Timex Retrograde User Manual
Have a look at the manual Timex Retrograde User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. EXTENDED WARRANTY A vailable in U .S.only .Extend your warr anty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX,Discover ,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours . Payment must be made within 30 days of purchase .Name ,address ,telephone number ,purchase date ,and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to oper ate your Timex® watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. ST ART WATCH Remove guard from crown and push in. For easiest operation, set day and time first,then set date . SET DAY AND TIME Pull Crown out to position C . Turn Crown clockwise or counter -clockwise to advance to correct day and time .Day Hand will advance 1 day at midnight for each complete 24-hour cycle .When done ,push Crown back to position A. Quick-set Option (If your watch does not havea 24-Hour Hand*): You can also quick-set Day Hand by pulling Crown out to middle position B and turning clockwise to correct day .When done , push Crown back to position A. Note correct time of day (A.M. or P.M.) to ensure date changes at Midnight rather than Noon. (*see “24-Hour Hand”, below) SET DATE Pull Crown out to middle position B and turn counterclockwise to correct date .When done ,push Crown back to position A. For months with fewer than 31 days ,reset date at month-end. 24-HOUR HAND* 24-HOUR HANDindicates current time on 24-hour scale .When setting watch, this hand can help determine A.M.or P.M. For example ,when Hour and Minute hand indicate 10 P .M,24-Hour hand would indicate “22”.At 10 A.M,the 24-hour hand would indicate “10”. *24-Hour feature not available on all watch styles BRA CELET ADJUSTMENT FOLDOVER CLASP BRA CELET Find spring bar that connects br acelet to clasp.Using a pointed tool (Fig .1), push spring bar in and gently twist br acelet to disengage .Determine wrist size ,then insert spring bar in correct bottom hole (Fig .2). Push down on spring bar ,align with top hole and release to lock in place (Fig .3). BRA CELET LINK REMO VAL Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in open - ing of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be diffi cult to remove).Repeat until desired number of links are removed. Reassembly: Rejoin bracelet parts .Push pin back into link in opposite direction of arrow .Press pin down securely into br acelet until it is flush. SOLID LINK BRA CELET Removing Links: Using a very small screwdriver ,remove screws by turn - ing counterclockwise .Repeat until desired number of links are removed. Do not remove links adjacent to clasp . Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where it was removed. Turn screw clockwise until tight and fl ush with br acelet. Register your product at www .timex.com W-232 766-095000 NA Enregistrez votre produit à www .timex.comW-232 766-095000 NA Registr e su producto en www .timex.comW-232 766-095000 NA MERCI D’A VOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. GARANTIE ÉTENDUE Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,Discover ,Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 dur ant les heures normales d’ouverture .Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse,numéro de téléphone ,date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres .Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montreTimex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.GRA CIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. GARANTÍA EXTENDID A Disponible solamente en EU A.Extienda su gar antía por 4 años más a partir de la fecha de compr a por $5. Puede pagar con AMEX,Discover ,Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en hor as normales de ofi cina.El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compr a.Indique el nombre ,dirección, número de teléfono ,fecha de compr a y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended W arr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203. Por favor lea atentamente las instrucciones par a saber cómo funciona su reloj Timex®.Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto . FIG. 1 FIG. 2 FIG . 3 WA TER RESIST ANCE WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESIST ANCE,DO NOT PRESS ANY BUTT ONS UNDER WATER. 1. Watch is water -resistant only as long as lens ,push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving . 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water . If your watch is water -resistant,meter marking or ( O) is indicated. Water -Resistance Depth p.s .i.a. ** Water Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86 100m/328ft 160 **pounds per square inch absolute BATTER Y Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .Battery type is on watch back. If present,push/short internal reset switch after replacing battery .Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage . DO NO T DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA TTERIES AWAY FROM CHILDREN . HOUR HAND HOUR HAND MINUTE HAND MINUTE HAND DA TE HAND CROWN CROWN SECOND HAND SECOND HAND DA Y HAND DAY HAND 24 HOUR HAND AJUSTEMENT DU BRA CELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT T rouver la barrette à ressort qui attache le br acelet au fermoir.À l’aide d’un outil pointu (Fig .1), enfoncer la barrette et pivoter délicatement le br acelet pour le dégager.Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifi ce inférieur correspondant (Fig.2). Enfoncer la barrette ,l’aligner sur l’orifi ce supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig .3). DÉMONT AGE DE MAILLONS DU BRA CELET Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la goupille dans le sens de la fl èche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extr action).Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place.Pousser la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la fl èche.Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet. BRA CELET À MAILLONS MASSIFS Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis ,extr aire les vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre .Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les maillons attachés au fermoir . Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place et introduire la vis du côté où elle a été extr aite.La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 ÉT ANCHÉITÉ ATTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUT ONS SOUS L ’EA U. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons et le boîtier sont intacts . 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans ces conditions . 3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer . Si la montre est étanche ,la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier . Le type de pile est indiqué au dos de la montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile . L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre . NE P AS JETER LA PILE AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENF ANTS. AJUSTE DE LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE Localice la barr a de resorte que conecta la pulser a al broche.Utilizando una herr amienta puntiaguda (Fig .1), empuje hacia dentro la barr a de resorte y gire suavemente la pulser a para desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barr a de resorte en el agujero inferior correcto (Fig .2). Empuje hacia abajo la barr a de resorte,alinéela con el agujero superior y suéltela par a que encaje en su sitio (Fig .3). REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERACómo quitar los eslabones: Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la herr amienta puntiaguda en la abertur a del eslabón.Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la fl echa hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados par a ser difíciles de quitar).Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones . Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a.Empuje el pasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contr ario al indicado por la flecha.Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople fi rmemente en la pulser a y quede a ras. PULSERA DE ESLABONES MA CIZOS Cómo quitar los eslabones: Utilizando un destornillador muy pequeño , quite los tornillos girándolos en sentido contr ario al de las manecillas del reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones .No quite los eslabones adyacentes al broche . Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a e introduzca el tornillo en el extremo de la abertur a de donde se quitó.Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que esté apretado y a r as con la pulsera. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 RESISTENCIA AL AGU A ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGU A,NO PULSE NINGÚN BO TÓN BAJO EL AGU A. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientr as el cristal,los botones y la caja permanezcan intactos . 2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse par a bucear. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O). Profundidad de Resistencia al AguaPresión del agua por debajo de la superfi cie,en p .s.i.a.*30m/98pies 6050m/164pies86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadr ada absoluta PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera,pulse el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de dur ación de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO.NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS . MISE EN MARCHE DE LA MONTRE Retirer le capot de protection de la couronne et enfoncer celle-ci. Pour simplifier,régler d’abord le jour et l’heure ,puis régler la date . RÉGLAGE DU JOUR ET DE L ’HEURE Tirer la couronne en position C . Tourner la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’au jour et à l’heure corrects . L’aiguille des jours avance d’un jour à minuit au bout de chaque cycle de 24 heures complet. Pour finir,repousser la couronne en position A. Option de réglage rapide (si la montre ne comporte pasd’aiguille 24 heures*) :Pour régler r apidement l’aiguille des jours ,tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au jour correct. Pour finir,repousser la couronne en position A. Tenir compte du moment de la journée (matin ou soir) pour s’assurer que la date change à minuit et non à midi (*voir « Aiguille 24 heures » ci-dessous). RÉGLAGE DE LA D ATE Tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la date correcte .Pour fi nir,repousser la couronne en position A. Les mois comptant moins de 31 jours ,ajuster la date en fi n de mois. AIGUILLE 24 HEURES* L’AIGUILLE 24 HEURES indique l’heure sur un cadr an de 24 heures.Lors du réglage de la montre ,cette aiguille permet de distinguer le matin du soir . Par exemple ,lorsque les aiguilles des heures et des minutes indiquent 10 du soir ,l’aiguille 24 heures indique 22. À 10 heures du matin,l’aiguille 24 heures indique 10. *La fonction 24 heures n’est pas proposée sur tous les styles de montre AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DE LA DA TE COURONNE AIGUILLE DES SECONDES AIGUILLE DU JOUR AIGUILLE 24 HEURESAIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES COURONNE AIGUILLE DES SECONDES AIGUILLE DU JOUR INICIE EL RELOJ Quite el protector de la corona y pulse hacia adentro . Para facilitar la operacion, primero ajuste el día y la hora, después la fecha. PROGRAME DÍA Y HORA Saque la corona hasta la posición C .Gírela en sentido hor ario o antihorario para avanzar o corregir día y hor a.La manecilla de día avanzará 1 día a la medianoche por cada ciclo completo de 24 hor as.Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición A. Programación rápida (Si su reloj no tieneuna manecilla de 24 horas*):puede hacer un ajuste rápido de la manecilla de día sacando la corona hasta la posición B y girándola en sentido hor ario hasta el día correcto .Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición A. Fíjese en el momento correcto del día (A.M. o P.M.) para asegurar que la fecha cambie a la medianoche en lugar de hacerlo al mediodía. (*ver “manecilla de 24 horas”, abajo) PROGRAME LA FECHA Saque la corona hasta la posición B en el medio y gírela en sentido antihor ario hasta la fecha correcta. Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición A. Para meses de menos de 31 días ,ajuste de nuevo la fecha al terminar el mes . MANECILLA DE 24 HORAS* LA MANECILLADE 24 HORASseñala la hora en curso en escala de 24 hor as.Al progr amar el reloj, esta manecilla puede ayudar a determinar A.M.o P.M. Por ejemplo ,cuando la manecilla hor aria y de minutos indican las 10 P .M.,la manecilla de 24 hor as indicaría las “22”.A las 10 A.M., la manecilla de 24 hor as indicaría las “10”. *No todos los estilos de relojes ofrecen la función de 24 horas MANECILLA DE HORA MANECILLA DE MINUT OS MANECILLA DE FECHA CORONA MANECILLA DE SEGUNDOS MANECILLA DE DÍA MANECILLA DE 24 HORASMANECILLA DE HORA MANECILLA DE MINUT OS CORONA MANECILLA DE SEGUNDOS MANECILLA DE DÍA A B C A B C A B C A B C A B C A B C
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U .S.– LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Y our TIMEX® watch is warr anted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date .Timex and its worldwide affi liates will honor this International Warr anty . Please note that Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com - ponents or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NO TE THA T THIS WARRANTY DOES NO T CO VER DEFECTS OR D AMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warr anty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents ,tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery .Timex may charge you for replacing any of these parts . THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES ,EXPRESS OR IMPLIED ,INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE.TIMEX IS NO T LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL D AMAGES.Some countries and states do not allow limita - tions on implied warr anties and do not allow exclusions or limitations on damages ,so these limitations may not apply to you. This warr anty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state . T o obtain warr anty service,please return your watch to Timex,one of its affi liates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or ,in the U .S.and Canada only ,the completed original W atch Repair Coupon or a written statement identifying your name ,address ,telephone number and date and place of pur - chase .Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and handling .NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY O THER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT . F or the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warr anty information.For Canada, call 1-800-263-0981. For Br azil,call +55 (11) 5572 9733. For Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Centr al America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas ,call (501) 370-5775 (U .S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U .K.,call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. F or F rance ,call 33 3 81 63 42 00. For Germany ,call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa,call 971-4-310850. For other areas ,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warr anty information.In Canada,the U.S.and in certain other locations ,participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service . ©2006 Timex Corpor ation.Timex is a registered tr ademark of Timex corpor ation. GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX (GARANTIE LIMITÉE – É.-U .– PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MOD ALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) V otre montre TIMEX® est gar antie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette gar antie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés ,ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire .IMPORT ANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS OU L ’ENDOMMA GEMENT DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expir ation de la période de gar antie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ; 3) résultant de tr avaux de réparation non effectués par Timex ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou br assard,du boîtier ,des accessoires ou de la pile .Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QU ALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE P ARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT .Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de gar anties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas vous concerner.Les modalités de la présente gar antie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre . Pour obtenir le service gar anti,retourner la montre à Timex,à une de ses fi liales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au Canada, le coupon original ou une déclar ation écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les fr ais de poste et de manutention (ce ne sont pas des fr ais de réparation) :un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U .aux États-Unis ,de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays ,Timex vous facturer a les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENT ALE. Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la gar antie.Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,composer le 01-800-01-060-00. En Amérique cen - tr ale ,les Car aïbes,les Bermudes et les Bahamas ,composer le (501) 370-5775 (É.