Timex Shock Base User Manual
Have a look at the manual Timex Shock Base User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Merci d’avoir acheté votre Montre tiMex®. Garantie ÉtendueProposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’ach\ at. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat\ et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’\ envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex ®. F onction S et o P ération S de B a S e • L’heure, avec format 12 ou 24 heures • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM • 3 fuseaux horaires • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse • Carillon horaire facultatif • Chronomètre 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition) • Rappel d’évènements • Minuterie d’hydratation • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes • Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités) • Veilleuse INDIGLO® à fonction night-mode® Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Évènement, Alar\ me 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses he U re Pour ajuster l’heure, la date et les options : 1) Tenir enfoncé SET , lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT . L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 4) Appuyer sur NEXT . Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 5) Appuyer sur NEXT . Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro. 6) Appuyer sur NEXT . Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois. 7) Appuyer sur NEXT . Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour. 8) Appuyer sur NEXT . L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’année. 9) Appuyer sur NEXT pour régler les options. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT pour passer à l’option suivante. Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages. Les options disponibles sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration, carillon horaire N, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils sont alors supprimés de la séquence des modes). Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \ suivant les étapes décrites ci-dessus. Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché. Appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET pour voir le prochain évènement imminent (voir description du mode « Occasion » (évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir enfoncé pour voir les évènements suivants. Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9. chrono MÈ tre Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronomètre. Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètre w clignote pour indiquer que le chronomètre est en marche. Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’icone du chronomètre w se fige pour indiquer que le chronomètre est arrêté. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET. Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner si on quitte le mode. L’icone du chronomètre w s’affiche dans le mode HEURE. Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET . Appuyer ensuite sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter. REMARQUE : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le chronomètre en marche.M in U terie Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET . Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT . Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT . Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes. 4) Appuyer sur NEXT . L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP ou REPEAT, indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche I. 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à\ rebours est activé. L’icone d’un sablier H clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP RESET. L’icone d’un sablier H se fige pour indiquer que la minuterie est arrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone d’un sablier H s’affiche dans le mode Heure. h Y dratation Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. Pour régler le délai d’hydratation : 1) Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 3) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’icone de goutte D clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’icone de goutte D s’immobilise pour indiquer que la minuterie est arrêtée. Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’icone de goutte D s’affiche dans le mode Heure. thank Yo U F or PU rcha S ing Y o U r t i M ex® watch. Extended Warranty Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.F eat U re S and B a S ic o P eration • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Occasion reminders • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses ti M e To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET . 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT . Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT . Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT . Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT . Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT . Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Press DONE at any step to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, tone or vibration alert, hourly chime N, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence). If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release and immediately press and hold again to see subsequent occasions. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set, refer to point 9. chronogra P h This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. ti M er Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET . Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT . Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with arrow I . 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass icon H flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET . Hourglass icon H freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT , or to reset countdown, press STOP·RESET . Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears in Time mode. h Y dration Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET . Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Drop icon D flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET . Drop icon D freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT , or to reset countdown, press STOP·RESET . Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Drop icon D appears in Time mode. a L ar M The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET . Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT . AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT . Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT . Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. occa S ion Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE repeatedly until OCCASN appears. Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press + or – to step through dates; hold button to scan dates. Occasion for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may be set for dates up to one year in advance. To set occasion: 1) Press SET . Date flashes. Press + or - to select date; hold button to scan dates. Occasion for displayed date is always shown. 2) Press NEXT . Occasion flashes. Press + or - to change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly. 3) To set occasions for other dates, press NEXT and select date and occasion as in previous steps. 4) Press DONE at any step when done setting. Occasion Reminders Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may have no alert. To set occasion reminder alerts: 1) Go to today’s date by pressing + or – (hold button to scan dates). You may also go to today’s date by simply entering Occasion mode. 2) From today’s date, press – to go to ALERT SETUP. 3) Press SET . Occasion type flashes. Press + or – to select occasion type. Your settings will affect all occasions of the selected type. 4) Press NEXT . Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next |4 steps are skipped. 5) Press NEXT . Alert time hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 6) Press NEXT . Alert time minutes flash. Press + or – to change minutes. 7) Press NEXT . AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 8) Press NEXT . Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion. 9) To set alerts for other occasion types, press NEXT . Occasion type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure. 10) Press DONE at any step when done setting. Hand icon F appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon F flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions. TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior. indig L o ® night-Light with night -M ode® FeatUre Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO® button night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO® button night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO® for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. water re S i S tance If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. B atter Y Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. aLarMe La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse. Pour régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET . L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT . Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT . AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 4) Appuyer sur NEXT . Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. L’icone d’un réveil a s’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\ te quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\ rente. év È ne M ent S Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que anniversaires de naissance, anniversaires,\ fêtes et rendez-vous. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher OCCASN. La date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la\ ligne du haut. Appuyer sur + ou – pour passer d’une date à l’autre, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les d\ ates un an à l’avance. Pour programmer les évènements : 1) Appuyer sur SET. La date clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates. L’événement pour la date affichée est toujours montré. 2) Appuyer sur NEXT. L’événement clignote. Appuyer sur + ou - pour changer l’événement. ANNIV (anniversaires), BDAY (anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles) et HOLI-YR (jours fériés) se répètent chaque année et BILL-MO (factures mensuelles) chaque mois. 3) Pour associer des événement à d’autres dates, appuyer sur NEXT et sélectionner la date et l’événement comme aux étapes précédentes. 4) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. Rappel d’évènements La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du mati\ n le jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être p\ révenu ou d’être prévenu à un autre moment de la journée. Vous p\ ouvez choisir une alerte différente pour chaque type d’évènement. \ Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jou\ r avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fé\ riés. Pour programmer les alertes de rappel d’évènements : 1) Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur + ou – (tenir le b outon enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez aussi vous rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement\ le mode Occasion (évènement). 2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur – pour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte). 3) Appuyer sur SET . Le type d’évènement clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affe\ cteront tous les évènements du type d’évènement sélectionné\ . 4) Appuyer sur NEXT . L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur + ou – pour activer (ON) ou désactiver (OFF) l’alerte pour le type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné\ , sauter les 4 étapes suivantes. 5) Appuyer sur NEXT . L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 6) Appuyer sur NEXT . Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 7) Appuyer sur NEXT . AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 8) Appuyer sur NEXT . Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur + ou – pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant l’évènement\ . 9) Pour régler les alertes des autres types d’événements, appuyer sur NEXT. Le type d’événement clignote. Sélectionner le type d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procé\ dure de réglage. 10) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. L’icone d’une main F apparaît lorsque le type d’évènement affiché a une alerte de rappel. Lorsque l’alerte sonne dans le mode Heure, l’icone d’une main F clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir\ les instructions concernant l’affichage des évènements imminents. CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois, programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du mois avec une alerte un jour avant. vei LL e US e indig L o ® À Fonction night-Mode® Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste acti\ vé lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée. Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®. L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures. étanchéité Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à \ éviter d’endommager le verre/cristal.P i L e Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses q\ uant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START/SPLIT (+) STOP/RESET (–) Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PU RPOSE. TI MEX IS NOT LI ABLE FOR AN Y SP ECIAL, IN CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita - tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only\ , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify - ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermu\ da and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, plea\ se contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX and INDIGLO are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des com- posants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ; 3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties i\ mplicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auq\ uel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et v\ ous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un é\ tat ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à un\ e de ses fili - ales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure u\ n coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon origi\ nal ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de té\ léphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante av\ ec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, comp\ oser le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. \ En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-31085\ 0. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. \ et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX et INDIGLO sont des marques déposées par Timex Group B.V.et ses filiales. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 60 50m/164(ft/pi) 86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) Register your product at www.timex.com W-282 032-095000 NA enregistrez votre produit à www.timex.com W-282 032-095000 NA Printed in the Philippines SET (DONE/ VALIDÉ) INDIGLO® BOUTON STOP/RESET (–) MODE (NEXT/ PROCHAIN) START/SPLIT (+)
