. Para programar, vea el punto 9. CRONÓGRAFOEste modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pul\ se MODE para ir al modo Chrono. Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbol\ o de cronógrafo destella en la esfera secundaria para indicar que el cronó\ grafo está en marcha. Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es sólido en la esfera secundaria para indicar que el cronógrafo está parado. Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET. Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cr\ onógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro w aparece en el modo TIME. Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de \ vuelta. Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse + o – para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir. NOTA: • Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha. TEMPORIZADOREl modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. P\ ulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos. 4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + ó – para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo del temporizador destella en la esfera secundaria para indicar que el temporizador está en marcha. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de temporizador es sólido en la esfera secundaria para indicar que el temporizador está parado. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\ conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par\ a silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repit\ e el conteo regresivo indefinidamente. El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El sím\ bolo de temporizador es sólido en el modo horario. HIDRATACIÓNEl modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. Para programar la hora de hidratación: 1) Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 2) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos; sostenga el botón para buscar los valores. 3) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El indicador de hidratación destella en la esfera secundaria para indica\ r que el temporizador está en marcha. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de hidratación será sólido en la esfera secundaria. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\ conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par\ a silenciar la alerta. Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. E\ l indicador de hidratación en la esfera secundaria será sólido en\ el modo horario. ALARMAEl reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca. Para programar la alarma: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos 3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar. 4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKEN\ DS (fin de semana). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. El símbolo del reloj de alarma aparece en la esfera secundaria cuando\ la alarma está activada en este modo, si se programó y en el modo hor\ ario. Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botó\ n para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará por 20\ segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde. Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente. LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO ® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón \ pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO ® está encendida la mantiene encendida. Pulse y sostenga INDIGLO® por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas. RESISTENCIA AL AGUASi su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O). ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botone\ s y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ell\ o. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al\ agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al\ respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO d\ e resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar\ dañar el cristal. PILATimex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan \ en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede va\ riar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS. OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de\ funcionamento do seu relógio Timex ®. FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas • Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM • 3 fusos horários • Alertas com sinal sonoro e/ou vibração silenciosa • Sinal horário opcional • Cronógrafo de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas e\ tempos repartidos • Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem decrescente e paragem ou repetição) • Temporizador de hidratação • 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva\ passados 5 minutos • Personalização dos modos (ocultação dos modos não desejados) • Luz nocturna INDIGLO ® com a função NIGHT-MODE® Carregue no botão MODE (Modo) repetidamente para percorrer os modos: Cronógrafo, Temporizador, Hidratação, Alarme 1, Alarme 2 e Alar\ me 3. Carregue no botão MODE para sair do modo actual e voltar ao modo Time (Hora). Funções dos botões apresentadas com as funções secundá\ rias entre parêntesis HORA Para acertar a hora, data e opções: 1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET. 2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mud\ ar de fuso horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso horário pretendido. 3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores 4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar os minutos 5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para colocar os segundos a zero. 6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar o mês. 7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no botão + or – para acertar o dia. 8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no botão + or – para acertar o ano. 9) Carregue no botão NEXT (Seguinte) para definir as opções. Carregue no botão + ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT para ir para a opção seguinte. As opções disponíveis são a apresent\ ação das horas no formato de 12 ou 24 horas, a apresentação da data no formato MMM-D\ D ou DD.MMM, o alerta sonoro e de vibração, o sinal horário, bipe\ s quando se carrega nos botões, configuração personalizada dos modos (\ seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos\ da sequência de modos). Carregue no botão DONE em qualquer altura para sair e guardar os ajustes. Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento acima indicado. Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão dur\ ante 4 segundos para comutar para o fuso horário apresentado. O modo duplo oferece a escolha do tipo de alerta para os alarmes e contagem decrescente: Sinal sonoro, vibração silenciosa ou combina\ ção de vibração seguida do sinal sonoro. Para configurar, consulte o po\ nto 9. CRONÓGRAFOEste modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue no botã\ o MODE para passar ao modo Cronógrafo. Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT. O cronógrafo inicia a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até 1 hora e, a partir daí, em segundos até às 100 horas. O indicador do cronógrafo no most\ rador secundário começa a piscar para indicar que o cronógrafo está\ a funcionar. Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O indicador do cronógrafo no mostrador secundário está ligado continuamente para indicar que\ o cronógrafo está parado. Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para repor o cronógrafo (a zero), carregue e segure no botão STOP·RESET. Quando o cronógrafo está a funcionar, ele continuará a contagem\ de tempo mesmo se sair deste modo. O ícone do cronógrafo w é apresentado no modo TIME. Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresent\ ados com o número da volta. Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET. Em seguida, carregue no botão + ou – para seleccionar o formato pretendido. Carregue no botão DONE para sair. NOTA: • Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o cronógrafo a funcionar. TEMPORIZADORO modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER. Para programar o tempo de contagem decrescente: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os segundos. 4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decrescente começa a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar STOP (parar) ou REPEAT (repetir). 5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para concluir a programação. Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O indicador do Timer (temporizador) no mostrador secundá\ rio começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. O indicador do Timer (temporizador) no mostrador secundário está ligado continuamente para indicar que o temporizador está par\ ado. Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o v\ alor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carr\ egue em qualquer botão para silenciar. Se seleccionar REPEAT AT END , o temporizador repete indefinidamente a contagem decrescente. O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. O indicad\ or do Timer (temporizador) no mostrador secundário está ligado cont\ inuamente no modo de Hora. HIDRATAÇÃO O modo Hidratação fornece um temporizador de contagem decrescente com um alerta para lhe lembrar que deve beber líquidos durante a execução de um exercício. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer HYDRA. Para regular a hora de hidratação: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em + ou – para mudar os minutos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue em + ou – para mudar os segundos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 3) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a programação. Para iniciar o temporizador de hidratação, carregue no botão START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O indicador de Hidratação no mostrad\ or secundário começa a piscar para indicar que o temporizador está\ a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. O indicador de Hidratação no mostrador secundário estará ligado continuamente. Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o v\ alor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carr\ egue em qualquer um dos botões para parar o alerta. O temporizador de hidratação continua a funcionar, mesmo se sair d\ este modo. O indicador de Hidratação no mostrador secundário estará\ ligado continuamente no modo de Hora. ALARMEO relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3. Para programar o alarme: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para programar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para programar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou – para programar. 4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA). 5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a programação. Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão START·SPLIT. O ícone do despertador aparece no mostrador secundário quando o al\ arme está ligado neste modo, se estiver configurado e no modo Hora. Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qua\ lquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme\ tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos\ mais tarde. Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente. FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE® Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO ® ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. Qualqu\ er botão premido quando a luz nocturna do botão INDIGLO ® está ligada mantém-na ligada. Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para activar a função NIGHT-MODE®. No modo Hora é apresentado o ícone da lua P. A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz no\ cturna INDIGLO ® durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO® novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas. RESISTÊNCIA À ÁGUASe o seu relógio for resistente à água, tal será indicado po\ r uma marca ou símbolo (O). AVISO: PARA MANTER A RESIST NCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os bo\ tões e a caixa se mantiverem intactos. 2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve \ ser utilizado como tal. 3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com ág\ ua doce. 4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do \ relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo à \ resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não da\ nificar o cristal ou a lente. PILHAA Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor intern\ o de reset, se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas caracter\ ísticas de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real. QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. www.timex.com W-298 056-095001 EU Model Number: 056 SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute SET (DONE) BOTÃO INDIGLO® MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) Model Number: 056 Profundidade de Pressão da água abaixo resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés 60 50 m/164 pés 86 100m/328 pés 160 *pressão absoluta em libras por polegada quadrada Model Number: 056 SET (DONE/ VALIDÉ) INDIGLO® BOUTON STOP·RESET (–)MODE (NEXT/ PROCHAIN) START·SPLIT (+) Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 60 50m/164(ft/pi) 86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) Model Number: 056 SET (PROGRAMAR/ REVISAR) (DONE/FIN) BOTÓN INDIGLO®MODE (MODO) (NEXT/ SIGUIENTE) START·SPLIT (INICIAR· ACUMULATIVO) (+) STOP·RESET (DETENER· REINICIAR) (–) Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo al Agua de la superficie, en p.s.i.a. 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’\ orologio Timex ®. CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE• Ora con formato a 12 o 24 ore • Data con formato MM-GG o GG.MM • 3 fusi orari • Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa • Segnale acustico orario opzionale • Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi • Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruz\ ione o ripetizione) • Timer per l’idratazione • 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con svegli\ a di riserva dopo 5 minuti • Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indeside\ rate) • Illuminazione del quadrante INDIGLO ® con funzione NIGHT-MODE® Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1 (Sveglia 1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora. Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi ORAPer impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue. 1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET. 2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera. 3) Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tene\ re premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per impostare i secondi sullo zero. 6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o – per modificare il mese. 7) Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o – per modificare il giorno. 8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per modificare l’anno. 9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per modificare il valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni disponibili sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data MMM-GG o GG.MMM, allerta acustica o a vibrazione, segnale acustico orario, segnal\ e acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità personal\ izzabile (selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed esse verr\ anno rimosse dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente\ seguendo la procedura di cui sopra. Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al f\ uso orario visualizzato. La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per l\ e sveglie e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazi\ one silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico.\ Per l’impostazione, consultare il procedimento 9. CRONOGRAFOQuesta modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Preme\ re MODE per passare alla modalità Cronografo. Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in increme\ nti di secondi fino a 100 ore. L’indicatore del cronografo nel quadrante s\ econdario lampeggia, a indicare che il cronografo sta scorrendo. Per fermare, premere STOP·RESET. L’indicatore del cronografo nel quadrante secondario è fisso, a indicare che il cronografo è fermo. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET. Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si \ esce dalla modalità. L’icona del cronometro w appare nella modalità TIME (ora). Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro. Per impostare il formato del display, premere SET. Poi premere + o – per selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire. NOTA: • Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul disp\ lay per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare immediatamente il cronografo che scorre. TIMERLa modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale \ di allerta. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER. Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue. 1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per modificare i secondi. 4) Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP (ferma) o REPEAT (ripeti). 5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’i\ ndicatore del timer nel quadrante secondario lampeggia, a indicare che il timer st\ a scorrendo. Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del timer nel quadrante secondario è fisso, a indicare che il timer è\ fermo. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadra\ nte lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge\ lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezion\ ato REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rove\ scia un numero indefinito di volte. Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’indicato\ re del timer nel quadrante secondario è fisso nella modalità dell’ora. IDRATAZIONELa modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’\ allerta che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripe\ tutamente MODE finché non appare la parola HYDRA. Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue. 1) Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidament\ e in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamen\ te in rassegna i valori. 3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla ro\ vescia. L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario lampeggia, \ a indicare che il timer sta scorrendo. Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario sarà fisso. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadra\ nte lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge\ lo zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsia\ si. Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla m\ odalità. L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario è fiss\ o nella modalità dell’ora. SVEGLIAL’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3. Per impostare la sveglia, fare quanto segue. 1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o – per modificare l’indicazione. 4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKEN\ DS (fine settimana). 5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT. L’icona della sveglia appare nel quadrante secondario quando la svegl\ ia è abilitata (ON) in questa modalità, se è impostata e ci si trova \ nella modalità dell’ora. Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Pre\ mere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la s\ veglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo. Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa. ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE® Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia\ elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO ® illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsant\ e per l’illuminazione del quadrante INDIGLO ® è abilitato, si ottiene l’illuminazione alla pressione di qualsiasi pulsante. Premere e tenere premuto INDIGLO ® per 4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE®. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione d\ el quadrante INDIGLO ® per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE® può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore. RESISTENZA ALL’ACQUASe l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei me\ tri di resistenza o il contrassegno (O). AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e c\ assa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le im\ mersioni. 3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’\ acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro dell\ a cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il tes\ t ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni\ al cristallo/alla lente. BATTERIALa Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un \ interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime\ sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’\ uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orol\ ogio. NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. www.timex.com W-298 056-095001 EU www.timex.com W-298 056-095001 EU WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX®-UHR. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex ® Uhr genau durch. FUNKTIONEN UND ANWENDUNG• Zeit im 12- oder 24-Stundenformat • Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format • 3 Zeitzonen • Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration • Option für Stundensignal • 100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige • 24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen) • Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration) • 3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden • Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden) • INDIGLO ®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um aktuellen Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren. Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern ZEITEinstellung von Zeit, Datum und Optionen: 1) In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten. 2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone zu wählen, die eingestellt werden soll. 3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stundenstellen (und AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden auf Null zurückzustellen. 6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat zu ändern. 7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu ändern. 8) NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu ändern. 9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. + oder – drücken, um Wert zu verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen. Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MMM-DD (Monat-Tag) oder DD.MMM (Tag-Monat) Datumsformat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton,\ Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung („HIDE“ – Aus\ blenden – für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in der Mod\ usliste aufgeführt werden). Nach jeder beendeten Einstellung DONE drücken, um sie zu speichern. Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte wiederholen. START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen. START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln. Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdow\ n- Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darau\ f folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9. CHRONOGRAPH / STOPPUHRStoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint. START·SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden. Der Chrono-Blinker auf dem Hilfszifferblatt zeigt an, dass Stoppuhr lä\ uft. STOP·RESET zum Beenden drücken. Der Chrono-Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr lä\ uft. START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen. Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Stoppuhr symbol w erscheint im Zeitmodus. Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen. Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt. Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. + oder – drücken, um das gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden. HINWEIS: • Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10 Sekunden ein. MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige wieder zu sehen. TIMERIm Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint. Einstellung der Countdown-Zeit: 1) SET drücken. Stunden blinken. + oder – drücken, um Stunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu ändern. 4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder – drücken, STOP oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen. 5) Jederzeit DONE drücken, wenn die Einstellung vorgenommen wurde. Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede Sekunde der Countdown-Zeit. Der Timer-Blinker auf dem Hilfszifferblatt z\ eigt an, dass der Timer läuft. STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Timer-Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn der Timer nicht mehr l\ äuft. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton,\ und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wurde REPEAT AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt. Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Der Timer-Blinker auf \ dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken. FLÜSSIGKEITSAUFNAHME (HYDRATION)Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE wiederholt drücken, bis HYDRA erscheint. Signaleinstellung: 1) SET drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede Sekunde der Countdown-Zeit. Der Hydrations-Blinker auf dem Hilfszifferbl\ att zeigt an, dass der Timer läuft. STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Hydrations- Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton,\ und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzus\ tellen. Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Hydrations-\ Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken. ALARM / WECKERDrei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2 oder ALM 3 erscheint. Einstellung des Weckers: 1) SET drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum ändern. 4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. + oder – drücken, um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden\ ) zu wählen. 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen. Die Wecker-Anzeige wird auf dem Hilfszifferblatt angezeigt, wenn er akti\ viert und eingestellt ist und die Uhr sich im Zeitmodus befindet. Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt,\ ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten \ nochmals wiederholt. Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne. INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTIONINDIGLO® Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten (5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Durch Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO ® Nachtlicht an. INDIGLO ® drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE® zu aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE® kann durch nochmaliges Drücken und 4 sekundenlanges Halten von INDIGLO® deaktiviert werden, oder er stellt sich nach 8 Stunden automatisch ab. WASSERBESTÄNDIGKEITWasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse inta\ kt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werde\ n. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angege\ ben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sol\ lte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. BATTERIETimex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen\ Gebrauch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex ® horloge moet bedienen. FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING• Tijd met 12- of 24-uurs indeling • Datum met MM-DD of DD.MM indeling • 3 tijdzones • Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling • Optioneel uursignaal • 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd • 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling) • Hydratietimer • 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten • Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen) • INDIGLO ® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE® Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer, Hydration (Hydratie), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren. Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes TIJDTijd, datum en opties instellen: 1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN) ingedrukt. 2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om desgewenst de in te stellen tijdzone te selecteren. 3) Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 5) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden op nul in te stellen. 6) Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of – om de maand te veranderen. 7) Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of – om de dag te veranderen. 8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar te veranderen. 9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om een waarde te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, MMM-DD of\ DD.MMM, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal, pieptoon wanneer op \ een knop wordt gedrukt, aanpassingsmodus (selecteer “HIDE” (verb\ ergen) voor ongewenste modi — ze worden uit de modusreeks verwijderd). Druk bij elke gewenste stap op DONE (voltooid) om af te sluiten en de instellingen op te slaan. Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de bovenstaande procedure. Druk eenmaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven tijdzone over te schakelen. De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen \ en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie va\ n trilling gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen. CHRONOGRAAFDeze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om naar de CHRONO-modus te gaan. Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De c\ hrono- indicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan te geven dat de chronogr\ aaf loopt. Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator in de sub- wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de chronograaf is gestop\ t. Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen (te wissen). Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsl\ uit. Het stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD). Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het rondenummer weergegeven. Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een training wilt terugroepen. Druk vervolgens op + of – om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONE om af te sluiten. OPMERKING: • Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te geven en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven. TIMERDe timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt. Afteltijd instellen: 1) Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of – om de uren te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 3) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te veranderen. 4) Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of – om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren. 5) Druk bij elke gewenste stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. De timerindicator in de sub-wijzerplaat knippert \ om aan te geven dat de timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator in de sub-wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt.\ Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET om het aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even wel\ ke knop om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd. De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator in de su\ b- wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus. HYDRATIEDe hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelij\ k op MODE totdat HYDRA verschijnt. Hydratietijd instellen: 1) Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 3) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator in de sub-wijzerpla\ at knippert om aan te geven dat de timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator in de sub-wijzerplaat is constant aan. Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET om het aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aft\ ellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop o\ m de waarschuwingstoon te stoppen. De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indica\ tor in de sub-wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus. ALARMHet horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1, ALM 2 of ALM 3 verschijnt. Alarm instellen: 1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 3) Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of – om te veranderen. 4) Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk op + of – om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS (WEEKENDS) te selecteren. 5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten. De wekkerindicator verschijnt in de sub-wijzerplaat wanneer het alarm in\ deze modus ON (aan) is, indien ingesteld en in de tijdmodus. Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedruk\ t, gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later \ eenmaal herhaald. Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje. INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 2 - 3 seconden (5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop di\ e ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO ® nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft. Houd INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE® te activeren. Het maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie wordt het INDIGLO® nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE® kan worden gedeactiveerd door INDIGLO® weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur. WATERBESTENDIGHEIDAls het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven. WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO- test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden. BATTERIJTimex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebr\ uik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, In\ c. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldw\ ide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\ ng new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical o\ r similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR \ DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\ etailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\ x may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIE\ U OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY\ OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE F\ OR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states \ do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\ ions on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to s\ tate. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed origin\ al Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Rep\ air Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and d\ ate and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage \ and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CA\ N$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In o\ ther countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND O\ R ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call \ 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 37\ 0-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Mid\ dle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex reta\ iler or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are tradema\ rks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. www.timex.com W-298 056-095001 EU GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi q\ ue ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\ vendeur Timex agréé ; 3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex \ ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\ tier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé p\ ar Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE G\ ARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties i\ mplicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites lim\ itations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous \ donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à un\ e de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation\ original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Ve\ uillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facture\ ra les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignem\ ents sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, comp\ oser le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 (de\ 10h à 12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter\ votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, au\ x É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous fair\ e parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE so\ nt des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEXTimex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucurs\ ales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\ on componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\ o de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso\ ; y 5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría \ cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OT\ RA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPL\ ÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas \ ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente po\ drían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de\ un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\ loj a Timex, a una de sus sucur- sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjunt\ ar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheq\ ue o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valo\ r de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certifi\ cado o giro por valor de UK £ 3,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle e\ l importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO \ ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información ad\ icional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11\ ) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y\ Bahamas, al (501) 370- 5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 86\ 87 9620. En Francia, llame al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). Para Alemania/A\ ustria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en \ otros lugares, algunos distri- buidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección\ y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas re\ gistradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc.\ por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu reló\ gio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um mod- elo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1) depois do período de garantia ter expirado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor \ autorizado da TIMEX; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Tim\ ex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio\ ou manipulação abusiva do mesmo; e 5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do reló\ gio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer u\ ma destas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM\ QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTI\ A IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊ\ NCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso esta\ s limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex\ , a uma das suas filiais ou ao reven dedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com\ o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apena\ s nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não s\ e trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale p\ ostal de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou val\ e postal de UK£3,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de\ porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informaçõ\ es adicionais sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Á\ sia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Para Fran\ ça, telefone para o número 03 81 63 42 51 00 (entre as 10.00h e as 12.00h). Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-\ 4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distr\ ibuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outro\ s locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fá\ brica, os revendedores auto- rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Re\ paração do Relógio pré-endereçado e com porte pago. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas\ comerciais registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc.\ per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affi\ liate di tutto il mondo onoreranno que sta Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’\ orologio installando com- ponenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dett\ agliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orolog\ io, periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una\ qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPL\ ICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È\ RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni\ o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. \ Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’oro\ logio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orolo\ gio, insieme al Buono di ripa- razione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono \ di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orol\ ogio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione)\ : un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un as\ segno o vaglia da UK£ 3,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il clien\ te per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteri\ ori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, c\ hiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le I\ sole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per\ l’Asia, chiamare l’852- 2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per la Fran\ cia, chiamare il 03 81 63 42 51 (dalle ore 10 alle ore 12). Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex pa\ rtecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la ri\ parazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi c\ ommerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellun\ gsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner we\ ltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Insta\ llieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ei\ n identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT: 1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Hä\ ndler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße\ Behandlung entstanden sind; und 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie \ betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB \ ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLU\ SIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODE\ R EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN-\ ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillsch- weigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzanspr\ üchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garant\ ie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Lan\ d oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Ti\ mex, einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül- ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA u\ nd Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uh\ r folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht \ um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, S\ check oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanwei\ sung über UK£ 3,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskoste\ n in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter \ der Nummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasi\ lien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und\ die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020\ 8687 9620, für Frankreich 03 81 63 42 51 00 (10-12 Uhr), für Deutschland/Österreich 43 662 88921\ 30, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich f\ ür Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter\ . In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur V\ erfügung stellen. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken\ der Timex Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken i\ n fabri- cage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een i\ dentiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is g\ ekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het\ vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOME\ N IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGR\ IP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\ DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. \ Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciet\ e garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat d\ eze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifi\ eke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat t\ ot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naa\ r Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht i\ s, te retourneren, samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alle\ en in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermel\ d. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen \ reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel\ voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£3,50 in het V.K. In ander\ e landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBAND\ JE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar\ antie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexic\ o 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370\ -5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 03\ 81 63 42 51 (van 10-12 uur). Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden\ -Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex- winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, \ de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere- paratie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fab\ riek. ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handels\ merken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen. SET (DONE/FERTIG) INDIGLO® KNOPF MODE (MODUS) (NEXT/WEITER) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) Model Number: 056 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160*pounds per square inch absolute STOP·RESET (–) SET (DONE/FINITO) PULSANTE INDIGLO® MODE (NEXT) START·SPLIT (+) Model Number: 056 Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superficie 30 m/98 piedi 60 50 m/164 piedi 86 100 m/328 piedi 160 *libbre per pollice quadrato assolute Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 *lb per vierkante inch absoluut SET (INSTELLEN) (DONE/ VOLTOOID) STOP·RESET (–)MODE (NEXT/ VOLGENDE) START·SPLIT (+) INDIGLO ® KNOP Model Number: 056 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1