Home > Timex > Watch > Timex Retrograde User Manual

Timex Retrograde User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Retrograde User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							THANK YOU FOR PURCHASING  YOUR  TIMEX®  WATCH.
    EXTENDED  WARRANTY
    A vailable in U .S.only
    .Extend your warr anty for an additional 4 years from date of purchase for
    $5. You can pay with  AMEX,Discover ,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal
    business hours . Payment must be made within 30 days of purchase .Name ,address ,telephone
    number ,purchase date ,and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
    Timex Extended  Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Please read instructions carefully to understand how to oper ate your Timex® watch. Your model
    may not have all of the features described in this booklet.
    ST ART  WATCH
    Remove guard from crown and push in.
    For easiest operation, set day and time first,then set date .
    SET DAY  AND  TIME
    Pull Crown out to position C . Turn Crown clockwise or counter -clockwise to advance to correct
    day and time .Day Hand will advance 1 day at midnight for each complete 24-hour cycle .When
    done ,push Crown back to position  A.
    Quick-set Option (If your watch does  not havea 24-Hour Hand*): You can also quick-set Day
    Hand by pulling Crown out to middle position B and turning clockwise to correct day .When done ,
    push Crown back to position  A.
    Note correct time of day (A.M. or P.M.) to ensure date changes at Midnight rather than
    Noon. (*see “24-Hour Hand”, below)
    SET DATE
    Pull Crown out to middle position B and turn counterclockwise to correct date .When done ,push
    Crown back to position  A.
    For months with fewer than 31 days ,reset date at month-end.
    24-HOUR HAND*
    24-HOUR HANDindicates current time on 24-hour scale .When setting watch, this hand can help
    determine  A.M.or P.M. For example ,when Hour and Minute hand indicate 10 P .M,24-Hour hand
    would indicate  “22”.At 10  A.M,the 24-hour hand would indicate  “10”.
    *24-Hour feature not available on all watch styles
    BRA CELET  ADJUSTMENT
    FOLDOVER CLASP BRA CELET
    Find spring bar that connects br acelet to clasp.Using a pointed tool (Fig .1), push spring bar in and
    gently twist br acelet to disengage .Determine wrist size ,then insert spring bar in correct bottom
    hole (Fig .2). Push down on spring bar ,align with top hole and release to lock in place (Fig .3).
    BRA CELET LINK REMO VAL
    Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in open -
    ing of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached
    (pins are designed to be diffi cult to remove).Repeat until desired number
    of links are removed. Reassembly: Rejoin bracelet parts .Push pin back into link in opposite
    direction of arrow .Press pin down securely into br acelet until it is flush.
    SOLID LINK BRA CELET
    Removing Links: Using a very small screwdriver ,remove screws by turn -
    ing counterclockwise .Repeat until desired number of links are removed.
    Do not remove links adjacent to clasp .
    Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
    where it was removed. Turn screw clockwise until tight and fl ush with
    br acelet. Register your product at
    www .timex.com
    W-232 766-095000  NA Enregistrez votre produit à
    www .timex.comW-232 766-095000  NA Registr
    e su producto en
    www .timex.comW-232 766-095000  NA
    MERCI D’A VOIR ACHETÉ  VOTRE MONTRE  TIMEX®.
    GARANTIE ÉTENDUE Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
    additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer
    ce paiement avec  AMEX,Discover ,Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 dur ant
    les heures normales d’ouverture .Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent
    l’achat. Indiquer les nom, adresse,numéro de téléphone ,date d’achat et numéro de modèle à 
    5 chiffres .Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à :
    Timex Extended  Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montreTimex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
    le dépliant.GRA CIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ  TIMEX®.
    GARANTÍA EXTENDID A
    Disponible solamente en EU A.Extienda su gar antía por 4 años más a partir de la fecha de
    compr a por $5. Puede pagar con  AMEX,Discover ,Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639
    en hor as normales de ofi cina.El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la
    fecha de compr a.Indique el nombre ,dirección, número de teléfono ,fecha de compr a y número
    de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended
    W arr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Por favor lea atentamente las instrucciones par a saber cómo funciona su reloj Timex®.Su reloj
    tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto .
    FIG. 1
    FIG. 2 FIG
    . 3
    WA TER RESIST ANCE
    WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESIST ANCE,DO NOT PRESS  ANY BUTT ONS UNDER  WATER.
    1. Watch is water -resistant only as long as lens ,push buttons and case remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving .
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
    If your watch is water
    -resistant,meter marking or ( O) is indicated.
    Water -Resistance Depth p.s .i.a. ** Water Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    **pounds per square inch absolute
    BATTER Y
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .Battery type is on
    watch back. If present,push/short internal reset switch after replacing battery .Battery life
    estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
    actual usage .
    DO NO T DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA TTERIES AWAY
    FROM CHILDREN .
    HOUR HAND
    HOUR HAND
    MINUTE HAND
    MINUTE HAND
    DA
    TE HAND
    CROWN CROWN
    SECOND HAND SECOND HAND
    DA
    Y HAND
    DAY HAND
    24 HOUR HAND
    AJUSTEMENT DU BRA CELET
    BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
    T rouver la barrette à ressort qui attache le br acelet au fermoir.À l’aide d’un outil pointu (Fig .1),
    enfoncer la barrette et pivoter délicatement le br acelet pour le dégager.Déterminer la taille du
    poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifi ce inférieur correspondant (Fig.2). Enfoncer
    la barrette ,l’aligner sur l’orifi ce supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig .3).
    DÉMONT AGE DE MAILLONS DU BRA CELET
    Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire un
    outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la goupille dans
    le sens de la fl èche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
    pour résister à l’extr action).Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
    maillons soit démonté. Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place.Pousser la goupille dans le maillon dans le
    sens opposé à la fl èche.Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet.
    BRA CELET À MAILLONS MASSIFS
    Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis ,extr aire les vis
    en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre .Répéter jusqu’à
    ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les
    maillons attachés au fermoir .
    Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place et introduire la vis du côté
    où elle a été extr aite.La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
    ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    ÉT ANCHÉITÉ
    ATTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUT ONS SOUS
    L ’EA U.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons et le boîtier sont intacts .
    2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans ces conditions .
    3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer .
    Si la montre est étanche
    ,la profondeur maximale ou le symbole (
    O) est indiqué.
    Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86
    100m/328(ft/pi) 160
    *livres par pouce carré (abs.)
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier .
    Le type de pile est indiqué au dos de la montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal
    reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile . L’estimation de la durée de vie de la
    pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
    l’utilisation de la montre .
    NE P AS JETER LA PILE  AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
    PORTÉE DES ENF ANTS.
    AJUSTE DE LA PULSERA
    PULSERA CON BROCHE PLEGABLE Localice la barr a de resorte que conecta la pulser a al broche.Utilizando una herr amienta 
    puntiaguda (Fig .1), empuje hacia dentro la barr a de resorte y gire suavemente la pulser a para
    desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barr a de resorte en el
    agujero inferior correcto (Fig .2). Empuje hacia abajo la barr a de resorte,alinéela con el agujero
    superior y suéltela par a que encaje en su sitio (Fig .3).
    REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERACómo quitar los eslabones: Coloque la pulsera en posición vertical 
    e introduzca la herr amienta puntiaguda en la abertur a del eslabón.Empuje
    el pasador con fuerza en el sentido de la fl echa hasta que el eslabón se
    suelte (los pasadores están diseñados par a ser difíciles de quitar).Repita el procedimiento hasta
    que haya quitado el número deseado de eslabones .
    Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a.Empuje el pasador de vuelta al interior del
    eslabón en sentido contr ario al indicado por la flecha.Presione hacia abajo el pasador hasta que
    se acople fi rmemente en la pulser a y quede a ras.
    PULSERA DE ESLABONES MA CIZOS
    Cómo quitar los eslabones: Utilizando un destornillador muy pequeño ,
    quite los tornillos girándolos en sentido contr ario al de las manecillas del
    reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de
    eslabones .No quite los eslabones adyacentes al broche .
    Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a e introduzca el tornillo
    en el extremo de la abertur a de donde se quitó.Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del
    reloj hasta que esté apretado y a r as con la pulsera.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    RESISTENCIA  AL AGU A
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA  AL AGU A,NO PULSE NINGÚN BO TÓN
    BAJO EL  AGU A.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientr as el cristal,los botones y la caja permanezcan
    intactos .
    2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse par a bucear.
    3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
    Si su reloj es resistente al agua,
    se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
    O).
    Profundidad de Resistencia al AguaPresión del agua por debajo de la superfi cie,en p .s.i.a.*30m/98pies 6050m/164pies86
    100m/328pies 160
    *libras por pulgada cuadr ada absoluta
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de
    pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera,pulse el interruptor interno de reinicio después
    de reemplazar la pila. Las estimaciones de dur ación de la pila se basan en ciertas suposiciones
    relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
    NO  TIRE LA PILA  AL FUEGO.NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL
    ALCANCE DE LOS NIÑOS .
    MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
    Retirer le capot de protection de la couronne et enfoncer celle-ci.
    Pour simplifier,régler d’abord le jour et l’heure ,puis régler la date .
    RÉGLAGE DU JOUR ET DE L ’HEURE
    Tirer la couronne en position C . Tourner la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’au jour 
    et à l’heure corrects . L’aiguille des jours avance d’un jour à minuit au bout de chaque cycle de 
    24 heures complet. Pour finir,repousser la couronne en position  A.