graciaS Por L a co MP ra de SU re L oj t i M ex®. Garantía ExtendidaDisponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex ®. caracter ÍS tica S Y o P eraci Ó n BÁS ica • Hora con formato de 12 o 24 horas • Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes) • 3 zonas horarias • Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa • Timbre a cada hora opcional • Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta y acumulativos • Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir) • Recordatorios para ocasiones • Contador para hidratación • 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactivas a los 5 minutos • Modo personalizable (oculta los modos no deseados) • Luz nocturna INDIGLO® con NIGHT-MODE® Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al modo horario. Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis hora Para programar la hora, fecha y opciones: 1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET . 2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea. 3) Pulse NEXT . La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores. 4) Pulse NEXT . Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 5) Pulse NEXT . Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los segundos a cero. 6) Pulse NEXT . El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes. 7) Pulse NEXT . El día destella. Pulse + o – para cambiar el día. 8) Pulse NEXT . El año destella. Pulse + o – para cambiar el año. 9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Las opciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de fecha de MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes), alerta con tono o vibración, timbre a cada hora N , sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” para modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de modo). Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento anterior. Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando. Pulse y sostenga STOP·RESET para ver la siguiente ocasión que se aproxima (ver la descripción del modo Occasion). Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen. El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el \ punto 9. cron Ó gra F o Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse MODE para ir al modo Chrono. Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbolo de cronómetro w destella para indicar que el cronógrafo está en marcha. Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronómetro w se inmoviliza para indicar que el cronógrafo está detenido. Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET. Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro w aparece en el modo TIME. Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de vuelta. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET . Luego, pulse + o – para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir. NOTA: • Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha. te MP ori Z ador El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo: 1) Pulse SET . La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT . Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 3) Pulse NEXT . Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos. 4) Pulse NEXT . La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + o – para seleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir), indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha I. Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo H del reloj de arena destella para indicar que el temporizador está funcionando. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo H del reloj de arena se inmoviliza para indicar el temporizador detenido. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente. El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo. El símbolo H del reloj de arena aparece en el modo Time. hidrataci Ó n El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. Para programar la hora de hidratación: 1) Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 2) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar los segundos; sostenga el botón para buscar los valores. 3) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo de gota D destella para indicar al temporizador funcionando. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de gota D se inmoviliza para indicar al temporizador detenido. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciar la alerta. Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. El símbolo de gota D aparece en el modo Time. a L ar M a El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca. Para programar la alarma: 1) Pulse SET . La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT . Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos 3) Pulse NEXT . AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar. 4) Pulse NEXT . La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de semana). Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT . El símbolo del reloj de alarma a aparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo horario. Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma so\ nará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde. Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente. oca S i Ó n El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios, días festivos y citas. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN. La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la lí\ nea superior. Pulse + o – para pasar por las fechas; sostenga el botón para cambiarlas. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre. Ocasiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto. Para programar una ocasión: 1) Pulse SET. La fecha destella. Pulse + o - para escoger la fecha; sostenga el botón para buscar las fechas. La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre. 2) Pulse NEXT. La ocasión destella. Pulse + o - para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILL-YR (factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes. 3) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse NEXT y escoja la fecha y ocasión como en los pasos anteriores. 4) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Recordatorios para ocasiones El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a\ una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de ocasión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el día anterior mientras todos los festivos pudieran no tener alerta. Para programar las alertas recordatorias de ocasiones: 1) Vaya a la fecha actual pulsando + o – (sostenga el botón para cambiar los valores). También puede ir a la fecha actual sólo con entrar al modo Occasion. 2) Desde la fecha del día, pulse – para ir a ALERT SETUP (configuración de la alerta). 3) Pulse SET . El tipo de ocasión destella. Pulse + o – para seleccionar el tipo de ocasión. Sus ajustes afectarán todas las ocasiones del tipo seleccionado. 4) Pulse NEXT . El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/ apagada) destella. Pulse + o – para encender o apagar la alerta para el tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF, se omiten los 4 pasos siguientes. 5) Pulse NEXT . La hora de la alerta destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 6) Pulse NEXT . Los minutos de la alerta destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 7) Pulse NEXT . AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar. 8) Pulse NEXT . El día de la alerta destella. Pulse + o – para programar la alerta de 0 a 9 días antes de la ocasión. 9) Para programar alertas para otro tipo de ocasiones, pulse NEXT. El tipo de ocasión destella. Escoja el tipo de ocasión como en el paso 3 y continúe el procedimiento de programación. 10) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. El símbolo F de mano aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta en el modo Time, el símbolo F de la mano destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen. SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILL-MO para el primer día de cada mes y alertar un día antes.LUZ noct U rna indig L o ® con night-Mode® Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO® está encendida la mantiene encendida. Pulse y sostenga INDIGLO® por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO ® de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas. re S i S tencia a L ag U a Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O). ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal. P i L a Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS. SET (PROGRAMAR/ REVISAR) (DONE/FIN) BOTÓN INDIGLO® STOP/RESET (DETENER/REINICIAR) (–) MODE (MODO) (NEXT/ SIGUIENTE) START/SPLIT (INICIAR/ ACUMULATIVO) (+) Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo al Agua de la superficie, en p.s.i.a. 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(GARANTIA LIMITADA USA - L EA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES DE LA O FERTA DE EXTENSI ó N DE LA G ARANT í A ). Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\ on componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y 5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANT í A SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANT í A, SEA EXPRESA O IMPL í CITA, INCLUSIVE TODA GARANT í A IMPL í CITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACI ó N A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusio- nes o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría te\ ner otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\ loj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el r\ eloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparac\ ión del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el \ siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos\ de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ART í CULO DE VALOR PERSONAL. En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información ad\ icional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. \ En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otra\ s áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidore\ s de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo pre\ viamente pagado para que envíe el reloj a reparación. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX y INDIGLO son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. registre su producto en www.timex.com W-282 032-095000 NA
www.timex.com W-282 032-095002 AS www.timex.com W-282 032-095002 AS Thank you for purchasing your Timex® waTch. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. fea T ures an D B asic opera T ion • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Occasion reminders • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses T ime To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT . Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT . Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT . Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT . Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT . Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Press DONE at any step to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, tone or vibration alert, hourly chime N, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence). If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release and immediately press and hold again to see subsequent occasions. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration fol- lowed by tone. To set, refer to point 9. chronograph This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. T imer Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET . Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT . Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with arrow I. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every sec- ond from countdown time. Hourglass icon H flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon H freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears in Time mode. hy D ra T ion Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET . Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Drop icon D flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Drop icon D freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Drop icon D appears in Time mode. a L arm The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET . Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT . AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT . Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. occasion Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE repeatedly until OCCASN appears. Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press + or – to step through dates; hold button to scan dates. Occasion for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may be set for dates up to one year in advance. To set occasion: 1) Press SET . Date flashes. Press + or - to select date; hold button to scan dates. Occasion for displayed date is always shown. 2) Press NEXT . Occasion flashes. Press + or - to change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly. 3) To set occasions for other dates, press NEXT and select date and occasion as in previous steps. 