-U .).En Asie ,composer le 852-2815-0091. Au R.U .,composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,composer le 351 212 946 017. En France ,composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne ,composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique,composer le 971-4-310850. Dans les autres régions ,veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie.Au Canada, aux É.- U. et en certains autres endroits ,les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affr anchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de répar ation. ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. GARANTÍA INTERNA CIONAL DE TIMEX (GARANTÍA LIMIT ADA EN EU A – VEA LA P ARTE DELANTERA DEL FOLLET O DE INSTRUCCIONES RESPECT O A LOS TÉRMINOS DE LA OFERT A DE GARANTÍA PROLONGAD A) Timex Corpor ation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compr a original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional. Cabe aclar ar que Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados ,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar .IMPORT ANTE — OBSERVE POR FAV OR QUE EST A GARANTÍA NO CUBRE DEFECT OS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la gar antía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex; 3) si las repar aciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes ,manipulación no autorizada o abuso; y 5) por cristal, correa o pulser a,caja, accesorios o pila. Timex podría cobr ar por el cambio de cualquier a de estas partes. EST A GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIV A Y EN LUGAR DE CU ALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCIT A, INCLUSIVE TOD A GARANTÍA IMPLÍCIT A PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES P ARTICULARES .TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECT OS NI ESPECIALES .En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las gar antías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular .Esta gar antía le otorga derechos establecidos por ley , pero usted también podría tener otros derechos que difi eren de un país a otro,o de un estado a otro . P ar a solicitar los servicios incluidos en la gar antía,devolver el reloj a Timex,a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Repar ación que originalmente viene con el mismo .En EU A y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Repar ación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio ,número de teléfono y fecha y lugar de compr a.Par a cubrir el costo de envío ,adjunte el siguiente importe (este importe no es par a el pago de la repar ación):En EUA,un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá,un cheque certifi cado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido,un cheque certifi cado o giro por valor de UK £ 2.50 (libr as).En otros países ,Timex se encargará de cobr arle el importe por gastos de envío .NUNCA INCLUY A CON EL RELOJ UNA MALLA O BAND A ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EU A,por favor llame al 1-800-448-4639 par a obtener información adicional sobre la gar antía.En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil,al +55 (11) 5572 9733. En México,al 01-800-01-060-00. En América Centr al,Países del Caribe , Bermuda y Bahamas ,al (501) 370-5775 (EU A).En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas ,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía.En Canadá, EU A y en otros lugares ,algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el fr anqueo pre- viamente pagado par a que envíe el reloj a repar ación. ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX es una marca comercial registr ada de Timex Corpor ation.
EXTENDED WARRANTY A vailable in U .S.only .Extend your warr anty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover ,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours . Payment must be made within 30 days of purchase .Name ,address ,telephone number ,purchase date ,and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to oper ate your Timex® watch. Your model may not have all of the features described in this booklet. ST ART WATCH Remove guard from crown and push in. For easiest operation, set day and time first,then set date . SET DAY AND TIME Pull Crown out to position C . Turn Crown clockwise or counter -clock- wise to advance to correct day and time .Day Hand will advance 1 day at midnight for each complete 24-hour cycle .When done , push Crown back to position A. Quick-set Option (If your watch does nothave a 24-Hour Hand*): Y ou can also quick-set Day Hand by pulling Crown out to middle position B and turning clockwise to correct day .When done ,push Crown back to position A. Note correct time of day (A.M. or P.M.) to ensure date changes at Midnight rather than Noon. (*see “24-Hour Hand”, below) SET DATE Pull Crown out to middle position B and turn counterclockwise to correct date .When done ,push Crown back to position A. For months with fewer than 31 days ,reset date at month-end. 24-HOUR HAND* 24-HOUR HANDindicates current time on 24-hour scale .When setting watch, this hand can help determine A.M.or P.M. For example ,when Hour and Minute hand indicate 10 P .M,24-Hour hand would indicate “22”.At 10 A.M, the 24-hour hand would indicate “10”. *24-Hour feature not available on all watch styles BRA CELET ADJUSTMENT FOLDOVER CLASP BRA CELET Find spring bar that connects br acelet to clasp.Using a pointed tool (Fig .1), push spring bar in and gently twist br acelet to disengage. Determine wrist size ,then insert spring bar in correct bottom hole (Fig .2). Push down on spring bar ,align with top hole and release to lock in place (Fig .3). BRA CELET LINK REMO VAL Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be diffi cult to remove). Repeat until desired number of links are removed. Reassembly: Rejoin bracelet parts .Push pin back into link in opposite direction of arrow .Press pin down securely into br acelet until it is fl ush. SOLID LINK BRA CELET Removing Links: Using a very small screw - driver ,remove screws by turning counter - clockwise .Repeat until desired number of links are removed. Do not remove links adjacent to clasp . Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of open - ing where it was removed. Turn screw clockwise until tight and fl ush with br acelet. THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.GRA CIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. Por favor lea atentamente las instrucciones par a saber cómo funciona su reloj Timex®.Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto .MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®.Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. Leia as instruções cuidadosamente par a compreender o modo de funcionamento do seu relógio Timex®.O seu modelo poderá não dispor de todas as funções descritas neste livro . www .timex.com W-232 766-095002 EU WATER RESIST ANCE WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESIST ANCE,DO NOT PRESS ANY BUTT ONS UNDER WATER. 1. Watch is water -resistant only as long as lens ,push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving . 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water . BATTER Y Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .Battery type is on watch back. If present,push/short internal reset switch after replacing battery .Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage . DO NO T DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA TTERIES AWAY FROM CHILDREN . If your watch is water -resistant,meter marking or ( O) is indicated. Water -Resistance Depth p.s .i.a. ** Water Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86 100m/328ft 160 **pounds per square inch absolute TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U .S.– LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Y our TIMEX® watch is warr anted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date .Timex and its worldwide affi liates will honor this International Warr anty . Please note that Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORT ANT — PLEASE NO TE THA T THIS WARRANTY DOES NO T COVER DEFECTS OR D AMA GES TO YOUR WATCH: 1) after the warr anty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents ,tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery .Timex may charge you for replacing any of these parts . THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL O THER WARRANTIES ,EXPRESS OR IMPLIED ,INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE.TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL D AMAGES.Some countries and states do not allow limitations on implied warr anties and do not allow exclusions or limitations on damages ,so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state . T o obtain warr anty service,please return your watch to Timex,one of its affi liates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or ,in the U .S.and Canada only ,the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name ,address ,telephone number and date and place of purchase .Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and han - dling .NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN Y OUR SHIPMENT . F or the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warr anty information.For Canada, call 1-800-263-0981. For Br azil,call +55 (11) 55729733. For Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Centr al America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas ,call (501) 370-5775 (U .S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U .K.,call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For F rance , call 33 3 81 63 42 00. For Germany ,call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa,call 971-4-310850. For other areas ,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warr anty information. In Canada,the U.S.and in certain other locations ,participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service . ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX is a registered tr ademark of Timex Corpor ation. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 HOUR HAND MINUTE HAND DATE HAND CROWN SECOND HAND DA Y HAND 24 HOUR HAND HOUR HAND MINUTE HAND CROWN SECOND HAND DA Y HAND www .timex.com W-232 766-095002 EU www .timex.comW-232 766-095002 EU www .timex.comW-232 766-095002 EU GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX (GARANTIE LIMITÉE – É.-U .– PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MOD ALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) V otre montre TIMEX® est gar antie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN,à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette gar antie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés , ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire .IMPORT ANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS OU L ’ENDOMMA GEMENT DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expir ation de la période de gar antie ; 2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ; 3) si la répar ation n’a pas été faite par Timex ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou br assard,du boîtier ,des accessoires ou de la pile . Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QU ALITÉ MARCHANDE ET D’AD APTATION À UN USAGE P ARTICULIER.TIMEX N’EST RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE P ARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT .Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de gar anties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente gar antie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre . Pour obtenir le service gar anti,retourner la montre à Timex,à une de ses fi liales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au Canada, le coupon original ou une déclar ation écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les fr ais de poste et de manutention (ce ne sont pas des fr ais de réparation) :un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U .aux États-Unis ,de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays ,Timex vous facturer a les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENT ALE. Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la gar antie.Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centr ale,les Car aïbes,les Bermudes et les Bahamas , composer le (501) 370-5775 (É.-U .).En Asie ,composer le 852-2815-0091. Au R.U.,composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal,composer le 351 212 946 017. En France ,composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne ,composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique,composer le 971-4-310850. Dans les autres régions ,veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la gar antie.Au Canada, aux É.-U.et en certains autres endroits ,les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affr anchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de répar ation. ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier .Le type de pile est indiqué au dos de la montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile . L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant àl’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre . NE P AS JETER LA PILE AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENF ANTS. ÉTANCHÉITÉ ATTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUT ONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons et le boîtier sont intacts . 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans ces conditions . 3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer . Si la montre est étanche ,la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué. Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p .s.i.a.*30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) AJUSTEMENT DU BRA CELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT T rouver la barrette à ressort qui attache le br acelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig .1), enfoncer la barrette et faire pivoter délicatement le br acelet pour le dégager .Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifi ce inférieur correspondant (Fig .2). Enfoncer la barrette ,l’aligner sur l’orifi ce supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig .3). DÉMONT AGE DE MAILLONS DU BRA CELET Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser forte- ment la goupille dans le sens de la fl èche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sontconçues pour résister à l’extr action).Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place.Pousser la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la fl èche.Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet. BRA CELET À MAILLONS MASSIFS Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis ,extr aire les vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre .Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les maillons attachés au fermoir . Remontage : Mettre les pièces du br acelet en place et introduire la vis du côté où elle a été extr aite.La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du br acelet. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 GARANTÍA INTERNA CIONAL DE TIMEX (GARANTÍA LIMIT ADA EN EU A – VEA LA P ARTE DELANTERA DEL FOLLET O DE INSTRUCCIONES RESPECT O A LOS TÉRMINOS DE LA OFERT A DE GARANTÍA PROLONGAD A) Timex Corpor ation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compr a original.Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional. Cabe aclar ar que Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados ,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar .IMPORT ANTE — OBSERVE POR F AVOR QUE EST A GARANTÍA NO CUBRE DEFECT OS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de que vence el plazo de la gar antía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX autorizado; 3) si las repar aciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes ,manipulación no autorizada o abuso; y 5) cristal, correa o pulser a,caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquier a de estas partes . EST A GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIV A Y EN LUGAR DE CU ALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCIT A,INCLUSIVE TOD A GARANTÍA IMPLÍCIT A PARA FINES COMERCIALES O DE ADECU ACIÓN A FINES P ARTICULARES .TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD POR PERJUICIOS DIRECT OS,INDIRECT OS NI ESPECIALES .En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las gar antías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular .Esta gar antía le otorga derechos establecidos por ley ,pero usted también podría tener otros derechos que difi eren de un país a otro ,o de un estado a otro . P ar a solicitar los servicios incluidos en la gar antía,devolver el reloj a Timex,a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo .En EU A y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Repar ación del Reloj o una nota en la que fi gure su nombre,domicilio ,número de teléfono y fecha y lugar de compr a.Par a cubrir el costo de envío ,adjunte el siguiente importe (este importe no es par a el pago de la repar ación):En EUA,un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá,un cheque certifi cado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido ,un cheque certifi cado o giro por valor de UK £ 2.50 (libr as).En otros países ,Timex se encargará de cobr arle el importe por gastos de envío .NO INCLUY A CON EL RELOJ UNA MALLA O BAND A ESPECIAL NI NINGÚN O TRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EU A,por favor llame al 1-800-448-4639 par a obtener información adicional sobre la gar antía.En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil,al +55 (11) 5572 9733. En México,al 01-800-01-060-00. En América Centr al,Países del Caribe ,Bermuda y Bahamas ,al (501) 370-5775 (EU A). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 44 020 8687 9620. En Portugal,al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas ,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la gar antía.En Canadá, EUA y en otros lugares ,algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el fr anqueo previamente pagado para que envíe el reloj a repar ación. ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX es una marca comercial registr ada de Timex Corpor ation. PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existier a,pulse el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de dur ación de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO.NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS . RESISTENCIA AL AGU A ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGU A,NO PULSE NINGÚN BO TÓN BAJO EL AGU A. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientr as el cristal,los botones y la caja permanezcan intactos . 2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse par a bucear. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O). Profundidad de Resistencia Presión del agua por debajo al Agua de la superficie,en p .s.i.a.* 30m/98pies 6050m/164pies86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadr ada absoluta AJUSTE DE LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE Localice la barra de resorte que conecta la pulser a al broche. Utilizando una herr amienta puntiaguda (Fig .1), empuje hacia dentro la barr a de resorte y gire suavemente la pulser a para desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barr a de resorte en el agujero inferior correcto (Fig .2). Empuje hacia abajo la barr a de resorte ,alinéela con el agujero superior y suéltela par a que encaje en su sitio (Fig .3). REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERACómo quitar los eslabones: Coloque la pulser a en posición vertical e introduzca la herr amienta puntiaguda en la abertur a del eslabón. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la fl echa hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados par a ser difíciles de quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseadode eslabones . Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a.Empuje el pasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contr ario al indicado por la fl echa.Presione hacia abajo el pasador hasta que se acople fi rmemente en la pulser a y quede a ras. PULSERA DE ESLABONES MA CIZOS Cómo quitar los eslabones: Utilizando un destornillador muy pequeño ,quite los tornillos girándolos en sentido contr ario al de las manecillas del reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado deeslabones .No quite los eslabones adyacentes al broche . Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulser a e introduzca el tornillo en el extremo de la abertur a de donde se quitó.Gire el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que esté apre - tado y a r as con la pulser a. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 GARANTIA INTERNA CIONAL DA TIMEX (EU A – GARANTIA LIMIT ADA – VEJA NA P ARTE FRONT AL DO LIVRO DE INSTRUÇÕES AS CONDIÇÕES D A OFERTA DE GARANTIA LIMIT ADA) O seu relógio TIMEX® está gar antido contra defeitos de fabrico pela Timex Corporation pelo período de UM ANO a contar da data da compr a original.A Timex e as suas fi liais em todo o mundo honr arão esta Gar antia Internacional. É favor notar que a Timex pode,à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante .IMPORT ANTE — NO TE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEIT OS OU DANOS NO RELÓGIO: 1)depois do período de gar antia ter expirado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente compr ado num revendedor autorizado da TIMEX; 3) resultantes de serviços de repar ação não efectuados pela Timex; 4) resultantes de acidentes ,modifi cações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e 5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete,caixa do relógio ,acessórios ou pilha. A Timex poderá cobr ar pela substituição de qualquer uma destas peças . EST A GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QU AISQUER OUTRAS GARANTIAS ,EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS,INCLUINDO QU ALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILID ADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QU AISQUER D ANOS ESPECIAIS ,INCIDENT AIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de gar antias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos ,por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso .Esta gar antia confere- lhe direitos legais específi cos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado par a o outro . P ar a obter o serviço de gar antia,devolva o seu relógio à Timex,a uma das suas fi liais ou ao revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi compr ado,juntamente com o Cupão de Repar ação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Repar ação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declar ação escrita identifi cando o seu nome ,mor ada, número de telefone e data e local da compr a.Junte ao seu relógio o seguinte pagamento par a despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos ,um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá,um cheque ou vale postal de CAN$6.00; e no Reino Unido,um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países ,a Timex cobr ar-lhe-á as despesas de porte e envio .NUNCA INCLU A NA ENCOMEND A QU ALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos ,telefone par a 1-800-448-4639 par a obter informações adicionais sobre a gar antia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil,telefone par a +55 (11) 5572 9733. No México ,telefone par a 01-800-01-060-00. Na América Centr al,nas Car aíbas,nas Bermudas e nas Bahamas ,telefone par a (501) 370-5775 (EU A).Na Ásia, telefone par a 852-2815-0091. No Reino Unido ,telefone par a 44 020 8687 9620. Em Portugal,telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone par a 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone par a 49 7231 494140. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas ,por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a gar antia.No Canadá, EUA e outros locais específi cos,par a sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer -lhe um Postal par a Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago . ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX é uma marca comercial registada da Timex Corporation. PILHA A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro .O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio .Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset, se este estiver presente.A vida da pilha é estimada assumindo certas car acterísticas de uso;a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real. NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO .NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOL TAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS . RESISTÊNCIA À ÁGU A AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGU A,NÃO CARREGUE EM NENHUM BO TÃO DEBAIXO DE ÁGU A. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente ,os botões e a caixa se mantiverem intactos . 2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado par a mergulhar . 3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contactocom a água salgada. Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( O). Profundidade de resistência Pressão da água abaixo à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés 6050m/164 pés86 100m/328 pés 160 *pressão absoluta em libras por polegada quadrada AJUSTAMENTO D A BRACELETE BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR Procure a vareta de mola que liga a br acelete ao fecho de encaixe. Com uma ferr amenta aguçada (Fig .1), empurre a vareta de mola par a dentro e torça suavemente a br acelete para desengatar . Avalie o tamanho do pulso e depois enfi e a vareta de mola no orifício de baixo correcto (Fig .2). Empurre par a baixo a vareta de mola, alinhe-a com o orifício de cima e depois solte-a par a que encaixe no lugar (Fig .3). RETIRAR UM ELO D A BRACELETE Retirar os elos: Coloque a bracelete verticalmente e enfi e uma ferramenta aguçada na abertur a do elo.Empurre a vareta com força na direcção da seta até que o elo se solte (as varetas for am projectadas de modo a serem difíceis de retir ar).Repita esta oper ação até ter retir ado o número de elos desejados . V oltar a montar :V olte a juntar as peças da br acelete.Empurre a vareta de volta par a dentro do elo na direcção oposta à da seta. Carregue na vareta par a baixo e para dentro do elo até fi car bem presa e nivelada com a br acelete. BRA CELETE COM ELOS MA CIÇOS Retirar os elos: Utilizando uma chave de par afusos muito pequena (de relojoeiro), retire os par afusos rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio .Repita esta oper ação até ter retir ado o número de elos desejados . Não retire os elos adjacentes ao fecho . V oltar a montar :V olte a juntar as peças da br acelete e enfie o par afuso na abertur a da extremidade de onde o tirou. Rode o par afuso no sentido dos ponteiros do relógio até fi car bem apertado e nivelado com a br acelete. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 INICIE EL RELOJ Quite el protector de la corona y pulse hacia adentro . Para facilitar la operacion, primero ajuste el día y la hora, después la fecha. PROGRAME DÍA Y HORA Saque la corona hasta la posición C .Gírela en sentido hor ario o antihor ario par a avanzar o corregir día y hor a.La manecilla de día avanzará 1 día a la medianoche por cada ciclo completo de 24 hor as.Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición A. Programación rápida (Si su reloj no tieneuna manecilla de 24 hor as*):puede hacer un ajuste rápido de la manecilla de día sacando la corona hasta la posición B y girándola en sentido hor ario hasta el día correcto .Cuando termine ,empuje la corona de vuelta a la posición A. Fíjese en el momento correcto del día (A.M. o P.M.) para asegurar que la fecha cambie a la medianoche en lugar de hacerlo almediodía. (*ver “manecilla de 24 horas”, abajo) PROGRAME LA FECHA Saque la corona hasta la posición B en el medio y gírela en sentido antihorario hasta la fecha correcta. Cuando termine,empuje la corona de vuelta a la posición A. Para meses de menos de 31 días ,ajuste de nuevo la fecha al terminar el mes . MANECILLA DE 24 HORAS* LA MANECILLADE 24 HORASseñala la hora en curso en escala de 24 hor as.Al progr amar el reloj, esta manecilla puede ayudar a determinar A.M. o P.M. Por ejemplo ,cuando la manecilla hor aria y de minutos indican las 10 P .M.,la manecilla de 24 hor as indicaría las “22”.A las 10 A.M., la manecilla de 24 hor as indicaría las “10”. *No todos los estilos de relojes ofrecen la función de 24 horas MANECILLA DE HORA MANECILLA DE MINUT OS MANECILLA DE FECHA CORONA MANECILLA DE SEGUNDOS MANECILLA DE DÍA MANECILLA DE 24 HORAS MANECILLA DE HORA MANECILLA DE MINUT OS CORONA MANECILLA DE SEGUNDOS MANECILLA DE DÍA LIGAR O RELÓGIO Remova a guarda da coroa e empurre a coroa par a dentro. Para uma operação mais fácil, acerte o dia e a hora primeiro , depois a data. A CERT AR O DIA E A HORA Puxe a Coroa par a fora,par a a posição C .Rode a Coroa no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio par a avançar par a o dia e hora correctos.O Ponteiro dos Dias avançará 1 dia à meia noite ,por cada ciclo completo de 24 hor as. Quando tiver terminado ,volte a colocar a Coroa na posição A. Opção de Acerto Rápido (Se o seu relógio nãotiver o Ponteiro de 24 Hor as*):Também pode fazer um acerto rápido do Ponteiro dos Dias puxando a Coroa par a a fora,par a a posição do meio B e rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio até chegar ao diacorrecto .Quando tiver terminado ,volte a colocar a Coroa na posição A. Verifi que se a hora está correcta (A.M. ou P.M.) para ter a certeza de que a data muda à meia-noite e não ao meio-dia. (*ver abaixo “o Ponteiro das 24 Horas”) A CERT AR A D ATA Puxe a Coroa par a fora,par a a posição do meio B e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio par a acertar a data.Quando tiver terminado ,volte a colocar a Coroa na posição A. Nos meses com menos de 31 dias,acerte a data no fi nal do mês. PONTEIRO DE 24 HORAS* O PONTEIRO DE 24 HORAS indica o tempo actual na escala de 24 hor as. Quando estiver a acertar o relógio ,este ponteiro ajuda a determinar se é A.M. ou P.M.Por exemplo ,quando os ponteiros das Hor as e dos Minutos indicam 10 P .M.,o ponteiro das 24 Hor as deverá indicar “22”. Às 10 A.M.,o ponteiro das 24 hor as deverá indicar “10”. *A opção do ponteiro de 24-Horas não está disponível em todos os modelos de relógios PONTEIRO DAS HORAS PONTEIRO DOS MINUT OS PONTEIRO DA DA TA CORO A (CROWN) PONTEIRO DOS SEGUNDOS PONTEIRO DO DIA PONTEIRO DE 24 HORAS PONTEIRO DAS HORAS PONTEIRO DOS MINUT OS CORO A (CROWN) PONTEIRO DOS SEGUNDOS PONTEIRO DO DIA MISE EN MARCHE DE LA MONTRE Retirer le capot de protection de la couronne et enfoncer celle-ci. Pour simplifi er,régler d’abord le jour et l’heure ,puis régler la date . RÉGLAGE DU JOUR ET DE L ’HEURE Tirer la couronne en position C . Tourner la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’au jour et à l’heure corrects . L’aiguille des jours avance d’un jour à minuit au bout de chaque cycle de 24 heures complet. Pour finir,repousser la couronne en position A. Option de réglage rapide (si la montre ne comporte pasd’aiguille 24 heures*) : Pour régler rapidement l’aiguille des jours ,tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au jour correct. Pour finir, repousser la couronne en position A. Tenir compte du moment de la journée (matin ou soir) pour s’assurer que la date change à minuit et non à midi (*voir « Aiguille 24 heures » ci-dessous). RÉGLA GE DE LA D ATE Tirer la couronne en position intermédiaire B et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la date correcte . Pour fi nir,repousser la couronne en position A. Les mois comptant moins de 31 jours ,ajuster la date en fi n de mois. AIGUILLE 24 HEURES* L’AIGUILLE 24 HEURES indique l’heure sur un cadr an de 24 heures. Lors du réglage de la montre ,cette aiguille permet de distinguer le matin du soir . Par exemple ,lorsque les aiguilles des heures et des minutes indiquent 10 du soir ,l’aiguille 24 heures indique 22. À 10 heures du matin, l’aiguille 24 heures indique 10. *La fonction 24 heures n’est pas proposée sur tous les styles de montre AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DE LA DA TE COURONNE AIGUILLE DES SECONDES AIGUILLE DU JOUR AIGUILLE 24 HEURES AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES MINUTES COURONNE AIGUILLE DES SECONDES AIGUILLE DU JOUR A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C A B C
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.GRAZIE DI AVERE ACQUIST ATO UN OROLOGIO TIMEX®.WIR DANKEN FÜR DEN KA UF IHRER TIMEX® UHR. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®.Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo .Bitte lesen Sie die Gebr auchsanweisung für Ihre Timex® Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. www .timex.com W-232 766-095002 EU www .timex.comW-232 766-095002 EU www .timex.comW-232 766-095002 EU GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX (U .S.A. – GARANZIA LIMIT ATA – PER I TERMINI DELL ’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE LA PRIMA P AGINA DEL LIBRETT O DI ISTRUZIONI) L ’orologio TIMEX® è gar antito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorer anno questa Gar anzia Internazionale . Si prega di notare che la Timex potrà,a sua discrezione ,ripar are l’orologio installando componenti nuovi o accur atamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile .IMPORT ANTE — SI PREGA DI NO TARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I D ANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di gar anzia; 2) se l’orologio non er a stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di ripar azione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo ,cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio,periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE AL TRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICIT A DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE.LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN D ANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su gar anzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente .Questa gar anzia dà al cliente diritti legali specifi ci, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato . Per ottenere il servizio sotto gar anzia,si prega di restituire l’orologio alla Timex,ad una delle sue affi liate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio ,insieme al Buono di ripar azione originale compilato o ,solo negli U .S.A. e nel Canada, insieme al Buono di ripar azione compilato o una dichiar azione scritta indicante nome ,indirizzo ,numero di telefono e data e luogo dell’acquisto . Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fi ne di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tr atta di addebiti per la ripar azione):un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli U .S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito .Negli altri P aesi,la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione .NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QU ALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla gar anzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile,chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico ,chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale,i Car aibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas ,chiamare il (501) 370-5775 (U .S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito ,chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo,chiamare il 351 212 946 017. Per la Fr ancia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania,chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree,si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla gar anzia.In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la ripar azione dell’orologio,per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX è un marchio depositato della Timex Corporation. BATTERIA La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio .Se è presente un interruttore di ripristino interno ,spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla dur ata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio . NON GETT ARE LE BA TTERIE NEL FUOCO .NON RICARICARLE. TENERE LE BA TTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. RESISTENZA ALL’ACQU A AVVERTENZA: PER SALVAGU ARD ARE L ’IMPERMEABILITÀ DELL ’OROLOGIO ,NON PREMERE ALCUN PULSANTE SO TT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente ,pulsanti e cassa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza o il contr assegno ( O). Profondità di immersione p.s .i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superfi cie 30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi86 100 m/328 piedi 160 *libbre per pollice quadrato assolute REGOLAZIONE DEL BRA CCIALE BRACCIALE CON FERMA GLIO RIPIEGABILE Individuare la barretta a molla che collega il br acciale al fermaglio. Servendosi di un attrezzo a punta (Fig .1), spingere in dentro la barretta a molla e torcere delicatamente il br acciale per staccarlo. Determinare la misur a del polso,quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore (Fig .2). Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore ,quindi rilasciarla per bloccare il br acciale in posizione (Fig .3). RIMOZIONE DELLE MA GLIE DEL BRACCIALE Rimozione delle maglie: mettere in piedi il br acciale ed inserire un attrezzo a punta nell’apertur a della maglia. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia fi nché la maglia non si stacca (gli spilli sono diffi cili da rimuovere).Ripetere l’oper azione fi nché non si è rimosso il numero desider ato di maglie. Rimontaggio: riunire le parti del br acciale.Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. Premere con fermezza lo spillo nel br acciale finché non resta a fi lo con esso. BRA CCIALE A MAGLIE PIENE Rimozione delle maglie: servendosi di un cacciavite molto piccolo ,rimuovere le viti gir andole in senso antior ario.Ripetere l’oper azione fi nché non si è rimosso il numero desider ato di maglie .Non rimuovere le maglie adiacenti al fermaglio . Rimontaggio: riunire le parti del br acciale ed inserire la vite all’estremità dell’apertur a dalla quale era stata rimossa. Avvitare la vite gir andola in senso or ario finché non resta a fi lo con il bracciale. Fig. 1 Fig. 2 Fig . 3 TIMEX INTERNA TIONALE GARANTIE (U .S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ANGEBO TSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE) Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Gar antie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-V erkaufsdatum.Timex und ihre P artner weltweit erkennen diese internationale Gar antie an. Bitte beachten Sie ,dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter K omponenten reparieren bzw.durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE,DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT : 1) wenn die Gar antiezeit abgelaufen ist; 2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde; 3) wenn Repar aturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle ,unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5) wenn Glas ,Gurt oder Armband, Uhrengehäuse ,Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE D ARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH D ABEI UM A USDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDEL T,INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Gar antien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte .Darüber hinaus haben Sie u.U . weitere Rechte ,die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Gar antie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex,einen Timex- P artner oder den Timex-Einzelhändler ,bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original- Repar aturschein als Anlage.Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original- Repar aturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer ,Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betr ag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Repar aturkosten):in den USA,Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada,Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB ,Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und V erpackungskosten in Rechnung .KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Gar antieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060- 00, für Zentr alamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620,für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Gar antieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter.In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX ist eine eingetr agene Marke der Timex Corporation. BATTERIE Timex empfi ehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden.Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebr auch. BA TTERIE NICHT INS FEUER WERFEN.NICHT WIEDERA UFLADBAR. BA TTERIEN VON KINDERN FERNHAL TEN. WASSERBESTÄNDIGKEIT ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEW AHREN,UNTER W ASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN . 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas,Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach K ontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. W asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( O) gekennzeichnet. W asserbeständigkeit/Tiefe p.s .i.a. * W asserdruck30m/98ft 6050m/164ft86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute ARMBAND ANPASSEN ARMBAND MIT F ALTSCHLIESSE Finden Sie die F eder,die das Armband mit dem Verschluss verbindet. Die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunterdrücken (Abb .1), und das Armband leicht drehen, bis es sich löst.Das Armband dem Handgelenk anpassen und die F eder in das entsprechende Loch an der Unterseite einsetzen (Abb .2). Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um das Armband zu befestigen (Abb .3). ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen Gegenstand in dieGliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung kräftig her ausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) Wiederholen,bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in entge- gengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen. Stift hinein- drücken, bis er sicher sitzt. GLIEDERARMBANDGlieder entfernen: Mit einem kleinen Schr aubenzieher die Schr auben gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen,bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist. Glieder ,die sich direkt an der Schließe befi n- den, nicht entfernen. Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schr aube wieder dort einsetzen, wo sie entfernt wurde.Schr aube im Uhrzeigersinn festdrehen, bis sie sicher sitzt. Abb. 1 Abb. 2 Abb . 