    Option de réglage rapide (si la montre ne comporte pasd’aiguille 24 heures*) :Pour régler
    r apidement l’aiguille des jours ,tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans 
    le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au jour correct. Pour finir,repousser la couronne en
    position  A.
    Tenir compte du moment de la journée (matin ou soir) pour s’assurer que la date change à minuit et non
    à midi (*voir «  Aiguille 24 heures » ci-dessous).
    RÉGLAGE DE LA D ATE
    Tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la date correcte .Pour fi nir,repousser la couronne en position  A.
    Les mois comptant moins de 31 jours ,ajuster la date en fi n de mois.
    AIGUILLE 24 HEURES*
    L’AIGUILLE 24 HEURES indique l’heure sur un cadr an de 24 heures.Lors du réglage de la montre ,cette aiguille
    permet de distinguer le matin du soir . Par exemple ,lorsque les aiguilles des heures et des minutes indiquent 
    10 du soir ,l’aiguille 24 heures indique 22. À 10 heures du matin,l’aiguille 24 heures indique 10.
    *La fonction 24 heures n’est pas proposée sur tous les styles de montre
    AIGUILLE 
    DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES
    AIGUILLE DE LA DA TE
    COURONNE
    AIGUILLE  DES SECONDES
    AIGUILLE 
    DU JOUR
    AIGUILLE 
    24 HEURESAIGUILLE 
    DES HEURES AIGUILLE  DES MINUTES
    COURONNE
    AIGUILLE DES SECONDES
    AIGUILLE 
    DU JOUR
    INICIE EL RELOJ
    Quite el protector de la corona y pulse hacia adentro .
    Para facilitar la operacion, primero ajuste el día y la hora,
    después la fecha.
    PROGRAME DÍA  Y HORA
    Saque la corona hasta la posición C .Gírela en sentido hor ario o antihorario para avanzar o corregir
    día y hor a.La manecilla de día avanzará 1 día a la medianoche por cada ciclo completo de 
    24 hor as.Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición  A.
    Programación rápida (Si su reloj no tieneuna manecilla de 24 horas*):puede hacer un ajuste rápido
    de la manecilla de día sacando la corona hasta la posición B y girándola en sentido hor ario hasta
    el día correcto .Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición  A.
    Fíjese en el momento correcto del día (A.M. o P.M.) para asegurar que la fecha cambie a la medianoche
    en lugar de hacerlo al mediodía. (*ver “manecilla de 24 horas”, abajo)
    PROGRAME LA FECHA
    Saque la corona hasta la posición B en el medio y gírela en sentido antihor ario hasta la fecha
    correcta. Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición  A.
    Para meses de menos de 31 días ,ajuste de nuevo la fecha al terminar el mes .
    MANECILLA DE 24 HORAS*
    LA MANECILLADE 24 HORASseñala la hora en curso en escala de 
    24 hor as.Al progr amar el reloj, esta manecilla puede ayudar a determinar  A.M.o P.M. Por ejemplo ,cuando la
    manecilla hor aria y de minutos indican las 10 P .M.,la manecilla de 24 hor as indicaría las “22”.A las 10  A.M.,
    la manecilla de 24 hor as indicaría las “10”.
    *No todos los estilos de relojes ofrecen la función de 24 horas
    MANECILLA  DE HORA MANECILLA DE MINUT
    OS
    MANECILLA  DE FECHA CORONA
    MANECILLA DE SEGUNDOS
    MANECILLA
    DE DÍA
    MANECILLA 
    DE 24 HORASMANECILLA  DE HORA MANECILLA  DE MINUT
    OS
    CORONA
    MANECILLA DE SEGUNDOS
    MANECILLA 
    DE DÍA     A B  C 
      A B C 
                     A B C 
      A B  C 
      A B C 
      A B  C 
       
    						
    							TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
    (U .S.– LIMITED  WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
    FOR  TERMS OF EXTENDED  WARRANTY OFFER)
    Y our  TIMEX® watch is warr anted against manufacturing defects by  Timex Corporation for a period of ONE  YEAR from the
    original purchase date .Timex and its worldwide affi liates will honor this International  Warr anty .
    Please note that  Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com -
    ponents or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NO TE THA T THIS  WARRANTY DOES NO T
    CO VER DEFECTS OR D AMAGES TO  YOUR  WATCH:
    1) after the warr anty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized  Timex retailer;
    3) from repair services not performed by  Timex;
    4)  from accidents ,tampering or abuse; and
    5)  lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery .Timex may charge you for replacing any of these
    parts .
    THIS  WARRANTY  AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE  AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES ,EXPRESS
    OR IMPLIED ,INCLUDING  ANY IMPLIED  WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE.TIMEX IS
    NO T LIABLE FOR  ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL D AMAGES.Some countries and states do not allow limita -
    tions on implied warr anties and do not allow exclusions or limitations on damages ,so these limitations may not apply to you.
    This warr anty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state
    to state .
    T o obtain warr anty service,please return your watch to  Timex,one of its affi liates or the Timex retailer where the watch was
    purchased, together with a completed original  Watch Repair Coupon or ,in the U .S.and Canada only ,the completed original
    W atch Repair Coupon or a written statement identifying your name ,address ,telephone number and date and place of pur -
    chase .Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00
    check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
    the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and handling .NEVER INCLUDE  A SPECIAL WATCHBAND OR  ANY
    O THER  ARTICLE OF PERSONAL  VALUE IN  YOUR SHIPMENT .
    F or the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warr anty information.For Canada, call 1-800-263-0981. For Br azil,call
    +55 (11) 5572 9733. For Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Centr al America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas ,call
    (501) 370-5775 (U .S.). For  Asia, call 852-2815-0091. For the U .K.,call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017.
    F or F rance ,call 33 3 81 63 42 00. For Germany ,call 49 7 231 494140. For the Middle East and  Africa,call 971-4-310850. For
    other areas ,please contact your local  Timex retailer or Timex distributor for warr anty information.In Canada,the U.S.and in
    certain other locations ,participating  Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer
    for your convenience in obtaining factory service .
    ©2006  Timex Corpor ation.Timex is a registered tr ademark of Timex corpor ation. GARANTIE INTERNA
    TIONALE TIMEX
    (GARANTIE LIMITÉE – É.-U .– PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION 
    POUR LES MOD ALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    V otre montre  TIMEX® est gar antie contre les défauts de fabrication par  Timex Corporation pour une période d’UN  AN,
    à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette gar antie internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés ,ou bien de la remplacer
    par un modèle identique ou similaire .IMPORT ANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS OU
    L ’ENDOMMA GEMENT DE  VOTRE MONTRE :
    1) après l’expir ation de la période de gar antie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur  Timex agréé ;
    3) résultant de tr avaux de réparation non effectués par  Timex ;
    4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)  s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou br assard,du boîtier ,des accessoires ou de la pile .Le remplacement de ces
    pièces peut vous être facturé par  Timex.
    CETTE GARANTIE  AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT  TOUTE  AUTRE
    GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QU ALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
    UN USAGE P ARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT .Certains
    états ou provinces n’autorisent pas les limitations de gar anties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations
    pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas vous concerner.Les modalités de la présente gar antie
    vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre .
    Pour obtenir le service gar anti,retourner la montre à  Timex,à une de ses fi liales ou au détaillant  Timex où il a été acheté.
    Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au Canada, le coupon original ou une déclar ation
    écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
    suivante avec votre montre pour couvrir les fr ais de poste et de manutention (ce ne sont pas des fr ais de réparation) :un
    chèque ou mandat de 7,00 $ É.U .aux États-Unis ,de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
    pays ,Timex vous facturer a les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
    SPÉCIAL OU  AUTRE  ARTICLE  AYANT UNE  VALEUR SENTIMENT ALE.
    Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la gar antie.Au Canada, composer le 
    1-800-263-0981. Au Brésil,composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,composer le 01-800-01-060-00. En Amérique cen -
    tr ale ,les Car aïbes,les Bermudes et les Bahamas ,composer le (501) 370-5775 (É.-U .).En  Asie ,composer le 852-2815-0091.
    Au R.U .,composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,composer le 351 212 946 017. En France ,composer le 33 3 81 63 42
    00. En Allemagne ,composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique,composer le 971-4-310850. Dans les autres
    régions ,veuillez contacter votre détaillant ou distributer  Timex pour des renseignements sur la garantie.Au Canada, aux É.-
    U. et en certains autres endroits ,les détaillants  Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et 
    pré-affr anchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de répar ation.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX est une marque déposée de  Timex Corporation. GARANTÍA INTERNA
    CIONAL DE TIMEX
    (GARANTÍA LIMIT ADA EN EU A – VEA LA P ARTE DELANTERA DEL FOLLET O DE INSTRUCCIONES 
    RESPECT O A LOS  TÉRMINOS DE LA OFERT A DE GARANTÍA PROLONGAD A)
    Timex Corpor ation garantiza su reloj  TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN  AÑO a partir de la fecha
    de compr a original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional.
    Cabe aclar ar que Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
    inspeccionados ,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar .IMPORT ANTE — OBSERVE POR
    FAV OR QUE EST A GARANTÍA NO CUBRE DEFECT OS O DAÑOS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la gar antía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de  Timex;
    3) si las repar aciones efectuadas no las hizo  Timex;
    4)  si son consecuencia de accidentes ,manipulación no autorizada o abuso; y
    5)  por cristal, correa o pulser a,caja, accesorios o pila. Timex podría cobr ar por el cambio de cualquier a de estas partes.