4) Press DONE at any step when done setting. Occasion Reminders Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may have no alert. To set occasion reminder alerts: 1) Go to today’s date by pressing + or – (hold button to scan dates). You may also go to today’s date by simply entering Occasion mode. 2) From today’s date, press – to go to ALERT SETUP. 3) Press SET . Occasion type flashes. Press + or – to select occasion type. Your settings will affect all occasions of the selected type. 4) Press NEXT . Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next |4 steps are skipped. 5) Press NEXT . Alert time hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 6) Press NEXT . Alert time minutes flash. Press + or – to change minutes. 7) Press NEXT . AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 8) Press NEXT . Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion. 9) To set alerts for other occasion types, press NEXT. Occasion type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure. 10) Press DONE at any step when done setting. Hand icon F appears when displayed occasion type has a remind- er alert. When alert sounds in Time mode, hand icon F flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions. TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior. in D ig L o ® nighT-LighT wi T h nigh T- mo D e® feaTure Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technolo- gy used in the INDIGLO ® button night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® button night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO® for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO ® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO ® again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. wa T er resis T ance If your watch is water-resistant, meter marking or ( O ) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. B a TT ery Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita- tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations o\ n damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify- ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX and INDIGLO are trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. 感谢您选购 TIMEX® 手表。 请仔细阅读本说明,以了解 Timex ® 手表的使用方法。 功能与基本操作方法 • 12 或 24 小时制时间显示模式 • 按 MM-DD (月月-日日) 或 DD.MM (日日-月月) 格式显示日期 • 3 个时区的时间显示 • 有声响铃及/或静音震动警报 • 每小时报时功能选择 • 可显示中途时间和间隔时间、长达 100 小时的秒表计时功能 • 24小时倒计时功能 ( 含倒计时、秒表计时或重复计时功能) • 事件提示功能 • 水分补充计时功能 • 3 个含 5 分钟记忆备份并可按日/星期/周末设置的闹铃 • 可定制的模式设置 (隐藏不需要的模式) • 带 NIGHT-MODE ® 功能的 INDIGLO® 夜间照明灯 不断按 MODE 键进入各种模式 Chrono (秒钟计时) 、Timer (计时) 、 Hydration (水分补充计时) 、Alarm 1 (闹铃 1) 、Alarm 2 (闹铃 2) 和 Alarm 3 (闹铃 3)。按 MODE 退出当前模式并回到时间模式。 不同按键功能并在括号内说明相关设置作用 时间 (TIME) 设置时间、日期和其它功能: 1) 在显示时间和日期的模式下,按住SET键。 2) 当前时区 (1 、 2 或 3) 开始闪烁。可按 + 或 – 选择设定所需要时区。 3) 按 NEXT 。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时 ( 包括 AM/PM) ;按 住键钮查找小时数值。 4) 按 NEXT 。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 5) 按 NEXT 。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 将秒钟归零。 6) 按 NEXT 。月份开始闪烁。按 + 或 – 调整月份。 7) 按 NEXT 。星期开始闪烁。按 + 或 – 调整星期。 8) 按 NEXT 。年份开始闪烁。按 + 或 – 调整年份。 9) 按 NEXT 设置其它功能。按 + 或 – 调整数值并按 NEXT 进入 NEXT 下一个设置。完成任何步骤后,都可以按 DONE 退出并保存 设置。各种可设定功能包括 12 或 24 小时制格式、 MM-DD (月月- 日日) 或 DD-MM (月月-日日) 日期格式、每小时报时鸣音 N、按键 鸣音、可定制的模式设置 ( 选“HIDE”隐藏不需要的模式—这些模式 即会从模式排列中清除) 。 如果将某种模式加以隐藏,以后也可以采用上述步骤将该模式还原。 按一下 START·SPLIT 并将该键按住查看第二个时区的时间。按两下 START·SPLIT 并将该键按住查看第三个时区的时间。继续按住键钮 4 秒钟,则会切换到所显示时区的时间。 按住 STOP·RESET 查看 NEXT 下一个将要发生的事件 ( 见事件模式说 明) 。放开并马上再按住键钮查看接下来的事件。 双模式提供闹钟和计时警报类型选择:听得见的铃声,静音震动,或者震动 加响铃组合。设置请参考第 9 点。 秒表计时器 这一模式提供秒表 (stopwatch) 计时功能。按 MODE 进入秒表计时 模式。 开始按 START·SPLIT。秒表计时能以百分之一秒计时最高达一小时, 然后以秒计时达 100 小时。秒表计时标志 w 开始闪烁,表示已开始 计时。 停止按 STOP·RESET。秒表标志 w 停止闪烁,表示已停止计时。 继续按 START·SPLIT恢复计时,或按住 STOP·RESET 重新计时 (清 除) 。 秒表计时运行时,即使退出模式计时仍会继续工作。秒表标志 w 会在 时间模式下显示。 在秒表计时状态下,按 START·SPLIT 截取分时时间。分段和分时时间将 以分段时间号码显示。 设定显示格式,按 SET。然后按+或–选择所需要的格式。按 DONE (完成) 退出。 注: • 截取时间时,时间显示会冻结 10 秒钟。这时可按 MODE 立即解冻 并显示运行中的秒钟计时。 TIMER (计时器) 计时模式提供带提示音的倒计时功能。不断按 MODE,直到出现 TIMER。 倒计时设置: 1) 按 SET 。小时开始闪烁。按 + 或–调整小时;按住键钮查找小时数 值。 2) 按 NEXT 。分钟开始闪烁。按 + 或–调整分钟。 3) 按 NEXT 。秒钟开始闪烁。按 + 或–调整秒钟。 4) 按 NEXT 。倒计时结束时所应采取的行动开始闪烁。按+或-选择带 箭头计时标志 I 下的 STOP 或 REPEAT。 5) 按 DONE结束每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 开始计时。计时器按每秒钟开始倒计。计时标志 H 开始闪烁,表示计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 暂停倒计时。计时标志 H 停止闪烁,表示计时器已 停止计时。 按 START·SPLIT 恢复倒计时,或按STOP·RESET重新计时。 倒计时结束 ( 计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始 闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。如选择了 REPEAT AT END,倒计 时则会永远重复下去。 即便退出模式,计时器仍会继续工作。计时标志 H 会在时间模式下 出现。 水分补充 水分补充模式具有倒计时提示功能,提醒您在锻炼中补充水分。不断按 MODE,直到出现 HYDRA。 水分补充计时设置: 1) 按 SET。分钟开始闪烁。按+或-调整分钟;按住键钮查找分钟数值。 2) 按 NEXT 。秒钟开始闪烁。按+或-调整秒钟;按住键钮查找秒钟数 值。 3) 按 DONE 完成每一步骤的设置。 开始水分补充计时按 START·SPLIT 。计时器按每秒钟开始倒计。水滴 标志 D 开始闪烁,表示计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 暂停倒计时。水滴标志 D 停止闪烁,表示计时器已 停止计时。 按 START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。 倒计时结束 ( 计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始 闪示。按任意键停止警音。 即便退出模式,水分补充计时器仍会继续工作。计时标志 D 会在时间 模式下出现。 ALARM (闹铃) 手表可有三个闹铃设置。不断按 MODE 直到出现 ALM 1、ALM 2 或 ALM 3。 闹铃设置: 1) 按 SET 。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时;按住键钮查找小时 数值。 2) 按 NEXT 。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 3) 按 NEXT 。如选择 12 小时制,则 AM/PM 开始闪烁。按 + 或 – 调 整。 4) 按 NEXT 。闹铃日设置开始闪烁。按+或–选择 DAILY (每日) 、 WKDAYS (每星期中) 、或 WKENDS (每周末) 。 5) 按 DONE 结束每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 打开/关闭闹铃。 闹钟标志 a 将出现在此模式和时间模式下。 闹铃响起时,夜间照明灯会开始闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。 如不按任何键钮,闹铃会持续响 20 秒,然后每隔五分钟重复一次。 每个闹铃设置都有不同的闹音旋律。 事件 事件模式使您可以为生日、周年日、节假日及约会等各种事件设置提 示。不断按 MODE,直到出现 OCCASN。 今天日期和今天的事件在最上面一行显示。按 + 或 – 逐天进行查看; 按住键扫描不同日期。所显示日期内都会出现当天的事件。可以根据日 期预设长达一年的非重复性事件。 事件设置: 1) 按 SET 。日期开始闪烁。按+或-调整日期;按住键钮扫描不同日 期。所显示日期内都会出现当天的事件。 2) 按 NEXT 。事件开始闪烁。按+ 或 – 更改事件。ANNIV (周年) 、 BDAY (生日) 、BILL-YR (付款-年) 及 HOLI-YR (节日-年) 均按年重 复,而 BILL-MO (付款-月) 则按月重复。 3) 按 NEXT 设置其它日期的事件,并按照以上步骤选择日期和事件。 4 ) 按 DONE 结束每一步骤的设置。 事件提示功能 手表会在事件发生当天的上午 8 :00 时发出事件提示警告。您可以选择 在不同天或不同时间里接受或不接受提示警告。您还可以为各种类型的 事件选择不同的警告。例如,所有生日都在前一天发出警告,而所有节 假日都不发出警告。 事件提示设置: 1 ) 按 + 或 – 进入今天日期 ( 按住键钮扫描日期) 。或您亦可进入重要 事项模式,即可看到今天的日期。 2 ) 按 –从今天日期进入 ALERT SETUP。 3 ) 按 SET 。事件类型开始闪烁。按 + 或 – 选择事件类型。您的设置 将影响所有所选类型的事件。 4 ) 按 NEXT 。警告状态 ( 开/闭) 开始闪烁。按 + 或 – 启动或关闭所选 事件类型的警告。如果选择关闭,则不用采取下面的 4 个步骤。 5 ) 按 NEXT 。警告时间的小时开始闪烁。按 + 或–调整小时;按住键 钮查找小时数值。 6 ) 按 NEXT 。警告时间的分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 7 ) 按 NEXT 。如选择 12 小时制,则 AM/PM 开始闪烁。按 + 或 – 调 整。 8 ) 按 NEXT 。警告日期开始闪烁。按 + 或 – 设置事件发生前 0-9 天 发出警告 9 ) 按 NEXT 为其它类型事件设置警告。事件类型开始闪烁。按照步骤 3 选择事件类型并继续进行设置。 10 ) 按 DONE 结束每一步骤的设置。 当显示的事件类型含有提示警告时 F 就会出现。当警告在时间模式 下响起时,手掌标志 F 就会闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。有关 查看即将到来的时间的指南,见时间模式的说明。 提示:为月底设置提示时,可通过 BILL-MO 设定每月第一天及提前一 天发出警告。 SET (设置完毕) INDIGLO® 键 MODE ( 模式) (NEXT) ( 下一个) START/SPLIT (开始/分项计时) (+) STOP/RESET (停止/重置) (–) LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 TIMEX 国际保修规定自原购买日起一年内,Timex Group USA Inc. 保证您的 TIMEX® 手表不会出现 制 造缺陷。 Timex 及其遍布全球的加盟机构都会承诺这项国际保修义务。 请注意,Timex 在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面 修复和检验的 配件,也可用相同或类似的型号加以更换。 重要说明—请注意,本保修服务不包 括在以下情况中出现的手表故障或损坏: 1) 保修期已过; 2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买; 3) 手表由 Timex 之外的机构进行维修; 4) 意外事故、自行拨弄或使用不当;以及 5) 镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。 Timex 会为更换 这些配件向您收取一定费用。 本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修 承诺,包括任何对适销性和针对任何特定目的的适用性的暗示保证。TIMEX 对任 何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和州不允许限制暗示性 保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定 赋予您具体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。 如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其加盟机构或购买该表的 Timex 零售店,同时附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件。如果您在 美国或加拿大,则可附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件或一 份 书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表 按以下费率寄交邮费和手续费(不属于修理费):美国用户请寄一张 8.00 美元的支 票或汇票;加拿大用户请寄一张 7.00 加元的支票或汇票;英国用户则请寄一张 2.50 英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex 会相应收取邮费和手续 费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重物品。 有关保修的其他信息,在美国请致电 1-800-448-4639。加拿大请致电 1-800- 263-0981。巴西请致电 +55 (11) 5572 9733。墨西哥请致电 01-800-01-060-00。 中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501) 370-5775(美国)。亚洲 请致电 852-2815-0091。英国请致电 44 020 8687 9620。葡萄牙请致电 351 212 946 017。法国请致电 33 3 81 63 42 00。德国/奥地利请致电 +43 662 88921 30。 中东和非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当地 Timex 零售商或 Timex 经销商联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的 Timex 零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以 便您获得厂家服务。 ©2012 年 Timex Group USA, Inc. 版权所有 TIMEX、INDIGLO 和 NIGHT-MODE 是 Timex Group B.V 及其分公司的商标。 INDIGLO® NIGHT-MODE® 夜间照明夜间照明功能 按 INDIGLO ®键可持续照亮表盘显示区 2-3 秒 (在设置时会显示5 -6 秒 )。 用于 INDIGLO® 键夜间照明的电致发光技术可在夜间和低光度环境下 照亮整个表盘。INDIGLO® 键夜间照明启动时,按任何键就会让照明 灯亮着。 按住 INDIGLO ® 并持续 4 秒钟即可启动 NIGHT-MODE® 功能。月亮 形标志 P 会在时间模式下出现。使用此功能后,可以按任意键启动 INDIGLO ® 夜间照明灯并持续照明 3 秒钟。再次按住 INDIGLO® 4 秒钟 后,即可解除 NIGHT-MODE 功能,或者在 8 小时后该功能会自动解除。 防水功能 您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 ( O)。 警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。 1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性 能。 2 . 本表非跳水用手表,不宜在跳水时使用。 3. 接触盐水后,请用清水冲洗。 4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了 ISO国际标 准测试。但应注意避免损坏水晶/晶片。 电池 Timex强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型在手表背面 注明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开关。 电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长短取 决于实际使用方式。 切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿 童的地方。 防水深度 p.s.i.a. * 水面以下水压 30米/98英尺 60 50米/164英尺 86 100米/328英尺 160 *按磅计算的每平方英寸压力绝对值 SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START/SPLIT (+) STOP/RESET (–) Printed in the Philippines
www.timex.com W-282 032-095002 AS Timex® ウォッチをお買い上げいただきありがとうございます。 Timex ® ウォッチの機能をご理解いただき、製品を正しくご使用いた だくため、取り扱い説明書はよくお読みください。 機能と基本操作 • 時刻を 12 時制または 24 時制で表示 • 日付を月・日( MM-DD)または日・月(DD.MM)の形式で表示 • 3 つのタイムゾーン • 音か振動またはその両方によるアラート • 毎正時チャイム (オプショナル) • ラップ/スプリットタイムを表示できる 100 時間未満クロノグラフ • 最大 24 時間のカウントダウンタイマー(ゼロまでカウントした時 点で停止またはリピート) • オケイジョンリマインダー • 水分補給タイマー • 3 種類のアラーム(毎日/平日のみ/土日のみ)、 5 分後にバックアッ プアラーム • カスタムモードの設定 (不要なモードを非表示にする) • NIGHT-MODE® 機能付き INDIGLO® ナイトライト MODE を繰り返し押してモードを切り替えます。クロノ、タイマー、 オケイジョン、ハイドレーション、アラーム 1、アラーム 2、アラー ム 3 の順に切り替わります。表示中のモードから時刻モードに切り 替えるには MODE を押します。 ボタン機能(かっこの中は二次機能) 時刻 時刻、日付、オプションは次の手順で設定します。 1) 時刻と日付の表示モードで SET を押し続けます。 2 ) 現在のタイムゾーン( 1、2、または 3)が点滅します。タイムゾ ーンを選択したい場合は + または – を押して選択します。 3) NEXT を押します。時の位置が点滅します。 + または – を押して 時の値 (AM/PM を含む) を変えます。数値を素早くスクロール するにはボタンを押し続けます。 4) NEXT を押します。分の位置が点滅します。 + または – を押して 分の値を変えます。 5) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。 + または – を押し て、秒をゼロに設定します。 6) NEXT を押します。月の位置が点滅します。 + または – を押して 月の値を変えます。 7) NEXT を押します。日の位置が点滅します。 + または – を押して 日の値を変えます。 8) NEXT を押します。年の位置が点滅します。 + または – を押して 年の値を変えます。 9) NEXT を押してオプションを設定します。 + または – を押して値 を変え、その後 NEXT を押して次のオプションに移ります。どの ステップでも、終了して設定を保存するには DONE を押します。 設定オプションは 12 時制または 24 時制、月・日(MM-DD)ま たは日・月(DD.MM)形式の日付表示、電子音または振動による アラートの選択、毎正時チャイムのオン/オフ N、ボタンを押した ときに鳴るビープ音のオン/オフ、カスタムモード設定 (不要な モードは「HIDE」を選択すればモードのメニューに表示されなく なります)。 非表示にしたモードは上記の要領で再び表示させることができます。 2 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT を 1 回押し てそのまま押し続けます。3 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT を 2 回押してそのまま押し続けます。表示したタイム ゾーンに切り替えるにはそのまま 4 秒間押し続けます。 次のオケイジョン (オケイジョンモードの説明を参照) を表示するに は STOP·RESET を押し続けます。その後のオケイジョンを見るに は、ボタンをいったん離した後、またすぐに押し続けます アラートタイプはデュアルモードになっており、アラームとカウント ダウン終了時のアラートには、音か振動のいずれか、または振動して から音が鳴るコンビネーションから選択できます。設定方法について は第 9 項を参照してください。 クロノグラフ CHRONO モードではクロノグラフ(ストップウオッチ)機能が使用 できます。クロノモードにするには MODE を押します。 START·SPLIT を押してスタートさせます。クロノグラフは 1/100 秒 単位で 1 時間まで、さらに秒単位で 100 時間まで計測できます。ス トップウォッチアイコン w が点滅し、クロノグラフが作動中である ことを示します。 計測を停止するには STOP·RESET を押します。ストップウォッチア イコン w の点滅が止まり、クロノグラフが計測を停止したことを示 します。 計測を再開するには START·SPLIT を押し、クロノグラフをリセット (クリア) するには STOP·RESET を押し続けます。 クロノグラフが既に作動している場合は、他のモードに切り替えて も計測が続行されます。ストップウォッチアイコン w が時刻モード で表示されます。 スプリットを計測するには、クロノが作動中に START·SPLIT を押 します。ラップ/スプリットタイムがラップナンバーとともに表示さ れます。 表示形式を設定するには SET を押します。次に、+ または – を押し て希望の表示形式を選択します。DONE を押して終了します。 注意: • スプリットを計測すると、計測値がディスプレイ上に 10 秒間表示 されます。表示を解除して作動中のクロノを直ちに表示したい場合 は MODE を押します。 タイマー タイマーモードでは、アラートが鳴るカウントダウンタイマーを使 用できます。 TIMER の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押 します。 カウントダウンタイマーは次の手順で設定します。 1) SET を押します。時間の位置が点滅します。 + または – を押して 時間の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを 押し続けます。 2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。 + または – を押して 分の値を変えます。 3) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。 + または – を押して 秒の値を変えます。 4) NEXT を押します。カウントダウン終了時の動作が点滅します。 + または – を押して STOP または REPEAT を選択します。リピー トを選択すると砂時計と矢印のアイコン I が表示されます。 5) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 タイマーをスタートさせるには、 START·SPLIT を押します。タイマ ーは設定したカウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンして いきます。砂時計アイコン H が点滅し、タイマーが作動中であるこ とを示します。 カウントダウンを停止するには、STOP·RESET を押します。砂時計 アイコン H の点滅が止まり、タイマーが停止したことを示します。 カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ ンをリセットするには STOP·RESET を押します。 タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴っ てナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止めること ができます。REPEAT AT END を選択してある場合は、タイマーがず っとリピートし続けます。 タイマーは他のモードに切り替えても作動し続けます。砂時計アイコ ン H が時刻モードで表示されます。 水分補給 水分補給モードでは、アラートが鳴るウントダウンタイマーで運動 時に水分補給の時間を知らせます。HYDRA の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押します。 水分補給の時間は次の手順で設定します。 1) SET を押します。分の位置が点滅します。 + または – を押して分 の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し 続けます。 2) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。 + または – を押して 秒の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押 し続けます。 3) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 水分補給タイマーをスタートさせるには、 START·SPLIT を押しま す。タイマーは設定したカウントダウン時間から秒刻みでカウントダ ウンしていきます。水滴アイコン D が点滅し、タイマーが作動中で あることを示します。 カウントダウンを停止するには、STOP·RESET を押します。水滴ア イコン D の点滅が止まり、タイマーが停止したことを示します。 カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ ンをリセットするには STOP·RESET を押します。 タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴 ってナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止める ことができます。 水分補給タイマーはモードを変更しても作動し続けます。水滴アイコ ン D が時刻モードで表示されます。 アラーム アラームは 3 つまで設定できます。ALM 1、ALM 2 または ALM 3 が 表示されるまで MODE を繰り返し押します。 アラームは次の手順で設定します。 1) SET を押します。時の位置が点滅します。 + または – を押して時 の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し 続けます。 2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。 + または – を押して 分の値を変えます。 3) NEXT を押します。 12 時制の場合は AM/PM が点滅します。+ ま たは – を押して AM/PM を変えます。 4) NEXT を押します。アラームを鳴らす日の設定が点滅します。 + または – を押して DAILY (毎日)、WKDAYS (平日) または WKENDS (土日) を選択します。 5) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 アラームをオン/オフにするには、 START·SPLIT を押します。 アラームがオンになっているときには、このモードでも時刻モードで も目覚まし時計アイコン a が表示されます。 アラームが鳴ると同時にナイトライトも点滅します。音はどのボタン を押しても止めることができます。ボタンを押さないと、アラームは 20 秒間鳴り続け、5 分後にもう一度鳴ります。 3 つのアラームにはそれぞれ特有のメロディーがあります。 TIMEX 国際保証書お買い上げ の TIMEX® 腕時計は、お買い上げの日から 1 年間、Timex Group USA, Inc. の製造上の欠陥に対して保証されています。 Timex および世界各地の関連会 社がこの国際保証を履行します。 Timex は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済 みの部品を使って修理するか、あるいは同等または類似のモデルと交換する場合も あ り ま す の で ご 了 承 く だ さ い 。 重要 — この保証は下記の場合に起きた腕時計の欠 陥、または損傷に対しては適用されません: 1) 保証期間後 2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合 3) Timex 以外によって修理が行われた場合 4) 事故、改造、乱用によって生じた場合 5) レ ンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付 属品または電池。Timex ではこれらの交換は有料とさせていただくこと があります。 この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的 への適合性に関する黙示保証を含め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代 わ る も の で す 。 TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に対しても責任は 負いません。 国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もしくは 制 限 を 認 め ないこともありますの で 、これらの 制 限 が 適 用され ないこともあります 。 こ の保証はお客様に特定の法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利 を 有 す る 場 合 も ありま す 。 保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を TIMEX か Timex の関連会 社、または腕時計をお買い上げになった正規の TIMEX 販売店にご返送ください。 腕 時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入してください。 また米国とカ ナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、またはお客様 のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してくださ い。 腕時計と一緒に、郵送料と手数料(修理代ではありません)として、米国では 8 ドル の チェックかマネーオーダー、カナダ では 7 カナダドル の チェックかマネーオーダ ー、英 国 では 2.5 ポンドの チェックか マ ネーオーダ ーを 同 封し てください 。 そ の 他 の 国 でも 、 TIMEX が郵送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。 腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなどを送ることは絶対にしないでく だ さい 。 保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。米国: 1-800-448- 4639。カ ナ ダ : 1-800-263-0981。 ブ ラ ジ ル : +55 (11) 5572 9733。 メ キ シ コ : 01-800- 01-060-00。 中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ: (501) 370-5775 (U.S.)。 ア ジ ア: 852-2815-0091。 英 国 : 44 020 8687 9620。 ポ ル ト ガ ル : 351 212 946 017。 フ ラ ン ス: 33 3 81 63 42 00。 ド イ ツ / オ ー ス ト リ ア : +43 662 88921 30。 中東、アフ リ カ: 971-4-310850。 その他の地域については、最寄りの Timex 販売店、または Timex 販売代理店にお問い合わせください。 カナダ、米国、その他の特定地域によ っては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、 Timex 販売店に、郵送料支 払い済みで、宛名を記載した Watch Repair Mailer をご用意しておりますのでご利 用 くだ さい 。 ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX、 INDIGLO、NIGHT-MODE は Timex Group B.V. とその関連会社の商標です。 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРА\IНТИЯ НА ЧАСЫ TI\fEXФирма Timex Group USA\f Inc\b гарантирует отсутствие в ваших часах TIMEX® каких-либо производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки\b Фирма Timex и ее международные филиалы признают настоящую международную гарантию\b Пожалуйста\f учтите\f что фирма Timex может\f на свое усмотрение\f отремонтировать ваши часы с использованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию компонентов или заменить изделием той же или аналогичной модели\b ВНИМАНИЕ\b ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕ\IЛЬСТВАХ\b 1) по истечении срока\A гарантии; 2 ) если часы не были куплены первоначально у официального распространителя продукции фирмы Ti\Amex; 3) если повреждения явились результатом ремонта или обслуживания\f не произведенного фирм\Aой Timex; 4) е сли повреждения явились результатом аварии\f вскрытия часов или других недозволенных дейст\Aвий; кроме того\f 5) гарантия не распространяется на стекло\f ремешок или браслет\f футляр от часов\f прочие принадлежности и батарейку\b Замена этих частей может быть произведена фирмой Timex за до\Aполнительную плату\A\b НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ\f ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ\f ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ\b КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ\f ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ\b Некоторые страны и штаты не допускают ограничений в отношении подразумеваемых гарантий и не допускают исключений или ограничений в отношении повреждений\b В таком случае на Вас не будут распространяться эти ограничения\b Настоящая гарантия предоставляет Вам конкретные юридические права\f но Вы можете иметь также и другие права\f варьир\Aуемые в зависимости \Aот конкретной стра\Aны или штата\b Для получения гарантийного обслуживания\f пожалуйста\f верните Ваши часы в фирму Timex\f в одно из ее отделений или официальному распространителю ее продукции\f у которого часы были куплены\b Пожалуйста\f приложите заполненный оригинал гарантийного талона на ремонт часов\f а в США и Канаде - заполненный оригинал гарантийного талона на ремонт часов или сопроводительное письмо с указанием Вашего имени\f адреса\f номера телефона\f а также даты и мес\Aта покупки часов\b Пожалуйста\f включите оплату почтовых расходов и затрат на упаковку (не включённых в стоимость ремонта) в виде: чека или платёжного поручения на сумму 8\b00 долларов США на территории США; чека или платёжного поручения на сумму 7\b00 канадских долларов на территории Канады; чека или платёжного поручения на сумму 2\b50 английских фунтов стерлингов на территории Великобритании\b В других странах фирма Timex представит Вам счёт за почтовые расходы и затраты на упаковку\b НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ\f ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ\A ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОС\AТЬ\b Для получения дополнительной информации о гарантии\f пожалуйста\f звоните по телефону 1-800-448-4639 на территории США\b Телефон для Канады: 1-800-263-0981\b В Бразилии звоните по телефону: +55 (11) 5572 9733\b В Мексике звоните по телефону: 01-800-01-060- 00\b В Центральной Америке\f Карибских странах\f на Бермуде и Багамах звоните по телефону: (501) 370-5775 (США)\b В Азии звоните по телефону: 852-2815-0091\b В Великобритании звоните по телефону: 44 020 8687 9620\b В Португалии звоните по телефону: 351 212 946 017\b Во Франции звоните по телефону: 33 3 81 63 42 00\b В Германии/Австрии звоните по телефону: +43 662 889 2130\b На Ближнем Востоке и в Африке звоните по телефону: 971-4-310850\b Для получения дополнительной информации о гарантии в других регионах\f пожалуйста\f свяжитесь с местным представителем или дистрибьютором фирмы Timex\b В Канаде\f США и в некоторых других регионах некоторые дистрибьюторы фирмы Timex могут предоставить Вам предоплаченные специальные почтовые упаковки для отправки часов в ремонт с уже напечатанным адресом получателя\b Это облегчит для Вас процесс получения фабричного обслужи\Aвания\b ©2012 Timex Group USA\f Inc\b TIMEX\f INDIGLO и NIGHT-MODE являются зарегистрированными\A торговыми марками к\Aомпании Timex Grou\Ap B\bV\b и ее филиало\Aв\b LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 オケイジョン オケイジョンモードでは、誕生日や記念日、祝祭日、予約などを知 らせるように設定することができます。OCCASN の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押します。 今日の日付が今日のオケイジョンとともに上段に表示されます。+ ま たは – を押して日付をスクロールします。日付を素早くスクロール するにはボタンを押し続けます。日付を表示するとその日のオケイ ジョンが表示されるようになっています。1 回限りのオケイジョン は、1 年前から設定することができます。 オケイジョンは次の手順で設定します。 1) SET を押します。日付の位置が点滅します。 + または – を押して 日付を選択します。数値を素早くスクロールするにはボタンを押 し続けます。日付を表示するとその日のオケイジョンが表示され るようになっています。 2) NEXT を押します。オケイジョンの位置が点滅します。 + または – を押してオケイジョンを変更します。ANNIV (記念日)、BDAY (誕生日)、BILL-YR (年 1 回の支払期日) および HOLI-YR (祝祭日) は毎年、BILL-MO (月 1 回の支払期日) は毎月繰り返されます。 3) 他の日付のオケイジョンを設定するには、 NEXT を押して上記の 要領で日付とオケイジョンを選択します。 4) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 オケイジョンリマインダー オケイジョンが設定されている日の 8:00 AM にアラート音が鳴って 知らせます。アラートが鳴らないようにしたり、別の時刻あるいは日 にアラートが鳴るようにしたりすることもできます。オケイジョンタ イプごとに異なるアラート方法を選択することもできます。例えば、 誕生日なら 1 日前に知らせるようにし、祝祭日はアラートを鳴らさ ないという設定が可能です。 オケイジョンリマインダーのアラートは次の手順で設定します。 1) + または – を押して今日の日付を出します。(日付を素早くスク ロールするにはボタンを押し続けます) 。オケイジョンモードに 切り替えても今日の日付を出せます。 2) 今日の日付から、 – を押して ALERT SETUP に移ります。 3) SET を押します。オケイジョンタイプの位置が点滅します。 + ま たは – を押してオケイジョンタイプを選択します。設定は、選 択したタイプのオケイジョンすべてに影響します。 4) NEXT を押します。アラートステータス (ON/OFF) が点滅しま す。+ または – を押して選択したオケイジョンタイプのアラー トをオン/オフにします。オフを選択した場合、次の4つのステッ プはとばします。 5) NEXT を押します。アラートを鳴らす時刻の時の位置が点滅しま す。 + または – を押して時の値を変えます。数値を素早くスク ロールするにはボタンを押し続けます。 6) NEXT を押します。アラートを鳴らす時刻の分の位置が点滅しま す。 + または – を押して分の値を変えます。 7) NEXT を押します。 12 時制の場合は AM/PM が点滅します。 + または – を押して AM/PM を変えます。 8) NEXT を押します。アラートを鳴らす日の位置が点滅します。 + または – を押してオケイジョンの 0~9 日前にアラートをセ ットします。 9) 他のオケイジョンタイプにアラートを設定するには NEXT を押 します。オケイジョンタイプの位置が点滅します。ステップ 3 の要領でオケイジョンタイプを選択し、設定を続けます。 10 ) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 表示中のオケイジョンタイプにリマインダーアラートが設定されてい る場合には、手のアイコン F が表示されます。時刻モードでアラ ートが鳴るときには、手のアイコン F が点滅します。音はどのボ タンを押しても止めることができます。近々到来するオケイジョンを 見る手順については、時刻モードの箇所をご覧ください。 ヒント: 月末の到来を知らせるようにするには、BILL-MO を月の 1 日 にして 1 日前に知らせるように設定します。 INDIGLO ® ナイトライト/NIGHT-MODE® 機能 INDIGLO ® ボタンを押すと、ウォッチのディスプレイが 2~3 秒間 (設定中は 5~6 秒) 発光します。INDIGLO® ナイトライトに使用され ているエレクトロルミネッセンス技術が文字盤全体を明るくし、夜間 や暗いところでもはっきり見える構造になっています。INDIGLO ® ボ タンが押してありナイトライト機能がオンになっているときには、ど のボタンを押しても点灯します。 INDIGLO ® ボタンを 4 秒間押し続けると NIGHT-MODE® 機能が作動 します。時刻モードで月のアイコン P が表示されます。この機能が オンになっているときには、どのボタンを押しても INDIGLO ® ナイト ライトが 3 秒間点灯します。NIGHT-MODE® 機能を解除するには、 もう一度 INDIGLO® ボタンを 4 秒間押し続ければ解除されますが、 この操作をしなくても 8 時間後には自動的に解除されます。 耐水性 耐水性のウォッチには、メートル表示または ( O) マークが表示さ れています。 警告: 耐水性を維持するため、水中ではボタンは一切押さないで下さい。 1. ウォッチの耐水性は、レンズ、プッシュボタン、ケースが無傷で ある場合に限り保たれます。 2 . このウォッチはダイバーウオッチではありませんので、ダイビン グには使用しないでください。 3 . ウォッチに塩水がかかった場合は真水ですすいでください。 4 . 耐衝撃性はウォッチの文字盤またはケース裏面に表示されていま す。腕時計は ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されてい ますが、クリスタル/レンズを傷つけないように十分注意してく ださい。 電池 Timex では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう 強 く 勧 め し て い ま す 。 電池の種類はウォッチの裏に表示されています。 ウオッチ内部にリセットスイッチがある場合は、電池を交換した後で スイッチを押してショートさせてください。電池の寿命は一定の使用 条件を仮定して概算したものです。 電池の寿命は実際の使用法によ って異なります。 電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 取り出した電池 はお子様の手が届かないところに保管してください。 БЛАГОДАРИМ ВАС зА ПОКУПКУ ЧАСОВ T I\fEX®. Пожалуйста\f внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации\f чтобы понять\f как правильно пользоваться часами Timex ®\b ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБОТЫ • Отображение времени в 12- и 24-часовом формате • Отображение даты в формате MM-DD (месяц-день) или DD\bMM (день-месяц) • 3 часовых пояса • Подает сигнал с помощью звука и/или вибрации • Дополнительный почасовой звуковой сигнал • 100-часовой хронограф с памятью\f достаточной для отсчета 100 временных отрезков • 24-х часовой таймер обратного отсчета (обратный отсчет и остановка или повторение) • Напоминания о событиях • Таймер потребления жидкости • 3 режима будильника (ежедневно/в будние дни/в выходные дни) с повтором сигнала через 5 минут • Индивидуализированна\Aя настройка режимов (спрячьте ненужные режимы) • Ночная подсветка INDIGLO ® с режимом NIGHT-MODE® Многократное нажатие кнопки \fODE позволяет пройти по списку режимов: Chrono (Хронограф)\f Timer (Таймер)\f Occasion (Событие)\f Hydration (Увлажнение)\f Alarm 1 (Будильник 1)\f Alarm 2 (Будильник 2) и Alarm 3 (Будильник 3)\b Нажмите кнопку \fODE для выхода из любого режима и возвращения в режим времени (TIME)\b Вторичные функции кнопок обозначены в \fкобках. ВРЕМЯ Для установки времени\f даты и других функций: 1) При индикации времени и даты нажмите и держите в нажатой кнопку SET\b 2) Начнет мигать индикатор часового пояса(1\f 2\f или 3)\b Нажимайте + или –\f чтобы настроить часовой пояс\b 3) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение часа\b Нажмите+ или – для изменения значения часа с учетом АМ (до полудня) или РМ (после полудня)\b Держите кнопку в нажатом положении для прокрутки значений\b 4) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение минут\b Нажмите + или – для изменения значения минут\b 5) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение секунд\b Нажмите + или – для обнуления секунд\b 6) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение месяца\b Нажмите+ или – для изменения значения месяца\b 7) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение дня\b Нажмите + или – для изменения значения дня\b 8) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение года\b Нажмите + или – для изменения значения года\b 9) Нажмите NEXT для настройки других функций\b Нажимайте + или – для изменения значения\f затем нажмите NEXT для перехода к следующей функции\b В любой момент Вы можете нажать кнопку DONE для выхода из режима настройки и сохранения параметров настройки\b В часах имеются следующие функции: отображение времени в 12- или 24-часовом формате\f отображение даты в формате МM-DD (месяц-день) или DD\bMM (день\bмесяц)\f звуковое оповещение или вибрация\f почасовой звуковой сигнал N\f тональный сигнал кнопки\f индивидуализированна\Aя настройка режимов (Выберите команду “HIDE” (“СПРЯТАТЬ”) для ненужных функций – они будут удалены из последовательности \Aфункций)\b Если Вы спрятали какой-либо режим\f его можно позднее заново включить в последовательность \Aфункций\f используя процедуру\f описанную выше\b Нажмите и держите нажатой кнопку START·SPLIT\f чтобы увидеть второй часовой пояс\b Нажмите и держите нажатой кнопку START·SPLIT\f чтобы увидеть третий часовой пояс\b Продолжайте держать кнопку нажатой в течение 4 секунд для переключения на основной часовой пояс\b Нажмите и удерживайте нажатой кнопку STOP·RESET\f чтобы увидеть следующее наступающее событие (см\b описание режима Occasion (Событие)\b Отпустите кнопку\f затем немедленно нажмите ее снова и удерживайте в нажатом положении для просмотра последующих событий\b В двойном режиме имеется выбор типа оповещения для будильников и обратного отсчета: слышимый звуковой сигнал\f беззвучная вибрация или комбинация вибрации и следующего за ней звукового сигнала\b Смотрите пункт 9 для настройки\b ХРОНОГРАФ В этом режиме часы выполняют функции хронографа (секундомера)\b Для перевода часов в режим хронографа (Chrono) следует нажать кнопку \fODE\b Включение производится нажатием кнопки START·SPLIT\b Хронограф отсчитывает время сотыми долями секунды в пределах до одного часа\f затем целыми секундами в пределах до 100 часов\b Мигающий значок w секундомера свидетельствует о том\f что работает хронограф\b Остановка хронографа