3 INTERNA TIONALE GARANTIE VAN TIMEX (VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE VOORWAARDEN VAN HET AANBOD VOOR VERLENGDE GARANTIE) Het TIMEX® horloge heeft een gar antie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale gar antie. Timex mag, naar eigen keuze ,het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1)nadat de gar antietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van repar aties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik;en 5) het glas ,de band, de kast,de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS V AN ALLE ANDERE GARANTIES ,UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET ,MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERK OOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete gar anties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe ,zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifi eke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. V oor het verkrijgen van service onder de gar antie dient u uw horloge naar Timex,een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is ,te retourneren, samen met een ingevulde ,originele repar atiebon van het horloge of ,alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele repar atiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres ,telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen repar atiekosten):een cheque of postwissel voor US$7,00 in de VS;een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. V oor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar antie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Br azilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden- Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor F rankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. V oor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de gar antie.In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde ,franco horlogerepar atie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.©2006 Timex Corpor ation.TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de Timex Corporation. BATTERIJ Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge .Druk op de inwendige terugstelschake - laar ,indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen metbetrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BA TTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN .NIET OPLADEN . LOSSE BA TTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN . WATERBESTENDIGHEID WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPD AT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT . 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas , de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water isblootgesteld. Als het horloge waterbestendig is ,wordt de metermarkering of ( O) aangegeven. W aterbestendige diepte p.s .i.a. * W aterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 6050 m/164 ft86 100 m/328 ft 160 *lb per vierkante inch absoluut ARMBAND AFSTELLEN ARMBAND MET KLAPSLUITING Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fi g.1) naar binnen en dr aai de armband voorzichtig los .Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (fi g.2). Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten (fi g.3). ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN Schakels verwijderen: Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereed - schap in de opening van de schakel. Duw de pen kr achtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzetmoeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is . W eer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS Schakels verwijderen: Verwijder de schroeven met een zeer kleine schroeven - dr aaier door ze tegen de klok in te dr aaien. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakelsverwijderd is . Verwijder geen schakels naast de sluiting . W eer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar deschroef verwijderd was .Dr aai de schroef met de klok mee totdat hij vastzit en vlak met de armband ligt. Fig . 1 Fig. 2 Fig . 3 HORLOGE ST ARTEN Verwijder de beschermer van de kroon en druk hem in. Het is het beste om eerst de dag en tijd in te stellen en dan de datum. DA G EN TIJD INSTELLEN Trek de kroon naar buiten naar stand C .Dr aai de kroon met de klok mee of tegen de klok in om naar de juiste dag en tijd te gaan. De dagwijzer beweegt om middernacht 1 dag verder voor elke com - plete cyclus van 24 uur .Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent. Snelinsteloptie (als uw horloge geen24-uurwijzer heeft*): U kunt de dagwijzer ook snel instellen door de kroon naar de middelste stand B naar buiten te trekken en hem met de klok mee naar de juiste dagte dr aaien. Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent. Let op de correcte tijd (A.M.of P.M. oftewel ochtend of middag) om te verzekeren dat de datum om 12 uur ‘s nachts en niet ‘s middags verandert. (*zie “24-uurwijzer” hieronder) DATUM INSTELLEN Trek de kroon naar buiten naar de middelste stand B en dr aai hem tegen de klok in naar de juiste datum. Duw de kroon terug naar stand A wanneer u klaar bent. Stel voor maanden met minder dan 31 dagen de datum aan het einde van de maand bij. 24-UURWIJZER* 24-UURWIJZER geeft de huidige tijd op een schaal van 24 uur aan. Bij het instellen van het horloge kan deze wijzer A.M.of P.M. helpen vaststellen. W anneer de uur - en minuutwijzer bijvoorbeeld naar 10 P .M.wijzen, wijst de 24-uurwijzer naar “22”.Om 10 A.M.wijst de 24-uurwijzer naar “10”. *24-uursfunctie niet beschikbaar op alle horlogemodellen UURWIJZER MINUUTWIJZER DATUMWIJZER KROON SECONDEWIJZER DAGWIJZER 24-UURWIJZER UURWIJZER MINUUTWIJZER KROON SECONDEWIJZER DAGWIJZER A VVIAMENTO DELL ’OROLOGIO Rimuovere dalla corona la sua protezione e spingerla in dentro . Per facilitare il funzionamento dell’orologio,impostare prima il giorno e l’ora, e successivamente la data. IMPOSTAZIONE DEL GIORNO E DELL ’ORA Estrarre la corona sulla posizione C .Gir are la corona in senso or ario o antior ario per arrivare al giorno e all’or a corretti.La lancetta del giorno avanza di 1 giorno alla mezzanotte di ciascun ciclo completo di 24 ore .Al termine dell’impostazione ,spingere di nuovo la corona sulla posizione A. Opzione di impostazione rapida (Se l’orologio in dotazione non hauna lancetta delle 24 ore*): si può anche impostare rapidamente la lancetta del giorno estr aendo la corona sulla posizione intermedia B e gir andola in senso or ario fino al giorno corretto .Al termine dell’impostazione ,spingere di nuovo la corona sulla posizione A. Verifi care di avere impostato correttamente l’ora del giorno (A.M. per mattina o P .M.per pomeriggio) affi nché la data cambi alla mezzanotte e non a mezzogiorno (*vedere sotto la sezione“Lancetta delle 24 ore”). IMPOST AZIONE DELLA D ATA Estrarre la corona sulla posizione intermedia B e gir arla in senso antior ario fino alla data corretta. Al termine dell’impostazione , spingere di nuovo la corona sulla posizione A. Per i mesi che hanno meno di 31 giorni,impostare di nuovo la data alla fi ne del mese . LANCETTA DELLE 24 ORE* LA LANCETT ADELLE 24 ORE indica l’ora corrente in relazione alle 24 ore .Quando si imposta l’orologio ,questa lancetta aiuta a determinare se l’or a indicata è di mattina (A.M.) o di pomeriggio (P .M.).Per esempio , quando le lancette dell’or a e dei minuti indicano le 10 di ser a,la lancetta delle 24 ore indica “22”.Alle 10 del mattino ,la lancetta delle 24 ore indica invece “10”. *La funzione 24 ore non è disponibile in tutti i modelli di orologio LANCETT A DELL’ORA LANCETT A DEI MINUTI LANCETT A DELLA DA TA CORONA LANCETT A DEI SECONDI LANCETT A DEL GIORNO LANCETT A DELLE 24 ORE LANCETT A DELL’ORA LANCETT A DEI MINUTI CORONA LANCETT A DEI SECONDI LANCETT A DEL GIORNO UHR EINSTELLEN Kronenschutz entfernen und Krone hineindrücken. Stellen Sie zuerst Tag und Uhrzeit ein und danach das Datum. TA G UND UHRZEIT EINSTELLEN Krone zur Position C her ausziehen.Krone im oder entgegen den Uhrzeigersinn drehen, um Datum und Uhrzeit zu verändern. T ageszeiger rückt um Mitternacht jeweils um einen Tag vor .Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken. Schnelleinstellungsoption (Sollte Ihre Uhr keinen24-Stunden-Zeiger* haben): Die Schnelleinstellung des Tageszeigers erfolgt, indem Krone zur Mittelposition B gezogen und im Uhrzeigersinn auf den richtigen T ag gedreht wird. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken. Bei der Einstellung richtige Tageszeit (A.M. - vor zwölf Uhr mittags oder P .M.- nach zwölf Uhr mittags) angeben, um Datumsverände- rung um Mitternacht und nicht mittags zu gewährleisten.(*”24-Stunden-Zeiger”, siehe unten) DATUM EINSTELLEN Krone zur Mittelposition B ziehen und entgegen den Uhrzeigersinn drehen, um Datum zu verändern. Nach Beendigung der Einstellung Krone in Position A drücken. Bei Monaten mit weniger als 31 Tagen am Monatsende Datum neu einstellen. 24-STUNDEN-ZEIGER* 24-STUNDEN-ZEIGER gibt aktuelle Uhrzeit im 24-Stunden-Rhythmus an. Bei der Einstellung der Uhr kann dieser Zeiger bei der Ermittlung der T ageszeit A.M.oder P .M.behilfl ich sein. Wenn beispielsweise Stunden- und Minutenzeiger 10 P .M.anzeigen, sollte der 24-Stunden-Zeiger auf “22” stehen. Um 10 A.M.sollte der 24-Stunden-Zeiger “10”anzeigen. *24-Stunden-Zeiger nicht auf allen Modellen vorhanden STUNDENZEIGER MINUTENZEIGER DATUMSZEIGER KRONE SEKUNDENZEIGER T AGESZEIGER 24-STUNDEN-ZEIGER STUNDENZEIGER MINUTENZEIGER KRONE SEKUNDENZEIGER T AGESZEIGER A B C A B C A B C A B C A B C A B C