    EST A GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIV A Y EN LUGAR DE CU ALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCIT A,
    INCLUSIVE  TOD A GARANTÍA IMPLÍCIT A PARA FINES COMERCIALES O DE  ADECUACIÓN  A FINES P ARTICULARES .TIMEX NO
    ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECT OS NI ESPECIALES .En ciertos países y estados no
    se permiten limitaciones de las gar antías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las limitaciones
    mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular .Esta gar antía le otorga derechos establecidos por ley ,
    pero usted también podría tener otros derechos que difi eren de un país a otro,o de un estado a otro .
    P ar a solicitar los servicios incluidos en la gar antía,devolver el reloj a  Timex,a una de sus sucursales o al comercio minorista
    adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Repar ación que originalmente viene con el mismo .En EU A y Canadá se
    puede adjuntar el original del Cupón de Repar ación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio ,número de
    teléfono y fecha y lugar de compr a.Par a cubrir el costo de envío ,adjunte el siguiente importe (este importe no es par a el
    pago de la repar ación):En EUA,un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá,un cheque
    certifi cado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido,un cheque certifi cado o giro por valor de
    UK £ 2.50 (libr as).En otros países ,Timex se encargará de cobr arle el importe por gastos de envío .NUNCA INCLUY A CON EL
    RELOJ UNA MALLA O BAND A ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE  VALOR PERSONAL.
    En EU A,por favor llame al 1-800-448-4639 par a obtener información adicional sobre la gar antía.En Canadá, llamar al número
    1-800-263-0981. En Brasil,al +55 (11) 5572 9733. En México,al 01-800-01-060-00. En América Centr al,Países del Caribe ,
    Bermuda y Bahamas ,al (501) 370-5775 (EU A).En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 44 020 8687 9620. En Portugal,
    al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 
    971-4-310850. En otras áreas ,consulte al vendedor local de  Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía.En Canadá,
    EU A y en otros lugares ,algunos distribuidores de  Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el fr anqueo pre-
    viamente pagado par a que envíe el reloj a repar ación.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX es una marca comercial registr ada de Timex Corpor ation. 
    						
    							EXTENDED WARRANTY
    A vailable in U .S.only .Extend your warr anty for an additional 
    4 years from date of purchase for $5. You can pay with  AMEX,
    Discover ,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
    normal business hours . Payment must be made within 30 days of
    purchase .Name ,address ,telephone number ,purchase date ,and 
    5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to:
    Timex Extended  Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock,
    AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to oper ate your
    Timex® watch. Your model may not have all of the features
    described in this booklet.
    ST ART  WATCH
    Remove guard from crown and push in.
    For easiest operation, set day and time first,then set date .
    SET DAY  AND  TIME
    Pull Crown out to position C . Turn Crown clockwise or counter -clock-
    wise to advance to correct day and time .Day Hand will advance 
    1 day at midnight for each complete 24-hour cycle .When done ,
    push Crown back to position  A.
    Quick-set Option (If your watch does nothave a 24-Hour Hand*):
    Y ou can also quick-set Day Hand by pulling Crown out to middle
    position B and turning clockwise to correct day .When done ,push
    Crown back to position  A.
    Note correct time of day (A.M. or P.M.) to ensure date changes at
    Midnight rather than Noon. (*see “24-Hour Hand”, below)
    SET DATE
    Pull Crown out to middle position B and turn counterclockwise to correct date .When done ,push Crown back to position  A.
    For months with fewer than 31 days ,reset date at month-end.
    24-HOUR HAND*
    24-HOUR HANDindicates current time on 24-hour scale .When setting
    watch, this hand can help determine  A.M.or P.M. For example ,when Hour
    and Minute hand indicate 10 P .M,24-Hour hand would indicate  “22”.At 
    10  A.M, the 24-hour hand would indicate  “10”.
    *24-Hour feature not available on all watch styles
    BRA CELET  ADJUSTMENT
    FOLDOVER CLASP BRA CELET
    Find spring bar that connects br acelet to clasp.Using a pointed tool 
    (Fig .1), push spring bar in and gently twist br acelet to disengage.
    Determine wrist size ,then insert spring bar in correct bottom hole 
    (Fig .2). Push down on spring bar ,align with top hole and release to
    lock in place (Fig .3).
    BRA CELET LINK REMO VAL
    Removing Links: Place bracelet upright and
    insert pointed tool in opening of link. Push pin
    forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be diffi cult to
    remove). Repeat until desired number of links are removed.
    Reassembly: Rejoin bracelet parts .Push pin back into link in
    opposite direction of arrow .Press pin down securely into br acelet
    until it is fl ush.
    SOLID LINK BRA CELET
    Removing Links: Using a very small screw -
    driver ,remove screws by turning counter -
    clockwise .Repeat until desired number of links
    are removed. Do not remove links adjacent to
    clasp .
    Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of open -
    ing where it was removed. Turn screw clockwise until tight and fl ush
    with br acelet.
    THANK  YOU FOR PURCHASING  YOUR  TIMEX®  WATCH.GRA CIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ  TIMEX®.
    Por favor lea atentamente las instrucciones par a saber cómo
    funciona su reloj  Timex®.Su reloj tal vez no posea todas las
    funciones descritas en este folleto .MERCI D’AVOIR ACHETÉ  VOTRE MONTRE  TIMEX®.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre  Timex®.Il est possible que ce
    modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.OBRIGADO POR  TER COMPRADO UM RELÓGIO  TIMEX®.
    Leia as instruções cuidadosamente par a compreender o modo de
    funcionamento do seu relógio  Timex®.O seu modelo poderá não
    dispor de todas as funções descritas neste livro .
    www
    .timex.com
    W-232 766-095002 EU
    WATER RESIST ANCE
    WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESIST ANCE,DO NOT PRESS
    ANY BUTT ONS UNDER  WATER.
    1. Watch is water -resistant only as long as lens ,push buttons and
    case remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving .
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
    BATTER Y
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .Battery type is on watch back. If present,push/short
    internal reset switch after replacing battery .Battery life estimates
    are based on certain assumptions regarding usage; battery life may
    vary depending on actual usage .
    DO NO T DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
    KEEP LOOSE BA TTERIES AWAY FROM CHILDREN .
    If your watch is water
    -resistant,meter marking or ( O) is indicated.
    Water -Resistance Depth p.s .i.a. ** Water Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    **pounds per square inch absolute
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
    (U .S.– LIMITED  WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
    FOR  TERMS OF EXTENDED  WARRANTY OFFER)
    Y our  TIMEX® watch is warr anted against manufacturing defects by  Timex Corporation for a period
    of ONE  YEAR from the original purchase date .Timex and its worldwide affi liates will honor this
    International  Warr anty .
    Please note that  Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
    reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORT ANT — PLEASE NO TE THA T THIS  WARRANTY DOES NO T COVER DEFECTS OR
    D AMA GES TO  YOUR  WATCH:
    1) after the warr anty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized  Timex retailer;
    3) from repair services not performed by  Timex;
    4)  from accidents ,tampering or abuse; and
    5) lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery .Timex may charge you for
    replacing any of these parts .
    THIS  WARRANTY  AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE  AND IN LIEU OF  ALL
    O THER  WARRANTIES ,EXPRESS OR IMPLIED ,INCLUDING  ANY IMPLIED  WARRANTY OF
    MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE.TIMEX IS NOT LIABLE FOR  ANY SPECIAL,
    INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL D AMAGES.Some countries and states do not allow limitations on
    implied warr anties and do not allow exclusions or limitations on damages ,so these limitations may
    not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights
    which vary from country to country and state to state .
    T o obtain warr anty service,please return your watch to  Timex,one of its affi liates or the Timex
    retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
    or ,in the U .S.and Canada only ,the completed original  Watch Repair Coupon or a written statement
    identifying your name ,address ,telephone number and date and place of purchase .Please include
    the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00
    check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
    cheque or money order in the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and han -
    dling .NEVER INCLUDE  A SPECIAL WATCHBAND OR  ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL  VALUE IN
    Y OUR SHIPMENT .
    F or the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warr anty information.For Canada, call 
    1-800-263-0981. For Br azil,call +55 (11) 55729733. For Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Centr al
    America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas ,call (501) 370-5775 (U .S.). For  Asia, call 
    852-2815-0091. For the U .K.,call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For F rance ,
    call 33 3 81 63 42 00. For Germany ,call 49 7 231 494140. For the Middle East and  Africa,call 
    971-4-310850. For other areas ,please contact your local  Timex retailer or Timex distributor for
    warr anty information. In Canada,the U.S.and in certain other locations ,participating  Timex retailers
    can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
    obtaining factory service .