производится нажатием кнопки STOP·RESET\f Затем значок w секундомера перестает мигать\f что свидетельствует об остановке хронографа\b Повторное включение производится нажатием кнопки START·SPLIT\b Сброс хронографа производится нажатием и удержанием в нажатом положении кнопки STOP·RESET\b Хронограф продолжает работу даже после выхода из режима\b Значок w секундомера появится в режиме времени (TIME)\b При включенном хронографе нажмите кнопку START·SPLIT\f чтобы начать отсчет времени определенного отрезка\b Продолжительность \Aкаждого временного отрезка\f а также промежуточное время будут показаны с номером соответствующего временного отрезка\b Для установки формата индикации нажмите кнопку SET·RECALL\b Нажмите + или – для выбора необходимого формата\b Для выхода из режима нажмите DONE\b ПРИМЕЧАНИЕ: • При замере промежуточного времени информация на дисплее “замерзает” на 10 секунд\b Для разблокирования дисплея и немедленного возобновления индикации включенного хронографа необходимо нажать \fODE\b ТАЙМЕР Режим таймера даeт возможность использовать таймер обратного отсчeта с оповещением\b Нажимайте \fODE несколько раз\f пока на дисплее не появится режим таймера (TIMER)\b Для установки времени обратного отсчета: 1) Нажмите SET \b Начнет мигать значение часа\b Нажмите + или – для изменения значения часа; держите кнопку в нажатом положении для прогона значений\b 2) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение минут\b Нажмите+ или –для изменения значения минут\b 3) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение секунд\b Нажмите + или – для изменения значения секунд\b 4) Нажмите NEXT \b Начнет мигать команда в конце обратного отсчета\b Нажмите + или – для выбора команды STOP (остановить) или REPEAT (повторить)\f помеченных значком песочных часов со стрелкой I \b 5) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения настроек\b Для включения таймера нажмите START·SPLIT\b Таймер производит обратный отсчет по секундам\f начиная со времени обратного отсчета\b Начнет мигать значок песочных часов H\f что свидетельствует о работе таймера\b Для приостановки обратного отсчета нажмите STOP·RESET\b Песочные часы H перестанут двигаться\f указывая на остановку таймера\b Для возобновления обратного отсчета нажмите START·SPLIT\b Для сброса обратного отсчета нажмите STOP·RESET\b Об окончании обратного отсчета (таймер дошел до нуля) будет свидетельствовать звуковой сигнал и мигание ночной подсветки\b Будильник отключается нажатием любой кнопки\b В случае выбора REPEAT AT END таймер войдет в режим цикличного повторения обратного отсчета времени\b Таймер продолжает работать даже при выходе из режима\b В режиме Time на дисплее появляются песочные часы H\b ПОТРЕБЛЕНИЕ ЖИДКОСТИ Режим потребления жидкости дает возможность таймеру обратного отсчета напомнить Вам о необходимости пить во время тренировки\b Нажимайте \fODE\f пока на дисплее не появится сообщение HYDRA\b Для установки времени потребления жидкости: 1) Нажмите SET \b Начнет мигать значение минут\b Нажмите + или – для изменения значения минут\f удерживайте кнопку в нажатом положении для прокрутки значений\b 2) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение секунд\b Нажмите + или – для изменения значения секунд\f удерживайте кнопку в нажатом положении для прокрутки значений\b 3) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения настроек\b Для включения таймера потребления жидкости нажмите кнопку START·SPLIT\b Таймер производит обратный отсчёт по секундам\f начиная со времени обратного отсчёта\b Начнeт мигать значок капли D\f что свидетельствует о работе таймера\b Для приостановки обратного отсчета нажмите STOP·RESET\b Значок капли D перестанет двигаться\f указывая на остановку таймера\b Для возобновления обратного отсчета нажмите START·SPLIT\b Для сброса обратного отсчета нажмите STOP·RESET\b Об окончании обратного отсчета (таймер дошел до нуля) будет свидетельствовать звуковой сигнал и мигание ночной подсветки\b Для выключения звукового сигнала достаточно нажать любую кнопку\b Таймер потребления жидкости продолжает работать даже при выходе из режима\b В режиме Time на дисплее появляется значок капли D\b SET ( УСТАНОВЛЕНО ) (DONE) ( ГОТОВО ) КНОПКА INDIGLO® \fODE (РЕЖИМ) (NEXT) ( СЛЕДУЮЩИЙ ) START/SPLIT (СТАРТ/ОСТАНОВКА) (+) STOP/RESET ( ОСТАНОВКА / СБРОС ) (–) LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 БУДИЛЬНИК Часы оборудованы тремя будильниками\b Нажмите \fODE несколько раз до появления ALM 1\f ALM 2 или ALM 3\b Установка будильника: 1) Нажмите SET \b Начнeт мигать значение часа\b Нажмите + или – для изменения значения часа\f удерживайте кнопку в нажатом положении для прокрутки значений\b 2) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение минут\b Нажмите + или –для изменения значения минут\b 3) Нажмите NEXT \b В 12-часовом формате отображения начнет мигать АМ/РМ\b Нажмите + или – для изменения значения\b 4) Нажмите NEXT \b Начнет мигать индикатор установки периодичности будильника\b Нажмите + или – для выбора режима работы будильника DAILY (ежедневно)\f WEEKDAYS (по будним дням) или WEEKENDS (по выходным дням)\b 5) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения настроек\b Включение/выключени\Aе будильника производится нажатием кнопки START·SPLIT\b Когда будильник включен в этом режиме и в режиме Time\f на дисплее показан значок будильника a\b При срабатывании будильника мигает ночная подсветка\b Будильник отключается нажатием любой кнопки\b в противном случае будильник будет работать в течение 20 секунд с последующим единичным повторным включением через пять минут\b Каждый из трёх будильников имеет свою мелодию\b СОБЫТИЕ Режим Событие позволяет запрограммировать напоминания о таких событиях\f как дни рождения\f юбилеи\f праздники и встречи\b Нажимайте \fODE несколько раз до появления на дисплее режима OCCASN (события)\b Текущая дата показана с запланированным на этот день событием на верхней строчке дисплея\b Нажмите + или – для перехода к следующей или предыдущей дате; держите кнопку в нажатом положении\f чтобы прокрутить даты\b Событие будет всегда показано на дисплее вместе с соответствующей датой\b Непериодичные события могут быть запланированы на любую дату в будущем на период не более одного года\b Для того чтобы запрограммировать событие: 1) Нажмите SET \b Начнёт мигать значение даты\b Нажмите + или – для выбора даты\f удерживайте кнопку в нажатом положении для прокрутки дат\b Событие будет всегда показано на дисплее вместе с соответствующей датой\b 2) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение события\b Нажмите + или – для изменения события\b ANNIV (юбилей)\f BDAY (день рождения)\f BILL-YR (счета-год) и HOLI-YR (праздник-год) имеют годовую периодичность\f а BILL-MO (счета-мес\b) – месячную периодичность\b 3) Для занесения событий на другие даты нажмите NEXT и выберите дату и событие подобно тому\f как Вы сделали в предыдущих шагах\b 4) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения настроек\b Напоминания о событиях Часы напомнят вам о событии в 8:00 утра в день события\b Вы можете отменить напоминание или выставить его на другое время или другой день\b Вы можете запрограммировать различные напоминания для различных типов событий\b Например\f вы можете получать напоминания обо всех днях рождения за день до события\f в то время как напоминания о праздниках вы можете вообще отменить\b Для установки напоминаний о событиях: 1) Перейдите к текущей дате путем прокрутки дат нажатием + или – (удерживайте кнопку в нажатом положении для прокрутки дат)\b Вы также можете перейти к текущей дате просто войдя в режим Событие\b 2) При индикации текущей даты нажмите– для перехода в режим ALERT SETUP (установка напоминания)\b 3) Нажмите SET \b Начнет мигать значение события\b Нажмите + или – для выбора типа события\b Ваша установка будет распространяться на все события выбранного типа\b 4) Нажмите NEXT \b Начнет мигать установка напоминания (ON/OFF)\b Нажмите + или – для включения или выключения напоминания для выбранного типа события\b При выборе OFF (выключения напоминания) следующие 4 шага следует пропустить\b 5) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение часа времени напоминания\b Нажмите + или – для изменения значения часа\f удерживайте кнопку в нажатом положении для прокрутки значений\b 6) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение минут времени напоминания\b Нажмите + или – для изменения значения минут\b 7) Нажмите NEXT \b В 12-часовом формате отображения начнет мигать АМ/РМ\b Нажмите + или – для изменения значения\b 8) Нажмите NEXT \b Начнет мигать значение дня напоминания\b Нажмите + или – для установки напоминания за 0-9 дней до события\b 9) Для занесения событий других видов нажмите NEXT\b Начнет мигать значение события\b Выберите тип события подобно тому\f как Вы сделали в шаге 3\f и продолжайте процедуру настройки\b 10) Нажмите DONE после любого шага по окончании произведения настроек\b Когда индицируемый тип события имеет напоминание\f на дисплее появляется значок в виде руки F\b Когда напоминание звучит в режиме Time\f значок руки F мигает\b Будильник отключается нажатием любой кнопки\b Инструкции по просмотру приближающихся событий доступны в режиме Time\b ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Для напоминания в конце каждого месяца установите BILL-MO на первый день следующего месяца\f а напоминание – на предшествующий день\b НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO ® С РЕЖИМОМ NIGHT-\fODE® Нажмите кнопку INDIGLO®\f чтобы осветить циферблат часов на 2 - 3 секунды (5 - 6 секунд во время произведения настроек)\b Электролюминесцент\Aная технология\f используемая в устройстве ночной подсветки INDIGLO ®\f освещает весь дисплей часов ночью\f а также в условиях слабого освещения\b Ночная подсветка INDIGLO ® останется включенной при нажатии любой кнопки\f если включена функция ночной подсветки\b Нажмите и держите нажатой в течение 4 секунд кнопку INDIGLO ®\f чтобы включить режим NIGHT-MODE®\b В режиме времени (TIME) на дисплее появляется значок луны P\b Засчeт этой функции нажатие любой кнопки включает ночную подсветку INDIGLO ® на 3 секунды\b Режим NIGHT-MODE® можно отключить нажатием и удержанием нажатой в течение 4 секунд кнопки INDIGLO®\b По прохождении 8 часов режим отключается автоматически\b ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ\I Если Ваши часы водонепроницаемы\f на них будет обозначена соответствующая глубина в метрах или значок (O)\b ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ\b ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ\I, НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ. 1\b Часы сохраняют водонепроницаемость\A только до тех пор\f пока стекло циферблата\f кнопки и корпус остаются неповреждeнными\b 2\b Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния\b 3\b После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде\b 4\b Противоударные модели имеют соответствующую маркировку на лицевой стороне часов или задней части корпуса\b Такие часы отвечают требованиям MOC по противоударности\b Тем не менее\f следует избегать повреждения стекла циферблата\b БАТАРЕЙКА Для замены батарейки Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться в магазин или к ювелиру. Тип батарейки указан на задней стороне часов\b После замены батарейки нажмите переключатель внутреннего сброса\f если таковой имеется\b Срок службы батарейки оценивается на основании некоторых допущений в отношении условий эксплуатации\b Срок службы батарейки может варьироваться в зависимости от конкретных условий эксплуатации\b НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕ з АРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ НЕ з АПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ. www.timex.com W-282 032-095002 AS Глубина p\bs\bi\ba\b * Давление водяного водонепроницаемости\A столба ниже поверхности воды 30м/98футов 60 50м/164 фута 86 100m/328ft 160 *абсолютное давление в фунтах на кв\b дюйм SET (DONE) INDIGLO® ボタン MODE (NEXT) START/SPLIT (+) STOP/RESET (–) 耐水性深度 p.s.i.a. * 水面下水圧 30 m/98ft 60 50 m/164ft 86 100 m/328ft 160 *重量ポンド毎平方インチ絶対圧
www.timex.com W-282 032-095001 EU www.timex.com W-282 032-095001 EU ObrigadO pOr ter cOmpradO um relógiO timex®. Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de funcionamento do seu relógio Timex ®. F u NÇÕ e S e F u N ci ON ame N t O b ÁS ic O • Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas • Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM • 3 fusos horários • Alertas com sinal sonoro e/ou vibração silenciosa • Sinal horário opcional • Cronógrafo de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas e tempos repartidos • Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem decrescente e paragem ou repetição) • Lembretes de ocasiões • Temporizador de hidratação • 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva passados 5 minutos • Personalização dos modos (ocultação dos modos não desejados) • Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE® Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos: Cronógrafo, Temporizador, Hidratação, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme 3. Carregue em MODE para sair do modo actual e regressar ao modo Hora. Funções dos botões apresentadas com as funções secundá\ rias entre parêntesis HO ra Para acertar a hora, data e opções: 1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET . 2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar de fuso horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso horário pretendido. 3) Carregue no botão NEXT . Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores 4) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar os minutos 5) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para colocar os segundos a zero. 6) Carregue no botão NEXT . Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar o mês. 7) Carregue no botão NEXT . Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no botão + or – para acertar o dia. 8) Carregue no botão NEXT . Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no botão + or – para acertar o ano. 9) Carregue no botão NEXT para definir as opções. Carregue no botão + ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT para ir para a opção seguinte . Carregue no botão DONE em qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM, o alerta sonoro e de vibração, o sinal horário N, bipes quando se carrega nos botões, configuração personalizada dos modos (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos). Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento acima indicado. Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar para o fuso horário apresentado. Carregue e segure no botão STOP·RESET para ver a ocasião agendada seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes. O modo duplo oferece a escolha do tipo de alerta para os alarmes e contagem decrescente: Sinal sonoro, vibração silenciosa ou combinação de vibração seguida do sinal sonoro. Para configurar, consulte o ponto 9. crON ógra FO Este modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue no botão MODE para passar ao modo Cronógrafo. Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT . O cronógrafo inicia a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do cronógrafo w começa a piscar para indicar que o cronógrafo está a funcionar. Para parar, carregue no botão STOP·RESET . O ícone do cronógrafo w pára para indicar que o cronógrafo está parado. Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para repor o cronógrafo (a zero), carregue e segure no botão STOP·RESET . Quando o cronógrafo está a funcionar, ele continuará a contagem de tempo mesmo se sair deste modo. O ícone do cronógrafo w é apresentado no modo TIME. Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresentados com o número da volta. Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET . Em seguida, carregue no botão + ou – para seleccionar o formato pretendido. Carregue no botão DONE para sair. NOTA: • Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o cronógrafo a funcionar. temp O ri Z ad O r O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER. Para programar o tempo de contagem decrescente: 1) Carregue no botão SET . Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os segundos. 4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem d ecrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou – para seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de ampulheta com seta I . 5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a programação. Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT . O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta H começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET . O ícone da ampulheta H pára para indicar que o temporizador está parado. Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT , ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET . Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se seleccionar REPEAT AT END , o temporizador repete indefinidamente a contagem decrescente. O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta H. H idrata ÇÃO O modo Hidratação fornece um temporizador de contagem decrescente com um alerta para lhe lembrar que deve beber líquidos durante a execução de um exercício. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer HYDRA. Para regular a hora de hidratação: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em + ou - para mudar os minutos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue em + ou - para mudar os segundos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 3) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a programação. Para iniciar o temporizador de hidratação, carregue no botão START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O ícone da gota D começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. O ícone da gota D pára de piscar para indicar que o temporizador está parado. Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer um dos botões para parar o alerta. O temporizador de hidratação continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. No modo Hora é apresentado o ícone da gota D. alarme O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3. Para programar o alarme: 1) Carregue no botão SET . Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para programar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para programar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT . Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou – para programar. 4) Carregue no botão NEXT . A definição do dia para o alarme começa a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA). 5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a programação. Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão START·SPLIT . O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado, neste modo e no modo Hora. Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos mais tarde. Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente. O ca S i Õ e S O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer OCCASN. A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superior. Carregue no botão + ou – para percorrer as datas; mantenha o botão carregado para percorrer as datas. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano de antecedência. Para programar a ocasião: 1) Carregue no botão SET. A data começa a piscar. Carregue em + ou - para seleccionar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada. 2) Carregue no botão NEXT. As ocasiões começam a piscar. Carregue em + ou – para mudar a ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO), BILL-YR (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO ANUAL) repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE CONTA MENSAL) repete mensalmente. 3) Para programar ocasiões para outras datas, carregue no botão NEXT e seleccione a data e a ocasião tal como nos passos anteriores. 4) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a programação. Lembretes de ocasiões O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião. Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia antes, enquanto as férias podem não ter alerta. Para regular alertas de lembretes de ocasiões: 1) Vá para a data de hoje carregando no botão + ou – (segure o botão para percorrer as datas). Também pode ir para a data de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões. 2) A partir da data de hoje, carregue no botão – para ir para ALERT SETUP. 3) Carregue no botão SET . Os tipos de ocasiões começam a piscar. Carregue no botão + ou – para seleccionar o tipo de ocasião. As regulações afectam todas as ocasiões do tipo seleccionado. 4) Carregue no botão NEXT . O estado do alerta (ON/OFF) começa a piscar. Carregue no botão + ou – para ligar ou desligar o alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF (DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes. 5) Carregue no botão NEXT . A hora de alerta começa a piscar. Carregue no botão + ou – para regular as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 6) Carregue no botão NEXT . Os minutos de alerta começam a piscar. Carregue no botão + ou – para regular os minutos. 7) Carregue no botão NEXT . Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou – para regular. 8) Carregue no botão NEXT . O dia de alerta começa a piscar. Carregue no botão + ou – para regular um alerta 0 - 9 dias antes da ocasião. 9) Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões, carregue no botão NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar. Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance para o passo de programação seguinte. 10) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a programação. Aparece o ícone da mão quando F o tipo de ocasião apresentado tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo Hora, o ícone da mão F começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a visua lização de ocasiões agendadas. SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes. F u N Ç ÃO lu Z NO ctur N a i N digl O ® c O m N ig H t m O de® Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. Qualquer botão premido quando a luz nocturna do botão INDIGLO® está ligada mantém-na ligada. Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para activar a função NIGHT-MODE®. No modo Hora é apresentado o ícone da lua P . A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO® durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO® novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas. re S i S t N cia À Á gua Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca ou símbolo ( O). AVISO: PARA MANTER A RESIST NCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa se mantiverem intactos. 2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utilizado como tal. 3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce. 4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não danificar o cristal ou a lente. pil H a A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset, se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real. QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. graZie di avere acquiStatO uN OrOlOgiO timex®. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®. caratteri S tic H e e F u NZ i ON ame N t O ba S ilare • Ora con formato a 12 o 24 ore • Data con formato MM-GG o GG.MM • 3 fusi orari • Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa • Segnale acustico orario opzionale • Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi • Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruzione o ripetizione) • Promemoria per occasioni speciali • Timer per l’idratazione • 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con sveglia di riserva dopo 5 minuti • Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indesiderate) • Illuminazione del quadrante INDIGLO® con funzione NIGHT-MODE® Premere MODE ripetutamente per passare in rassegna le varie modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Idratazione, Occasion (occasioni), Alarm 1, Alarm 2 e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3). Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità Time (ora). Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi O ra Per impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue. 1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET . 2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera. 3) Premere NEXT . Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/ pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 4) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 5) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per impostare i secondi sullo zero. 6) Premere NEXT . Lampeggia il mese. Premere + o – per modificare il mese. 7) Premere NEXT . Lampeggia il giorno. Premere + o – per modificare il giorno. 8) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per modificare l’anno. 9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per modificare il valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva . Premere DONE in qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. Le opzioni disponibili sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data MM-GG o GG.MM, allerta con segnale acustico o vibrazione, segnale acustico orario N, segnale acustico alla pressione di qualsiasi pulsante, impostazione personalizzabile delle modalità [selezionare “HIDE” (nascondi) per le modalità non volute, in modo da rimuoverle dalla sequenza delle modalità]. Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo la procedura di cui sopra. Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso orario visualizzato. Premere e tenere premuto STOP·RESET per vedere l’occasione successiva (vedere la descrizione della Modalità Occasioni). Rilasciare e immediatamente tenere di nuovo premuto per vedere le occasioni successive. La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per le sveglie e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazione silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico. Per l’impostazione, consultare il procedimento 9. cr ONO gra FO Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere MODE per passare alla modalità Cronografo. Per avviarlo, premere START·SPLIT . Il cronografo conta verso l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in incrementi di secondi fino a 100 ore. L’icona del cronometro w lampeggia per indicare che il cronografo sta scorrendo. Per fermarlo, premere STOP·RESET . L’icona del cronometro w resta ferma sul display per indicare che il cronografo si è fermato. Per riavviarlo, premere START·SPLIT , oppure per ripristinarlo (azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET . Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si esce dalla modalità. L’icona del cronometro w appare nella modalità TIME (ora). Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro. Per impostare il formato del display, premere SET . Poi premere + o – per selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire. NOTA: • Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul display per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare immediatamente il cronografo che scorre. timer La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER. Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue. 1) Premere SET . Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 2) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 3) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per modificare i secondi. 4) Premere NEXT . L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP (ferma) o REPEAT (ripeti), indicato dall’icona della clessidra con la freccia I. 5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per avviare il timer, premere START·SPLIT . Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’icona della clessidra H lampeggia ad indicare che il timer sta scorrendo. Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET . L’icona della clessidra H resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato. Per riavviarlo, premere START·SPLIT , oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET . L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezionato REPEAT AT END (ripeti alla fine) , il timer ripete il conto alla rovescia un numero indefinito di volte. Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della clessidra H appare in modalità Ora. idrata Z i ON e La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola HYDRA. Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue. 1) Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o - per modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o - per modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori. 3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’icona della D goccia lampeggia per indicare che il timer sta scorrendo. Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’icona della D goccia resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi. Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità. L’icona della D goccia appare in modalità Ora. S veglia L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3. Per impostare la sveglia, fare quanto segue. 1) Premere SET . Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 2) Premere NEXT . Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 3) Premere NEXT . L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o – per modificare l’indicazione. 4) Premere NEXT . L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKENDS (fine settimana). 5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT . L’icona della sveglia a appare quando la sveglia è abilitata in questa modalità e nella modalità dell’ora. Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo. Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa. O cca S i ON i La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria per determinate occasioni speciali, come compleanni, anniversari, festività e appuntamenti. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola OCCASN. La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga superiore. Premere + o – per passare in rassegna le date una alla volta; tenere premuto il pulsante per passarle in rassegna rapidamente. L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata. Occasioni non ricorrenti possono essere impostate per date fino ad un anno in anticipo. Per impostare le occasioni, fare quanto segue. 1) Premere SET. La data lampeggia. Premere + o - per selezionare la data; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori. L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata. 2) Premere NEXT. L’occasione lampeggia. Premere + o - per modificare l’occasione. ANNIV (anniversario), BDAY (compleanno), BILL-YR (conto-anno) e HOLI-YR (festa-anno) si ripetono una volta all’anno, mentre BILL-MO (conto-mese) si ripete una volta al mese. 3) Per impostare occasioni per altre date, premere NEXT e selezionare la data e l’occasione come nei procedimenti precedenti. 4) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Promemoria per occasioni speciali L’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del mattino (AM) del giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere di non essere avvertiti, o di essere avvertiti ad un’ora diversa della g iornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione. Per es., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i compleanni il giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste. Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni speciali, fare quanto segue. 1) Andare alla data odierna premendo + o – (tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna le date). Si può anche andare alla data odierna semplicemente entrando nella modalità Occasioni. 2) Dalla data odierna, premere – per passare ad ALERT SETUP (impostazione sveglie). 3) Premere SET . Il tipo di occasione lampeggia. Premere + o – per selezionare il tipo di occasione. Le impostazioni scelte avranno un impatto su tutte le occasioni del tipo selezionato. 4) Premere NEXT . Lo stato dell’allerta (ON/OFF) lampeggia. Premere + o – per abilitare o disabilitare l’allerta per il tipo di occasione selezionato. Se si seleziona OFF, si possono saltare i 4 procedimenti successivi. 5) Premere NEXT . Le cifre dell’ora relative all’ora della sveglia lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 6) Premere NEXT . Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia lampeggiano. Premere + o – per modificare i minuti. 7) Premere NEXT . L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o – per modificare l’indicazione. 8) Premere NEXT . Il giorno della sveglia lampeggia. Premere + o – per impostare la sveglia su un giorno compreso fra 0 e 9 giorni prima dell’occasione. 9) Per impostare allerte per altri tipi di occasione, premere NEXT. Il tipo di occasione lampeggia. Selezionare il tipo di occasione come nel procedimento 3 e continuare con la procedura di impostazione. 10) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. L’icona della F mano appare quando il tipo di occasione visualizzato presenta una sveglia di promemoria. Quando suona la sveglia in modalità Ora, l’icona della F mano lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Consultare “Modalità Ora” per istruzioni su come visualizzare le prossime occasioni. CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese, impostare BILL-MO per il primo del mese e la sveglia un giorno prima. illumi N a Z i ON e del quadra N te i N digl O ® c ON F u NZ i ON e N ig H t - m O de® Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO® illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsante per l’illuminazione del quadrante INDIGLO® è abilitato, si ottiene l’illuminazione alla pressione di qualsiasi pulsante. Premere e tenere premuto INDIGLO® per 4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE®. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante INDIGLO® per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore. impermeabilit À Se l’orologio è impermeabile, riporta il contrassegno dei metri di profondità o il simbolo (O) . AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni. 3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente. batteria La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio. NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno que sta Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un det - tagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, perif - eriche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. Q UESTA G ARANZIA E D I R IMEDI I N E SSA C ONTENUTI S ONO E SCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclu - sioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800- 01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815- 0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindi - rizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie. GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1) depois do período de garantia ter expirado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipula - ção abusiva do mesmo; e 5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças. ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao reven dedor autorizado da Timex onde o relógio foi com - prado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devida - mente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de\ envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o dis - tribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores auto rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 Profondità di p.s.i.a. * Pressione dell’acqua immersione sotto la superficie 30 m/98 piedi 60 50 m/164 piedi 86 100 m/328 piedi 160 *libbre per pollice quadrato assolute SET (DONE) BOTÃO INDIGLO® MODE (NEXT) START/SPLIT (+) STOP/RESET (–) Profundidade de Pressão da água abaixo resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés 60 50 m/164 pés 86 100m/328 pés 160 *pressão absoluta em libras por polegada quadrada STOP/RESET (–) SET (DONE/FINITO) PULSANTE INDIGLO® MODE (NEXT) START/SPLIT (+) Printed in the Philippines
www.timex.com W-282 032-095001 EU www.timex.com W-282 032-095001 EU OccaSiON / termiNe Der Terminmodus ermöglicht es, Erinnerungssignale für spezielle Anlässe, wie Geburtstage und Jubiläen, Feiertage und Verab - redungen zu programmieren. MODE wiederholt drücken, bis OCCASN erscheint. Der aktuelle Termin erscheint in der obersten Zeile mit dem aktuellen Datum. + oder – drücken, um Datum zu ändern; Knopf halten, um Daten durchlaufen zu lassen. Termin erscheint immer mit dem angezeigten Datum. Einmalig stattfindende Termine können bis zu einem Jahr im Voraus eingegeben werden. Termineingabe: 1) SET drücken. Datum blinkt. + oder - drücken, um Datum zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. Termin erscheint immer mit dem angezeigten Datum. 2) NEXT drücken. Termin blinkt. + or - drücken, um Termin zu ändern. ANNIV (Jubiläum), BDAY (Geburtstag), BILL-YR (Rechnung-Jahr) und HOLI-YR (Feiertag-Jahr) werden jährlich wiederholt und BILL-MO (Rechnung-Monat) erscheint monatlich. 3) Um Termine für andere Daten einzustellen, NEXT drücken, gewähltes Datum und Termin eingeben, wie vorher beschrieben. 4) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Signale für Termine/Anlässe Uhr macht um 8 Uhr morgens auf Termine des Tages aufmerksam. Sie können auch wählen, kein Terminsignal zu erhalten, oder zu einer anderen Tageszeit bzw. an einem anderen Tag. Für jede Terminart können Sie andere Signalmodi wählen. Z.B. kann das Signal für Geburtstage am Vortag erklingen und für Feiertage ausgeschaltet sein. Einstellung von Terminsignalen: 1) + oder – drücken, bis das aktuelle Datum erscheint (Knopf halten, um Daten durchlaufen zu lassen). Beim Öffnen des Terminmodus (Occasion) erscheint das aktuelle Datum automatisch. 2) Vom aktuellen Datum ausgehend, – drücken, bis ALERT SETUP (Signaleinstellung) erscheint. 3) SET drücken. Terminart blinkt. + oder – drücken, um Terminart zu ändern. Alle Termine/Anlässe derselben Art werden von dieser Einstellung betroffen. 4) NEXT drücken. Signalstatus (ON/OFF - Ein/Aus) blinkt. + oder – drücken, um Signal für die gewählte Terminart ein- oder auszustellen. Wird OFF (aus) gewählt, werden die nächsten 4 Schritte übersprungen. 5) NEXT drücken. Stunde der Signalzeit blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 6) NEXT drücken. Minuten der Signalzeit blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 7) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum Ändern. 8) NEXT drücken. Tag des Signals blinkt. + oder – drücken, zur Aktivierung des Signals 0 - 9 Tage vor dem Termin. 9) NEXT drücken, um Signale für andere Terminarten einzustellen. Terminart blinkt. Terminart wählen wie unter 3) beschrieben, und mit dem Einstellen fortfahren. 10) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Ein Handsymbol F erscheint, wenn für die angezeigte Terminart ein Signal aktiviert wurde. Wenn ein Signalton im Zeitmodus erklingt, blinkt das Handsymbol F . Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Für Anleitungen zum Einsehen bevorstehender Termine siehe Abschnitt Zeit. TIPP: Für Signale zu jedem Monatsende, BILL-MO für den ersten Monatstag und Signal für den Vortag einstellen. i N digl O ® NacHtlicHt mit NigHt-mOde® FuNKtiON INDIGLO ® Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten (5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Durch Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO® Nachtlicht an. INDIGLO® drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT- MODE® zu aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE kann durch nochmaliges Drücken und 4 sekundenlanges Halten von INDIGLO® deaktiviert werden, oder er stellt sich nach 8 Stunden automatisch ab. Wa SS erbe S tä N dig K eit Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. batterie Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. Wij daNKeN u vOOr de aaNKOOp vaN uW timex® HOrlOge. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen. F u N ctie S e N algeme N e W er K i N g • Tijd met 12- of 24-uurs indeling • Datum met MM-DD of DD.MM indeling • 3 tijdzones • Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling • Optioneel uursignaal • 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd • 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling) • Herinnering voor gebeurtenissen • Hydratietimer • 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten • Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen) • INDIGLO® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE® Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen. Chrono, Timer, Hydratie, Occasion (Gebeurtenis), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren. Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes tijd Tijd, datum en opties instellen: 1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN) ingedrukt. 2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om desgewenst de in te stellen tijdzone te selecteren. 3) Druk op NEXT (VOLGENDE). Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 4) Druk op NEXT . De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 5) Druk op NEXT . De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden op nul in te stellen. 6) Druk op NEXT . De maand knippert. Druk op + of – om de maand te veranderen. 7) Druk op NEXT . De dag knippert. Druk op + of – om de dag te veranderen. 8) Druk op NEXT . Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar te veranderen. 9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om een waarde te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te gaan. Druk bij elke gewenste stap op DONE (VOLTOOID) om af te sluiten en de instellingen op te slaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, MM-DD of DD.MM, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal N , pieptoon wanneer op een knop wordt gedrukt, aanpassingsmodus (selecteer “HIDE” (verbergen) voor ongewenste modi – ze worden uit de modusreeks verwijderd). Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de bovenstaande procedure. Druk eenmaal op START·SPLIT (START TUSSENTIJD) en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven tijdzone over te schakelen. Houd STOP·RESET ingedrukt om de volgende , verwachte gebeurtenis te zien (zie de beschrijving van de gebeurtenismodus). Laat de knop los, druk hem onmiddellijk weer in en houd hem ingedrukt om de volgende gebeurtenissen te zien. De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie van trilling gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen. c H r ONO graa F Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om naar de CHRONO-modus te gaan. Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. Het stopwatchpictogram w knippert om aan te geven dat de chronograaf loopt. Druk op STOP·RESET om te stoppen. Het stopwatchpictogram w stopt met knipperen om aan te geven dat de chronograaf gestopt is. Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen (te wissen). Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit. Het stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD). Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het rondenummer weergegeven. Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een training wilt terugroepen. Druk vervolgens op + of – om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONE om af te sluiten. OPMERKING: • Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te geven en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven. timer De timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt. Afteltijd instellen: 1) Druk op SET . De uren knipperen. Druk op + of – om de uren te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT . De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 3) Druk op NEXT . De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te veranderen. 4) Druk op NEXT . Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of – om STOP of REPEAT (HERHALEN) te selecteren, wat wordt aangegeven door het zandloperpictogram met een pijl I . 5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. Het zandloperpictogram H knippert om aan te geven dat de timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. Het zandloperpictogram H stopt met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is. Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET om het aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd. De timer blijft lopen als u de modus afsluit. Het zandloperpictogram H verschijnt in de tijdmodus. HY dratie De hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelijk op MODE totdat HYDRA verschijnt. Hydratietijd instellen: 1) Druk op SET (INSTELLEN). De minuten knipperen. Druk op + of - om de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT (VOLGENDE). De seconden knipperen. Druk op + of - om de seconden te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 3) Druk bij elke stap op DONE (VOLTOOID) wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. Het pictogram D knippert om aan te geven dat de timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. Het pictogram D stopt met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is. Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET om het aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de waarschuwingstoon te stoppen. De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. Het pictogram D verschijnt in de tijdmodus. alarm Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1, ALM 2 of ALM 3 verschijnt. Alarm instellen: 1) Druk op SET . Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT . De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 3) Druk op NEXT . In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of – om te veranderen. 4) Druk op NEXT . De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk op + of – om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS (WEEKENDS) te selecteren. 5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten. Het wekkerpictogram a verschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld in deze modus en de tijdmodus. Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later eenmaal herhaald. Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje. gebeurte N i S Met de gebeurtenismodus kunt u herinneringen instellen voor gebeurtenissen zoals verjaardagen, gedenkdagen, feestdagen en afspraken. Druk herhaaldelijk op MODE totdat OCCASN (GEBEURTENIS) verschijnt. De huidige datum wordt weergegeven met de gebeurtenis van vandaag op de bovenste regel. Druk op + of – om naar een vorige of volgende datum te gaan; houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen. De gebeurtenis voor de weergegeven datum wordt altijd weergegeven. Niet-terugkerende gebeurtenissen kunnen voor data maximaal één jaar van tevoren worden ingesteld. Gebeurtenis instellen: 1) Druk op SET. De datum knippert. Druk op + of - om de datum te selecteren; houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen. De gebeurtenis voor de weergegeven datum wordt altijd weergegeven. 2) Druk op NEXT. De gebeurtenis knippert. Druk op + of - om de gebeurtenis te veranderen. ANNIV, BDAY, BILL-YR en HOLI-YR worden jaarlijks herhaald en BILL-MO wordt maandelijks herhaald. 3) Druk op NEXT om gebeurtenissen voor andere data in te stellen en selecteer de datum en gebeurtenis zoals in de voorgaande stappen. 4) Druk bij elke stap op DONE (VOLTOOID) wanneer u klaar bent met instellen. Herinnering voor gebeurtenissen Het horloge waarschuwt u om 8 uur ‘s ochtends op de dag van de gebeurtenis. U kunt ervoor kiezen om geen waarschuwing of een waarschuwing op een andere tijd of dag te ontvangen. U kunt voor elke soort gebeurtenis een ander soort waarschuwing kiezen. Voor alle verjaardagen kunt u bijvoorbeeld een dag eerder en voor alle feestdagen niet worden gewaarschuwd. Waarschuwing voor herinnering aan gebeurtenissen instellen: 1) Ga naar de huidige datum door op + of – te drukken (houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen). U kunt ook naar de huidige datum gaan door eenvoudig naar de gebeurtenismodus te gaan. 2) Terwijl u bij de huidige datum bent drukt u op – om naar ALERT SETUP (WAARSCHUWING INSTELLEN) te gaan. 3) Druk op SET . De soort gebeurtenis knippert. Druk op + of – om het soort gebeurtenis te selecteren. De instellingen zijn op alle gebeurtenissen van het geselecteerde soort van invloed. 4) Druk op NEXT . De waarschuwingsstatus [ON/OFF (AAN/ UIT)] knippert. Druk op + of – om de waarschuwing voor de geselecteerde soort gebeurtenis aan of uit te zetten. Als OFF (UIT) wordt geselecteerd, worden de volgende 4 stappen overgeslagen. 5) Druk op NEXT . Het waarschuwingsuur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 6) Druk op NEXT . De waarschuwingsminuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 7) Druk op NEXT . In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of – om te veranderen. 8) Druk op NEXT . De waarschuwingsdag knippert. Druk op + of – om de waarschuwing voor 0 - 9 dagen vóór de gebeurtenis in te stellen. 9) Druk op NEXT om waarschuwingen voor andere soorten gebeurtenissen in te stellen. De soort gebeurtenis knippert. Selecteer de soort gebeurtenis zoals in stap 3 en ga verder met de instellingsprocedure. 10) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Het handpictogram F verschijnt wanneer het weergegeven soort gebeurtenis een herinneringswaarschuwing heeft. Wanneer u de waarschuwing in de tijdmodus hoort, knippert het handpictogram F . Druk op om het even welke knop om de waarschuwing te stoppen. Zie Tijdmodus voor instructies voor het bekijken van aanstaande gebeurtenissen. TIP: Voor een herinnering aan het einde van elke maand stelt u BILL-MO voor de eerste van de maand in en een waarschuwing één dag eerder. i N digl O ® NacHtlicHt met de FuNctie NigHt-mOde® Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 2 - 3 seconden (5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het h orloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO® nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft. Houd INDIGLO ® 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE® te activeren. Het maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie wordt het INDIGLO® nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE kan worden gedeactiveerd door INDIGLO® weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur. W aterbe S te N dig H eid Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven. WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden. batterij Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT: 1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist; 2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX- Händler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbed - ingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original- Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex- Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele repa - ratiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garan - tie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informa - tie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere - paratie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handels - merken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen. Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 *lb per vierkante inch absoluut Wir daNKeN FÜr deN KauF iHrer timex®-uHr. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch. F u NK ti ON e N u N d a NW e N du N g • Zeit im 12- oder 24-Stundenformat • Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format • 3 Zeitzonen • Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration • Option für Stundensignal • 100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige • 24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen) • Signal für Termine/Anlässe • Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration) • 3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden • Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden) • INDIGLO®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono (Stoppuhr), Timer, Flüssigkeitsaufnahme, Occasion (Termine), Alarm 1 (Wecker 1), Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um jeweiligen Modus zu verlassen und zur Zeitanzeige zurückzukehren. Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern Z eit Einstellung von Zeit, Datum und Optionen: 1) In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten. 2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone zu wählen, die eingestellt werden soll. 3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stundenstellen (und AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden auf Null zurückzustellen. 6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat zu ändern. 7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu ändern. 8) NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu ändern. 9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. + oder – drücken, um Wert zu verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen. DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken, um sie zu speichern. Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MM-DD- (Monat-Tag) oder DD-MM- (Tag-Monat) Datumsformat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton N , Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung (“HIDE” – Ausblenden – für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in der Modusliste aufgeführt werden). Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte wiederholen. START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen. START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln. STOP·RESET drücken und halten, um den nächsten Termin anzusehen (siehe Abschnitt Termine). Loslassen und sofort wieder drücken und halten, um den darauffolgenden Termin zu sehen. Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdown-Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darauf folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9. c H r ONO grap H / S t O ppu H r Stoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint. START·SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden. Stoppuhrsymbol w blinkt, wenn Chronograph läuft. STOP·RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. Stoppuhr - symbol w friert ein, wenn der Chronograph nicht mehr läuft. START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen. Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Stoppuhr - symbol w erscheint im Zeitmodus. Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen. Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt. Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. + oder – drücken, um das gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden. HINWEIS: • Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10 Sekunden ein. MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige wieder zu sehen. timer Im Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint. Einstellung der Countdown-Zeit: 1) SET drücken. Stunden blinken. + oder – drücken, um Stunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu ändern. 4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder – drücken, um STOP oder REPEAT (Wiederholen) zu wählen, angezeigt durch Sanduhrsymbol mit Pfeil I. 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt von der Countdown-Zeit in Sekundenabschnitten rückwärts. Sanduhrsymbol H blinkt, wenn Timer läuft. STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Sanduhr - symbol H friert ein, wenn der Timer nicht mehr läuft. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wurde REPEAT AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt. Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Sanduhrsymbol H erscheint im Zeitmodus. F l ÜSS ig K eit S au FN a H me / HY drati ON) Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE wiederholt drücken, bis HYDRA erscheint. Signaleinstellung: 1) SET drücken. Minuten blinken. + oder - drücken, um Minuten zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder - drücken, um Sekunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede Sekunde der Countdown-Zeit. Tropfensymbol D blinkt, wenn Timer läuft. STOP·RESET drücken, um Countdown zu unterbrechen. Tropfensymbol D steht still, wenn der Timer nicht mehr läuft. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Tropfensymbol D erscheint im Zeitmodus. alarm / WecKer Drei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2 oder ALM 3 erscheint. Einstellung des Weckers: 1) SET drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum Ändern. 4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. + oder – drücken, um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden) zu wählen. 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen. Weckersymbol a erscheint in diesem und im Zeitmodus, wenn Wecker aktiviert ist. Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten nochmals wiederholt. Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne. Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute SET (DONE/F ERTIG ) INDIGLO® KNOPF MODE (NEXT/W EITER ) START/SPLIT (+) STOP/RESET (–)SET [DONE (VOLTOOID)] STOP/RESET (–)MODE (NEXT) START/SPLIT (+) INDIGLO ® KNOP