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX is a registered tr ademark of Timex Corpor ation.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    HOUR HAND MINUTE HAND
    DATE HAND
    CROWN
    SECOND HAND
    DA
    Y HAND
    24 HOUR HAND
    HOUR HAND MINUTE HAND
    CROWN
    SECOND HAND
    DA
    Y HAND
    www .timex.com
    W-232 766-095002 EU www
    .timex.comW-232 766-095002 EU www
    .timex.comW-232 766-095002 EU
    GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX
    (GARANTIE LIMITÉE – É.-U .– PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET 
    D’INSTRUCTION 
    POUR LES MOD ALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    V otre montre  TIMEX® est gar antie contre les défauts de fabrication par  Timex Corporation pour une
    période d’UN  AN,à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
    honoreront cette gar antie internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés ,
    ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire .IMPORT ANT — CETTE GARANTIE
    NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS OU L ’ENDOMMA GEMENT DE  VOTRE MONTRE :
    1) après l’expir ation de la période de gar antie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur  TIMEX agréé ;
    3) si la répar ation n’a pas été faite par  Timex ;
    4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou br assard,du boîtier ,des accessoires ou de la pile .
    Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par  Timex.
    CETTE GARANTIE  AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
    REMPLACENT  TOUTE  AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
    IMPLICITE DE QU ALITÉ MARCHANDE ET D’AD APTATION À UN USAGE P ARTICULIER.TIMEX N’EST
    RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE P ARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT .Certains états ou
    provinces n’autorisent pas les limitations de gar anties implicites et n’autorisent pas les exclusions
    ou limitations pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas vous concerner.
    Les modalités de la présente gar antie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre .
    Pour obtenir le service gar anti,retourner la montre à  Timex,à une de ses fi liales ou au détaillant
    Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au
    Canada, le coupon original ou une déclar ation écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de
    téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre
    pour couvrir les fr ais de poste et de manutention (ce ne sont pas des fr ais de réparation) :un chèque
    ou mandat de 7,00 $ É.U .aux États-Unis ,de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
    Dans les autres pays ,Timex vous facturer a les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
    D ANS  VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU  AUTRE  ARTICLE  AYANT UNE  VALEUR SENTIMENT ALE.
    Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la gar antie.Au
    Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,
    composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centr ale,les Car aïbes,les Bermudes et les Bahamas ,
    composer le (501) 370-5775 (É.-U .).En  Asie ,composer le 852-2815-0091. Au R.U.,composer le 
    44 020 8687 9620. Au Portugal,composer le 351 212 946 017. En France ,composer le 33 3 81 63 42 00.
    En  Allemagne ,composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique,composer le 
    971-4-310850. Dans les autres régions ,veuillez contacter votre détaillant ou distributer  Timex pour
    des renseignements sur la gar antie.Au Canada, aux É.-U.et en certains autres endroits ,les
    détaillants  Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affr anchi
    pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de répar ation.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX est une marque déposée de  Timex Corporation.
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier .Le type de pile est indiqué au dos de la
    montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset »
    (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile . L’estimation de
    la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant àl’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre .
    NE P AS JETER LA PILE  AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE.
    GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENF ANTS.
    ÉTANCHÉITÉ
    ATTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
    ENFONCER LES BOUT ONS SOUS L’EAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons
    et le boîtier sont intacts .
    2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans
    ces conditions .
    3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau  de mer .
    Si la montre est étanche
    ,la profondeur maximale ou le symbole (
    O)
    est indiqué.
    Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p .s.i.a.*30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86
    100m/328(ft/pi) 160
    *livres par pouce carré (abs.)
    AJUSTEMENT DU BRA CELET
    BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
    T rouver la barrette à ressort qui attache le br acelet au fermoir. À
    l’aide d’un outil pointu (Fig .1), enfoncer la barrette et faire pivoter
    délicatement le br acelet pour le dégager .Déterminer la taille du
    poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifi ce inférieur
    correspondant (Fig .2). Enfoncer la barrette ,l’aligner sur l’orifi ce
    supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig .3).
    DÉMONT AGE DE MAILLONS DU BRA CELET
    Démontage de maillons : Placer le bracelet
    verticalement et introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser forte-
    ment la goupille dans le sens de la fl èche
    jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sontconçues pour résister à l’extr action).Répéter jusqu’à ce que le
    nombre souhaité de maillons soit démonté. Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place.Pousser la
    goupille dans le maillon dans le sens opposé à la fl èche.Enfoncer la
    goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet.
    BRA CELET À MAILLONS MASSIFS
    Démontage de maillons : À l’aide d’un très
    petit tournevis ,extr aire les vis en tournant
    dans le sens inverse des aiguilles d’une montre .Répéter jusqu’à ce que le nombre
    souhaité de maillons soit démonté. Ne pas
    démonter les maillons attachés au fermoir .
    Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place et introduire 
    la vis du côté où elle a été extr aite.La tourner dans le sens des
    aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    GARANTÍA INTERNA CIONAL DE TIMEX
    (GARANTÍA LIMIT ADA EN EU A – VEA LA P ARTE DELANTERA DEL FOLLET O DE INSTRUCCIONES 
    RESPECT O A LOS  TÉRMINOS DE LA OFERT A DE GARANTÍA PROLONGAD A)
    Timex Corpor ation garantiza su reloj  TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN
    AÑO a partir de la fecha de compr a original.Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan
    esta Gar antía Internacional.
    Cabe aclar ar que Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o
    reacondicionados e inspeccionados ,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo 
    idéntico o similar .IMPORT ANTE — OBSERVE POR F AVOR QUE EST A GARANTÍA NO CUBRE
    DEFECT OS O DAÑOS A SU RELOJ:
    1) después de que vence el plazo de la gar antía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de  TIMEX autorizado;
    3) si las repar aciones efectuadas no las hizo  Timex;
    4)  si son consecuencia de accidentes ,manipulación no autorizada o abuso; y
    5) cristal, correa o pulser a,caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
    cualquier a de estas partes .
    EST A GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIV A Y EN LUGAR DE CU ALQUIER OTRA GARANTÍA,
    SEA EXPRESA O IMPLÍCIT A,INCLUSIVE  TOD A GARANTÍA IMPLÍCIT A PARA FINES COMERCIALES O DE
    ADECU ACIÓN  A FINES P ARTICULARES .TIMEX NO  ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD POR
    PERJUICIOS DIRECT OS,INDIRECT OS NI ESPECIALES .En ciertos países y estados no se permiten
    limitaciones de las gar antías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las
    limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular .Esta gar antía
    le otorga derechos establecidos por ley ,pero usted también podría tener otros derechos que
    difi eren de un país a otro ,o de un estado a otro .
    P ar a solicitar los servicios incluidos en la gar antía,devolver el reloj a  Timex,a una de sus sucursales
    o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que
    originalmente viene con el mismo .En EU A y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de
    Repar ación del Reloj o una nota en la que fi gure su nombre,domicilio ,número de teléfono y fecha
    y lugar de compr a.Par a cubrir el costo de envío ,adjunte el siguiente importe (este importe no es
    par a el pago de la repar ación):En EUA,un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares
    estadounidenses); en Canadá,un cheque certifi cado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares
    canadienses); en el Reino Unido ,un cheque certifi cado o giro por valor de UK £ 2.50 (libr as).En otros
    países ,Timex se encargará de cobr arle el importe por gastos de envío .NO INCLUY A CON EL RELOJ
    UNA MALLA O BAND A ESPECIAL NI NINGÚN O TRO ARTÍCULO DE  VALOR PERSONAL.
    En EU A,por favor llame al 1-800-448-4639 par a obtener información adicional sobre la gar antía.En
    Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil,al +55 (11) 5572 9733. En México,al 
    01-800-01-060-00. En América Centr al,Países del Caribe ,Bermuda y Bahamas ,al (501) 370-5775
    (EU A). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 44 020 8687 9620. En Portugal,al 351 212
    946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África,
    al 971-4-310850. En otras áreas ,consulte al vendedor local de  Timex o al distribuidor de Timex
    sobre la gar antía.En Canadá, EUA y en otros lugares ,algunos distribuidores de  Timex podrían
    proporcionarle un sobre con la dirección y el fr anqueo previamente pagado para que envíe el reloj
    a repar ación.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX es una marca comercial registr ada de Timex Corpor ation.
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de
    la caja. Si existier a,pulse el interruptor interno de reinicio después
    de reemplazar la pila. Las estimaciones de dur ación de la pila se
    basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración
    de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO  TIRE LA PILA  AL FUEGO.NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
    PILAS SUEL TAS FUERA DEL  ALCANCE DE LOS NIÑOS .
    RESISTENCIA AL AGU A
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA  AL AGU A,NO
    PULSE NINGÚN BO TÓN BAJO EL AGU A.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientr as el cristal,los
    botones y la caja permanezcan intactos .
    2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse par a bucear.
    3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
    Si su reloj es resistente al agua,
    se indicarán los metros o aparecerá
    el símbolo (
    O).
    Profundidad de Resistencia  Presión del agua por debajo 
    al  Agua de la superficie,en p .s.i.a.*
    30m/98pies 6050m/164pies86
    100m/328pies 160
    *libras por pulgada cuadr ada absoluta
    AJUSTE DE LA PULSERA
    PULSERA CON BROCHE PLEGABLE Localice la barra de resorte que conecta la pulser a al broche.
    Utilizando una herr amienta puntiaguda (Fig .1), empuje hacia dentro
    la barr a de resorte y gire suavemente la pulser a para desacoplarla.
    Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barr a de
    resorte en el agujero inferior correcto (Fig .2). Empuje hacia abajo la
    barr a de resorte ,alinéela con el agujero superior y suéltela par a que
    encaje en su sitio (Fig .3).
    REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERACómo quitar los eslabones: Coloque la
    pulser a en posición vertical e introduzca la
    herr amienta puntiaguda en la abertur a del
    eslabón. Empuje el pasador con fuerza en el
    sentido de la fl echa hasta que el eslabón se
    suelte (los pasadores están diseñados par a ser difíciles de quitar).
    Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseadode eslabones .
    Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a.Empuje el
    pasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contr ario al
    indicado por la fl echa.Presione hacia abajo el pasador hasta que se
    acople fi rmemente en la pulser a y quede a ras.
    PULSERA DE ESLABONES MA CIZOS
    Cómo quitar los eslabones: Utilizando un
    destornillador muy pequeño ,quite los tornillos
    girándolos en sentido contr ario al de las
    manecillas del reloj. Repita el procedimiento
    hasta que haya quitado el número deseado deeslabones .No quite los eslabones adyacentes al broche .
    Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a e introduzca el
    tornillo en el extremo de la abertur a de donde se quitó.Gire el
    tornillo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que esté apre -
    tado y a r as con la pulser a.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    GARANTIA INTERNA CIONAL DA TIMEX
    (EU A – GARANTIA LIMIT ADA –  VEJA NA P ARTE FRONT AL DO LIVRO DE INSTRUÇÕES 
    AS CONDIÇÕES D A OFERTA DE GARANTIA LIMIT ADA)
    O seu relógio  TIMEX® está gar antido contra defeitos de fabrico pela  Timex Corporation pelo período
    de UM  ANO a contar da data da compr a original.A Timex e as suas fi liais em todo o mundo honr arão
    esta Gar antia Internacional.
    É favor notar que a  Timex pode,à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
    ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante .IMPORT ANTE — NO TE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEIT OS OU DANOS 
    NO RELÓGIO:
    1)depois do período de gar antia ter expirado;
    2) se o relógio não tiver sido originalmente compr ado num revendedor autorizado da TIMEX;
    3) resultantes de serviços de repar ação não efectuados pela Timex;
    4)  resultantes de acidentes ,modifi cações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;
    e
    5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete,caixa do relógio ,acessórios ou
    pilha. A Timex poderá cobr ar pela substituição de qualquer uma destas peças .
    EST A GARANTIA E OS RECURSOS  AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QU AISQUER
    OUTRAS GARANTIAS ,EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS,INCLUINDO QU ALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE
    COMERCIABILID ADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
    POR QU AISQUER D ANOS ESPECIAIS ,INCIDENT AIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
    não permitem limitações de gar antias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
    sobre os danos ,por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso .Esta gar antia confere-
    lhe direitos legais específi cos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
    par a o outro .
    P ar a obter o serviço de gar antia,devolva o seu relógio à  Timex,a uma das suas fi liais ou ao 
    revendedor autorizado da  Timex onde o relógio foi compr ado,juntamente com o Cupão de
    Repar ação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
    Canadá, o Cupão de Repar ação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declar ação
    escrita identifi cando o seu nome ,mor ada, número de telefone e data e local da compr a.Junte ao
    seu relógio o seguinte pagamento par a despesas de envio (não se trata de despesas de reparação
    do relógio): nos Estados Unidos ,um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá,um cheque ou
    vale postal de CAN$6.00; e no Reino Unido,um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
    países ,a  Timex cobr ar-lhe-á as despesas de porte e envio .NUNCA INCLU A NA ENCOMEND A
    QU ALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO  ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
    Nos Estados Unidos ,telefone par a 1-800-448-4639 par a obter informações adicionais sobre 
    a gar antia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil,telefone par a +55 (11) 5572 9733.
    No México ,telefone par a 01-800-01-060-00. Na América Centr al,nas Car aíbas,nas Bermudas e nas
    Bahamas ,telefone par a (501) 370-5775 (EU A).Na Ásia, telefone par a 852-2815-0091. No Reino
    Unido ,telefone par a 44 020 8687 9620. Em Portugal,telefone para 351 212 946 017. Na França,
    telefone par a 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone par a 49 7231 494140. No Médio Oriente 
    e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas ,por favor contacte o seu revendedor
    autorizado da  Timex local ou o distribuidor  Timex para obter mais informações sobre a gar antia.No
    Canadá, EUA e outros locais específi cos,par a sua comodidade na obtenção dos serviços de
    assistência da fábrica, os revendedores autorizados da  Timex participantes poderão fornecer -lhe
    um Postal par a Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago .
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX é uma marca comercial registada da  Timex Corporation.
    PILHA
    A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por
    um relojoeiro ou joalheiro .O tipo de pilha vem indicado na parte
    de trás do relógio .Depois de substituir a pilha, carregue no
    interruptor interno de reset, se este estiver presente.A vida da pilha
    é estimada assumindo certas car acterísticas de uso;a duração da
    pilha variará, dependendo do seu uso real.
    NÃO DEITE  A PILHA VELHA NO FOGO .NÃO RECARREGUE  A
    PILHA. MANTENHA  AS PILHAS SOL TAS FORA DO  ALCANCE DAS
    CRIANÇAS .
    RESISTÊNCIA À ÁGU A
    AVISO: PARA MANTER  A RESISTÊNCIA À ÁGU A,NÃO CARREGUE
    EM NENHUM BO TÃO DEBAIXO DE ÁGU A.
    1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente ,os botões
    e a caixa se mantiverem intactos .
    2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado par a mergulhar .
    3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contactocom a água salgada.
    Se o seu relógio for resistente à água,
    ele indicará os metros ou (
    O).
    Profundidade de resistência Pressão da água abaixo
    à água da superfície (em p.s.i.a.*)
    30m/98 pés 6050m/164 pés86
    100m/328 pés 160
    *pressão absoluta em libras por polegada quadrada
    AJUSTAMENTO D A BRACELETE
    BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR
    Procure a vareta de mola que liga a br acelete ao fecho de encaixe.
    Com uma ferr amenta aguçada (Fig .1), empurre a vareta de mola
    par a dentro e torça suavemente a br acelete para desengatar . Avalie
    o tamanho do pulso e depois enfi e a vareta de mola no orifício de
    baixo correcto (Fig .2). Empurre par a baixo a vareta de mola, alinhe-a
    com o orifício de cima e depois solte-a par a que encaixe no lugar
    (Fig .3).
    RETIRAR UM ELO D A BRACELETE
    Retirar os elos: Coloque a bracelete
    verticalmente e enfi e uma ferramenta
    aguçada na abertur a do elo.Empurre a vareta
    com força na direcção da seta até que o elo se solte (as varetas for am projectadas de
    modo a serem difíceis de retir ar).Repita esta oper ação até ter
    retir ado o número de elos desejados .
    V oltar a montar :V olte a juntar as peças da br acelete.Empurre a
    vareta de volta par a dentro do elo na direcção oposta à da seta.
    Carregue na vareta par a baixo e para dentro do elo até fi car bem
    presa e nivelada com a br acelete.
    BRA CELETE COM ELOS MA CIÇOS
    Retirar os elos: Utilizando uma chave de
    par afusos muito pequena (de relojoeiro), retire
    os par afusos rodando no sentido contrário ao
    dos ponteiros do relógio .Repita esta oper ação
    até ter retir ado o número de elos desejados .
    Não retire os elos adjacentes ao fecho .
    V oltar a montar :V olte a juntar as peças da br acelete e enfie 
    o par afuso na abertur a da extremidade de onde o tirou. Rode o
    par afuso no sentido dos ponteiros do relógio até fi car bem apertado
    e nivelado com a br acelete.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    INICIE EL RELOJ
    Quite el protector de la corona y pulse hacia adentro .
    Para facilitar la operacion, primero ajuste el día y la hora,
    después la fecha.
    PROGRAME DÍA  Y HORA
    Saque la corona hasta la posición C .Gírela en sentido hor ario o
    antihor ario par a avanzar o corregir día y hor a.La manecilla de día
    avanzará 1 día a la medianoche por cada ciclo completo de 24 hor as.Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición  A.
    Programación rápida (Si su reloj no tieneuna manecilla de 
    24 hor as*):puede hacer un ajuste rápido de la manecilla de día
    sacando la corona hasta la posición B y girándola en sentido hor ario
    hasta el día correcto .Cuando termine ,empuje la corona de vuelta 
    a la posición  A.
    Fíjese en el momento correcto del día (A.M. o P.M.) para asegurar
    que la fecha cambie a la medianoche en lugar de hacerlo almediodía. (*ver “manecilla de 24 horas”, abajo)
    PROGRAME LA FECHA
    Saque la corona hasta la posición B en el medio y gírela en sentido antihorario hasta la fecha correcta. Cuando termine,empuje la
    corona de vuelta a la posición  A.
    Para meses de menos de 31 días ,ajuste de nuevo la fecha al
    terminar el mes .
    MANECILLA DE 24 HORAS*
    LA MANECILLADE 24 HORASseñala la hora en curso en escala de 
    24 hor as.Al progr amar el reloj, esta manecilla puede ayudar a determinar
    A.M. o P.M. Por ejemplo ,cuando la manecilla hor aria y de minutos indican
    las 10 P .M.,la manecilla de 24 hor as indicaría las “22”.A las 10  A.M.,
    la manecilla de 24 hor as indicaría las “10”.
    *No todos los estilos de relojes ofrecen la función de 24 horas
    MANECILLA DE HORA MANECILLA DE MINUT
    OS
    MANECILLA DE FECHA
    CORONA
    MANECILLA  DE SEGUNDOS
    MANECILLA DE DÍA
    MANECILLA DE 24 HORAS
    MANECILLA DE HORA MANECILLA DE MINUT
    OS
    CORONA
    MANECILLA DE SEGUNDOS
    MANECILLA DE DÍA
    LIGAR O RELÓGIO
    Remova a guarda da coroa e empurre a coroa par
    a dentro.
    Para uma operação mais fácil, acerte o dia e a hora primeiro ,
    depois a data.
    A CERT AR O DIA E  A HORA
    Puxe a Coroa par a fora,par a a posição C .Rode a Coroa no sentido
    dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio par a avançar par a o dia e hora correctos.O Ponteiro dos Dias
    avançará 1 dia à meia noite ,por cada ciclo completo de 24 hor as.
    Quando tiver terminado ,volte a colocar a Coroa na posição  A.
    Opção de Acerto Rápido (Se o seu relógio nãotiver o Ponteiro 
    de 24 Hor as*):Também pode fazer um acerto rápido do Ponteiro
    dos Dias puxando a Coroa par a a fora,par a a posição do meio B 
    e rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio até chegar ao diacorrecto .Quando tiver terminado ,volte a colocar a Coroa na posição  A.
    Verifi que se a hora está correcta (A.M. ou P.M.) para ter a certeza 
    de que a data muda à meia-noite e não ao meio-dia. (*ver abaixo 
    “o Ponteiro das 24 Horas”)
    A CERT AR A D ATA
    Puxe a Coroa par a fora,par a a posição do meio B e rode-a no sentido
    contrário ao dos ponteiros do relógio par a acertar a data.Quando
    tiver terminado ,volte a colocar a Coroa na posição  A.
    Nos meses com menos de 31 dias,acerte a data no fi nal do mês.
    PONTEIRO DE 24 HORAS*
    O PONTEIRO DE 24 HORAS indica o tempo actual na escala de 24 hor as.
    Quando estiver a acertar o relógio ,este ponteiro ajuda a determinar se 
    é  A.M. ou P.M.Por exemplo ,quando os ponteiros das Hor as e dos
    Minutos indicam 10 P .M.,o ponteiro das 24 Hor as deverá indicar “22”.
    Às 10  A.M.,o ponteiro das 24 hor as deverá indicar “10”.
    *A opção do ponteiro de 24-Horas não está disponível em todos  os modelos de relógios
    PONTEIRO DAS HORAS PONTEIRO DOS MINUT
    OS
    PONTEIRO DA DA TA
    CORO A (CROWN)
    PONTEIRO DOS SEGUNDOS
    PONTEIRO DO DIA
    PONTEIRO DE 24 HORAS
    PONTEIRO DAS HORAS PONTEIRO DOS MINUT
    OS
    CORO A (CROWN)
    PONTEIRO DOS SEGUNDOS
    PONTEIRO DO DIA
    MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
    Retirer le capot de protection de la couronne et enfoncer celle-ci.
    Pour simplifi
    er,régler d’abord le jour et l’heure ,puis régler la date .
    RÉGLAGE DU JOUR ET DE L ’HEURE
    Tirer la couronne en position C . Tourner la couronne dans un sens 
    ou dans l’autre jusqu’au jour et à l’heure corrects . L’aiguille des jours
    avance d’un jour à minuit au bout de chaque cycle de 24 heures complet. Pour finir,repousser la couronne en position  A.
    Option de réglage rapide (si la montre ne comporte pasd’aiguille 
    24 heures*) : Pour régler rapidement l’aiguille des jours ,tirer la
    couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au jour correct. Pour finir,
    repousser la couronne en position  A.
    Tenir compte du moment de la journée (matin ou soir) 
    pour s’assurer que la date change à minuit et non à midi (*voir «  Aiguille 24 heures » ci-dessous).
    RÉGLA GE DE LA D ATE
    Tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la date correcte .
    Pour fi nir,repousser la couronne en position  A.
    Les mois comptant moins de 31 jours ,ajuster la date en fi n de mois.
    AIGUILLE 24 HEURES*
    L’AIGUILLE 24 HEURES indique l’heure sur un cadr an de 24 heures.
    Lors du réglage de la montre ,cette aiguille permet de distinguer le matin
    du soir . Par exemple ,lorsque les aiguilles des heures et des minutes
    indiquent 10 du soir ,l’aiguille 24 heures indique 22. À 10 heures du matin,
    l’aiguille 24 heures indique 10. *La fonction 24 heures n’est pas proposée sur tous les styles  de montre
    AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES
    AIGUILLE DE LA DA TE
    COURONNE
    AIGUILLE DES SECONDES
    AIGUILLE DU JOUR
    AIGUILLE 24 HEURES
    AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES
    COURONNE
    AIGUILLE DES SECONDES
    AIGUILLE DU JOUR   A B  C 
      A B C 
                             A B  C 
      A B C 
      A B  C 
      A B C 
      A B  C 
      A B C 
       
    						
    							WIJ DANKEN U  VOOR DE AANKOOP VAN UW  TIMEX® HORLOGE.GRAZIE DI  AVERE  ACQUIST ATO UN OROLOGIO  TIMEX®.WIR DANKEN FÜR DEN KA UF IHRER TIMEX® UHR.
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio  Timex®.Il modello in dotazione potrebbe non disporre
    di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo .Bitte lesen Sie die Gebr
    auchsanweisung für Ihre  Timex® Uhr genau
    durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten
    Funktionen. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw 
    Timex®
    horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle
    functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
    www
    .timex.com
    W-232 766-095002 EU www
    .timex.comW-232 766-095002 EU www
    .timex.comW-232 766-095002 EU
    GARANZIA INTERNAZIONALE  TIMEX 
    (U .S.A. – GARANZIA LIMIT ATA – PER I  TERMINI DELL ’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE LA
    PRIMA P AGINA DEL LIBRETT O DI ISTRUZIONI)
    L ’orologio  TIMEX® è gar antito contro difetti di produzione dalla  Timex Corporation per un periodo di
    UN  ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorer anno 
    questa Gar anzia Internazionale .
    Si prega di notare che la  Timex potrà,a sua discrezione ,ripar are l’orologio installando componenti
    nuovi o accur atamente  ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
    simile .IMPORT ANTE — SI PREGA DI NO TARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O
    I D ANNI  ALL’OROLOGIO:
    1) dopo la scadenza del periodo di gar anzia;
    2) se l’orologio non er a stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
    Timex;
    3) causati da servizi di ripar azione non eseguiti da Timex;
    4)  causati da incidenti, manomissione o abuso; e
    5) a lenti o cristallo ,cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio,periferiche o batteria. La
    Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
    QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO  TUTTE LE
    AL TRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICIT A DI
    COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ  AD UN USO PARTICOLARE.LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI
    NESSUN D ANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
    limitazioni su gar anzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
    limitazioni potrebbero non pertenere al cliente .Questa gar anzia dà al cliente diritti legali specifi ci,
    e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato .
    Per ottenere il servizio sotto gar anzia,si prega di restituire l’orologio alla  Timex,ad una delle sue
    affi liate o al rivenditore  Timex dove è stato acquistato l’orologio ,insieme al Buono di ripar azione
    originale compilato o ,solo negli U .S.A. e nel Canada, insieme al Buono di ripar azione compilato o
    una dichiar azione scritta indicante nome ,indirizzo ,numero di telefono e data e luogo dell’acquisto .
    Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fi ne di coprire le spese di spedizione e gestione
    (non si tr atta di addebiti per la ripar azione):un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U .S.A.; un
    assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito .Negli
    altri P aesi,la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione .NON  ALLEGARE MAI
    ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QU ALSIASI ALTRO  ARTICOLO DI  VALORE PERSONALE.
    Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
    gar anzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile,chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
    Per il Messico ,chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale,i Car aibi, le Isole Bermuda e
    le Isole Bahamas ,chiamare il (501) 370-5775 (U .S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il
    Regno Unito ,chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo,chiamare il 351 212 946 017. Per la
    Fr ancia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania,chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio
    Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree,si prega di contattare il rivenditore o
    distributore  Timex di zona per ottenere informazioni sulla gar anzia.In Canada, negli Stati Uniti ed in
    certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
    spedizione preindirizzata e  preaffrancata per la ripar azione dell’orologio,per facilitare al cliente
    l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX è un marchio depositato della  Timex Corporation.
    BATTERIA 
    La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un
    dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo
    di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio .Se è presente
    un interruttore di ripristino interno ,spingerlo dopo aver sostituito la
    batteria. Le stime sulla dur ata della batteria si basano su determinati
    presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda
    dell’uso effettivo dell’orologio .
    NON GETT ARE LE BA TTERIE NEL FUOCO .NON RICARICARLE.
    TENERE LE BA TTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
    RESISTENZA  ALL’ACQU A
    AVVERTENZA: PER SALVAGU ARD ARE L ’IMPERMEABILITÀ
    DELL ’OROLOGIO ,NON PREMERE  ALCUN PULSANTE SO TT’ACQUA.
    1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente ,pulsanti e cassa
    siano intatti.
    2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
    immersioni.
    3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
    Se l’orologio è resistente all’acqua,
    presenta il numero dei metri di
    resistenza o il contr assegno (
    O).
    Profondità di immersione p.s .i.a. * Pressione dell’acqua
    sotto la superfi cie
    30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi86
    100 m/328 piedi 160
    *libbre per pollice quadrato assolute
    REGOLAZIONE DEL BRA CCIALE
    BRACCIALE CON FERMA GLIO RIPIEGABILE
    Individuare la barretta a molla che collega il br acciale al fermaglio.
    Servendosi di un attrezzo a punta (Fig .1), spingere in dentro la
    barretta a molla e torcere delicatamente il br acciale per staccarlo.
    Determinare la misur a del polso,quindi inserire la barretta a molla
    nel corrispondente foro inferiore (Fig .2). Premere la barretta a molla,
    allinearla con il foro superiore ,quindi rilasciarla per bloccare il
    br acciale in posizione (Fig .3).
    RIMOZIONE DELLE MA GLIE DEL BRACCIALE
    Rimozione delle maglie: mettere in piedi il
    br acciale ed inserire un attrezzo a punta
    nell’apertur a della maglia. Spingere con forza
    lo spillo in direzione della freccia fi nché la
    maglia non si stacca (gli spilli sono diffi cili da rimuovere).Ripetere
    l’oper azione fi nché non si è rimosso il numero desider ato di maglie.
    Rimontaggio: riunire le parti del br acciale.Spingere di nuovo lo
    spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con
    fermezza lo spillo nel br acciale finché non resta a fi lo con esso.
    BRA CCIALE  A MAGLIE PIENE
    Rimozione delle maglie: servendosi di un
    cacciavite molto piccolo ,rimuovere le viti
    gir andole in senso antior ario.Ripetere
    l’oper azione fi nché non si è rimosso il numero
    desider ato di maglie .Non rimuovere le maglie
    adiacenti al fermaglio .
    Rimontaggio: riunire le parti del br acciale ed inserire la vite
    all’estremità dell’apertur a dalla quale era stata rimossa. Avvitare la
    vite gir andola in senso or ario finché non resta a fi lo con il bracciale.
    Fig. 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    TIMEX INTERNA TIONALE GARANTIE
    (U .S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE  VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG 
    FÜR  ANGEBO TSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE)
    Für Ihre  TIMEX®-Uhr übernimmt die  Timex Corporation eine Gar antie auf Herstellungsmängel für die
    Dauer EINES JAHRES vom Original-V erkaufsdatum.Timex und ihre P artner weltweit erkennen diese
    internationale Gar antie an.
    Bitte beachten Sie ,dass  Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
    gründlich überholter und überprüfter K omponenten reparieren bzw.durch ein identisches oder
    ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE,DASS SICH DIESE GARANTIE
    NICHT  AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT :
    1) wenn die Gar antiezeit abgelaufen ist;
    2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten  TIMEX-Händler gekauft wurde;
    3) wenn Repar aturen nicht von  TIMEX durchgeführt wurden;
    4)  wenn diese durch Unfälle ,unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
    sind; und
    5) wenn Glas ,Gurt oder  Armband, Uhrengehäuse ,Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
    kann den Ersatz dieser  Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE D ARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN  ALLE ANDERWEITIGEN
    GARANTIEN  AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH D ABEI UM
    A USDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDEL T,INKLUSIVE JEGLICHER
    STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG  AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
    BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.Einige
    Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Gar antien und keine
    Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt
    auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte .Darüber hinaus haben Sie u.U .
    weitere Rechte ,die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
    Um den Gar antie-Service in  Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an  Timex,einen Timex-
    P artner oder den  Timex-Einzelhändler ,bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
    Repar aturschein als  Anlage.Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
    Repar aturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer ,Ort und
    Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betr ag für Porto- und Verpackung
    ein (hierbei handelt es sich nicht um Repar aturkosten):in den USA,Scheck oder Zahlungsanweisung
    über US$ 7,00; in Kanada,Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB ,Scheck oder
    Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
    V erpackungskosten in Rechnung .KEINE BESONDEREN  ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
    PERSÖNLICHEM  WERT BEIFÜGEN.
    Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Gar antieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
    Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
    00, für Zentr alamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien
    wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620,für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich
    33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika 
    971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Gar antieinformation bitte an Ihren
    örtlichen  Timex-Einzelhändler oder  Timex-Generalvertreter.In Kanada, den USA und anderen
    bestimmten Standorten können teilnehmende  Timex-Händler Ihnen einen frankierten und
    adressierten  Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur  Verfügung stellen.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX ist eine eingetr agene Marke der Timex Corporation.
    BATTERIE
    Timex empfi ehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler
    oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der
    Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den 
    Reset-Knopf drücken, falls vorhanden.Die Lebensdauer der Batterie
    wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebr auch.
    BA TTERIE NICHT INS FEUER  WERFEN.NICHT  WIEDERA UFLADBAR.
    BA TTERIEN  VON KINDERN FERNHAL TEN.
    WASSERBESTÄNDIGKEIT
    ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEW AHREN,UNTER
    W ASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN .
    1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas,Knöpfe und Gehäuse
    intakt sind.
    2. Dies ist keine  Taucheruhr und sie sollte nicht zum  Tauchen
    benutzt werden.
    3. Nach K ontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem  Wasser abspülen.
    W
    asserdichte Uhren sind mit  Tiefenangabe in Metern oder mit (
    O)
    gekennzeichnet.
    W asserbeständigkeit/Tiefe p.s .i.a. * W asserdruck30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    *pounds per square inch absolute
    ARMBAND ANPASSEN
    ARMBAND MIT F ALTSCHLIESSE
    Finden Sie die F eder,die das  Armband mit dem  Verschluss
    verbindet. Die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunterdrücken 
    (Abb .1), und das  Armband leicht drehen, bis es sich löst.Das
    Armband dem Handgelenk anpassen und die F eder in das
    entsprechende Loch an der Unterseite einsetzen (Abb .2). Feder
    herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um das  Armband zu befestigen (Abb .3).
    ENTFERNEN  VON  ARMBANDGLIEDERN
    Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen
    und mit einem spitzen Gegenstand in dieGliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung
    kräftig her ausdrücken, bis Glied sich löst.
    (Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.)  Wiederholen,bis die
    gewünschte  Anzahl von Gliedern entfernt ist.
    Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entge-
    gengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hinein-
    drücken, bis er sicher sitzt.
    GLIEDERARMBANDGlieder entfernen: Mit einem kleinen
    Schr aubenzieher die Schr auben gegen den
    Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen,bis die
    gewünschte  Anzahl von Gliedern entfernt ist.
    Glieder ,die sich direkt an der Schließe befi n-
    den, nicht entfernen.
    Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schr aube
    wieder dort einsetzen, wo sie entfernt wurde.Schr aube im
    Uhrzeigersinn festdrehen, bis sie sicher sitzt.
    Abb. 1
    Abb. 2 Abb
    . 3
    INTERNA TIONALE GARANTIE  VAN  TIMEX
    (VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE  VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE 
    VOOR DE  VOORWAARDEN  VAN HET  AANBOD  VOOR VERLENGDE GARANTIE)
    Het  TIMEX® horloge heeft een gar antie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage
    gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
    ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale gar antie.
    Timex mag, naar eigen keuze ,het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
    geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE  AAN HET
    HORLOGE:
    1)nadat de gar antietermijn is verlopen;
    2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende  Timex-winkelier is gekocht;
    3) als gevolg van repar aties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
    4)  als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik;en
    5) het glas ,de band, de kast,de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
    onderdelen in rekening brengen.
    DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE  VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
    V AN  ALLE  ANDERE GARANTIES ,UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET ,MET INBEGRIP  VAN IMPLICIETE
    GARANTIE  VAN  VERK OOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID  VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET
    AANSPRAKELIJK  VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
    staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete gar anties en staan geen uitsluitingen of
    beperkingen met betrekking tot schade toe ,zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
    toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifi eke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
    hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. V oor het verkrijgen van service onder de gar antie dient u uw horloge naar Timex,een van de
    gelieerde ondernemingen of de  Timex-winkelier waar het horloge gekocht is ,te retourneren, samen
    met een ingevulde ,originele repar atiebon van het horloge of ,alleen in de  VS en Canada, de
    ingevulde originele repar atiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam,
    adres ,telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met
    uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen repar atiekosten):een cheque of
    postwissel voor US$7,00 in de  VS;een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een
    cheque of postwissel voor UK£2,50 in het  V.K. In andere landen zal  Timex port en behandeling in
    rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG  ANDER ARTIKEL  VAN
    PERSOONLIJKE  WAARDE MEE.
    V oor de  VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar antie. Voor Canada belt 
    u 1-800-263-0981. Voor Br azilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-
    Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor  Azië 
    852-2815-0091. Voor het  V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor F rankrijk 
    33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en  Afrika 971-4-310850.
    V oor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke  Timex-winkelier of -distributeur
    voor informatie over de gar antie.In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen
    deelnemende  Timex winkeliers u een voorgeadresseerde ,franco horlogerepar atie-enveloppe
    verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.©2006  Timex Corpor ation.TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de  Timex Corporation.
    BATTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de
    achterkant van het horloge .Druk op de inwendige terugstelschake -
    laar ,indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte
    levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen metbetrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij
    varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BA TTERIJ NIET IN HET  VUUR WEGGOOIEN .NIET OPLADEN .
    LOSSE BA TTERIJEN UIT DE BUURT  VAN KINDEREN HOUDEN .
    WATERBESTENDIGHEID
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
    OPD AT HET HORLOGE  WATERBESTENDIG BLIJFT .
    1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas ,
    de drukknoppen en de kast intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water isblootgesteld.
    Als het horloge waterbestendig is
    ,wordt de metermarkering of (
    O)
    aangegeven.
    W aterbestendige diepte p.s .i.a. * W aterdruk onder oppervlak
    30 m/98 ft 6050 m/164 ft86
    100 m/328 ft 160
    *lb per vierkante inch absoluut
    ARMBAND AFSTELLEN
    ARMBAND MET KLAPSLUITING Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fi g.1)
    naar binnen en dr aai de armband voorzichtig los .Meet de pols en
    steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (fi g.2). Druk het
    veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en
    laat het los zodat het vast komt te zitten (fi g.3).
    ARMBANDSCHAKELS  VERWIJDEREN
    Schakels verwijderen: Zet de armband
    rechtop en steek een puntig stuk gereed -
    schap in de opening van de schakel. Duw de
    pen kr achtig in de richting van de pijl totdat
    de schakel los is (de pennen zijn met opzetmoeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal
    schakels verwijderd is .
    W eer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer
    aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting
    tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de
    armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS Schakels verwijderen: Verwijder de
    schroeven met een zeer kleine schroeven -
    dr aaier door ze tegen de klok in te dr aaien.
    Herhaal dit tot het gewenste aantal schakelsverwijderd is . Verwijder geen schakels naast
    de sluiting .
    W eer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in
    elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar deschroef verwijderd was .Dr aai de schroef met de klok mee totdat hij
    vastzit en vlak met de armband ligt.
    Fig . 1
    Fig. 2 Fig
    . 3
    HORLOGE ST ARTEN
    Verwijder de beschermer van de kroon en druk hem in.
    Het is het beste om eerst de dag en tijd in te stellen en dan de datum.
    DA G EN  TIJD INSTELLEN
    Trek de kroon naar buiten naar stand C .Dr aai de kroon met de klok
    mee of tegen de klok in om naar de juiste dag en tijd te gaan. De
    dagwijzer beweegt om middernacht 1 dag verder voor elke com -
    plete cyclus van 24 uur .Duw de kroon terug naar stand  A wanneer 
    u klaar bent.
    Snelinsteloptie (als uw horloge geen24-uurwijzer heeft*): U kunt de
    dagwijzer ook snel instellen door de kroon naar de middelste stand B naar buiten te trekken en hem met de klok mee naar de juiste dagte dr aaien. Duw de kroon terug naar stand  A wanneer u klaar bent.
    Let op de correcte tijd (A.M.of P.M. oftewel ochtend of middag) om
    te verzekeren dat de datum om 12 uur  ‘s nachts en niet ‘s middags
    verandert. (*zie “24-uurwijzer” hieronder)
    DATUM INSTELLEN
    Trek de kroon naar buiten naar de middelste stand B en dr aai hem
    tegen de klok in naar de juiste datum. Duw de kroon terug naar
    stand  A wanneer u klaar bent.
    Stel voor maanden met minder dan 31 dagen de datum aan het einde van de maand bij.
    24-UURWIJZER*
    24-UURWIJZER geeft de huidige tijd op een schaal van 24 uur aan. Bij het
    instellen van het horloge kan deze wijzer  A.M.of P.M. helpen vaststellen.
    W anneer de uur - en minuutwijzer bijvoorbeeld naar 10 P .M.wijzen, wijst
    de 24-uurwijzer naar  “22”.Om 10  A.M.wijst de 24-uurwijzer naar  “10”.
    *24-uursfunctie niet beschikbaar op alle horlogemodellen
    UURWIJZER MINUUTWIJZER
    DATUMWIJZER
    KROON
    SECONDEWIJZER
    DAGWIJZER
    24-UURWIJZER
    UURWIJZER MINUUTWIJZER
    KROON
    SECONDEWIJZER
    DAGWIJZER
    A
    VVIAMENTO DELL ’OROLOGIO
    Rimuovere dalla corona la sua protezione e spingerla in dentro .
    Per facilitare il funzionamento dell’orologio,impostare prima 
    il giorno e l’ora, e successivamente la data.
    IMPOSTAZIONE DEL GIORNO E DELL ’ORA
    Estrarre la corona sulla posizione C .Gir are la corona in senso or ario
    o antior ario per arrivare al giorno e all’or a corretti.La lancetta del
    giorno avanza di 1 giorno alla mezzanotte di ciascun ciclo completo di 24 ore .Al termine dell’impostazione ,spingere di nuovo la corona
    sulla posizione  A.
    Opzione di impostazione rapida (Se l’orologio in dotazione non hauna lancetta delle 24 ore*): si può anche impostare rapidamente la
    lancetta del giorno estr aendo la corona sulla posizione intermedia 
    B e gir andola in senso or ario fino al giorno corretto .Al termine
    dell’impostazione ,spingere di nuovo la corona sulla posizione  A.
    Verifi care di avere impostato correttamente l’ora del giorno 
    (A.M. per mattina o P .M.per pomeriggio) affi nché la data cambi alla
    mezzanotte e non a mezzogiorno (*vedere sotto la sezione“Lancetta delle 24 ore”).
    IMPOST AZIONE DELLA D ATA
    Estrarre la corona sulla posizione intermedia B e gir arla in senso
    antior ario fino alla data corretta. Al termine dell’impostazione ,
    spingere di nuovo la corona sulla posizione  A.
    Per i mesi che hanno meno di 31 giorni,impostare di nuovo la data
    alla fi ne del mese .
    LANCETTA DELLE 24 ORE*
    LA LANCETT ADELLE 24 ORE indica l’ora corrente in relazione alle 
    24 ore .Quando si imposta l’orologio ,questa lancetta aiuta a determinare
    se l’or a indicata è di mattina (A.M.) o di pomeriggio (P .M.).Per esempio ,
    quando le lancette dell’or a e dei minuti indicano le 10 di ser a,la lancetta
    delle 24 ore indica  “22”.Alle 10 del mattino ,la lancetta delle 24 ore indica
    invece  “10”.
    *La funzione 24 ore non è disponibile in tutti i modelli di orologio
    LANCETT A DELL’ORA LANCETT
    A DEI MINUTI
    LANCETT A DELLA DA TA
    CORONA
    LANCETT A DEI SECONDI
    LANCETT
    A DEL GIORNO
    LANCETT A DELLE 24 ORE
    LANCETT A DELL’ORA LANCETT
    A DEI MINUTI
    CORONA
    LANCETT A DEI SECONDI
    LANCETT
    A DEL GIORNO
    UHR EINSTELLEN
    Kronenschutz entfernen und Krone hineindrücken.
    Stellen Sie zuerst  Tag und Uhrzeit ein und danach das Datum.
    TA G UND UHRZEIT EINSTELLEN
    Krone zur Position C her ausziehen.Krone im oder entgegen den
    Uhrzeigersinn drehen, um Datum und Uhrzeit zu verändern.
    T ageszeiger rückt um Mitternacht jeweils um einen  Tag vor .Nach
    Beendigung der Einstellung Krone in Position  A drücken.
    Schnelleinstellungsoption (Sollte Ihre Uhr keinen24-Stunden-Zeiger*
    haben): Die Schnelleinstellung des  Tageszeigers erfolgt, indem Krone
    zur Mittelposition B gezogen und im Uhrzeigersinn auf den richtigen T ag gedreht wird. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position
    A drücken.
    Bei der Einstellung richtige  Tageszeit (A.M. - vor zwölf Uhr mittags
    oder P .M.- nach zwölf Uhr mittags) angeben, um Datumsverände-
    rung um Mitternacht und nicht mittags zu gewährleisten.(*”24-Stunden-Zeiger”, siehe unten)
    DATUM EINSTELLEN
    Krone zur Mittelposition B ziehen und entgegen den Uhrzeigersinn drehen, um Datum zu verändern. Nach Beendigung der Einstellung
    Krone in Position  A drücken.
    Bei Monaten mit weniger als 31  Tagen am Monatsende Datum neu
    einstellen.
    24-STUNDEN-ZEIGER*
    24-STUNDEN-ZEIGER gibt aktuelle Uhrzeit im 24-Stunden-Rhythmus an.
    Bei der Einstellung der Uhr kann dieser Zeiger bei der Ermittlung der T ageszeit  A.M.oder P .M.behilfl ich sein. Wenn beispielsweise Stunden- und
    Minutenzeiger 10 P .M.anzeigen, sollte der 24-Stunden-Zeiger auf 
    “22” stehen. Um 10 A.M.sollte der 24-Stunden-Zeiger  “10”anzeigen.
    *24-Stunden-Zeiger nicht auf allen Modellen vorhanden
    STUNDENZEIGER MINUTENZEIGER
    DATUMSZEIGER
    KRONE
    SEKUNDENZEIGER
    T
    AGESZEIGER
    24-STUNDEN-ZEIGER
    STUNDENZEIGER MINUTENZEIGER
    KRONE
    SEKUNDENZEIGER
    T
    AGESZEIGER                  A B  C 
      A B C 
      A B  C 
      A B C 
      A B  C 
      A B C 
       
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Retrograde User Manual