Home > Timex > Watch > Timex Ironman 8Lap User Manual

Timex Ironman 8Lap User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Ironman 8Lap User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.www.timex.com
    
    W
    -2-US770-095003
    EXTENDED WARRANTY
    Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
    for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
    normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
    telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
    check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
    72203.
    Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
    Y our model may not have all of the features described in this booklet.
    
    ANALOG TIME
    Pull  CROWN and turn to set HOUR and MINUTE hands.
    FEATURES
    • Date and time display • Daily alarm • 10-hour countdown timer\
     • 99-lap chronograph 
    • 8-lap storage • Hourly chime
    TIME AND DATE
    A. Press and hold  SET.SECONDS digits will flash.
    B. Press  SPLIT/RESET to set SECONDS to zero.
    C. Press  MODE to select HOURS.
    D. Press  SPLIT/RESET to advance hours digits. Go through 12 hours for AM or PM.
    E. Press  MODEto select MINUTES, press  SPLIT/RESETto advance.
    F. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display.
    G. Press  SETwhen done.
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
    Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnem\
    ent de cette montre
    Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions\
     décrites dans
    le dépliant.
    LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
    Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
    Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas\
     en este folleto.
    BASIC OPERATIONS
    Press  MODE to cycle through CHRONO, TIMER, and ALARM modes. Press  INDIGLOto illuminate
    watch face. In any mode, press  MODEto view time display. Press any button to stop alarm or
    timer beeps.
    INDIGLO INDIGLO
    CHRONOGRAPH
    A. Press 
    MODEuntil CHRONO appears.
    B. Press  START/STOP to start.
    C. Press  SPLIT/RESET to record lap time. Display pauses.
    D. Press  MODE to resume display of lap and split time (automatic after 10 seconds).
    E. Press  START/STOP to pause chrono.
    F. Press  START/STOP to resume.
    G. Press  START/STOP to stop.
    H. When timing is stopped, press  SPLIT/RESETrepeatedly to recall last eight lap and split times.
    I. Press and hold  SPLIT/RESETto reset chrono.
    COUNTDOWN TIMER
    A. Press MODEuntil TIMER appears.
    B. Press  SPLIT/RESET to select timer operation (Countdown and Stop; Countdown and Repeat;
    Countdown and Start chrono).
    C. Press  SET.HOURS digits will flash. Press  SPLIT/RESETto advance digits.
    D. Press  MODE to select TENS of MINUTES. Press  SPLIT/RESETto advance.
    E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS.
    F. Press  SETwhen done.
    G. Press  START/STOP to start timer.
    H. Press  START/STOP to pause, press again to resume.
    I. When timer is stopped, press  SPLIT/RESETto reset timer.
    Wa tch will beep when countdown reaches zero.
    ALARM AND CHIME
    A. Press  MODEuntil ALARM appears.
    B. Press  SETto select HOURS. Digits will flash.
    C. Press  SPLIT/RESET to advance digits. Go through 12
    hours for AM or PM.
    D. Press  MODE to select TENS of MINUTES.
    E. Press  SPLIT/RESET to advance. Repeat for MINUTES.
    F. Press  SETwhen done.
    G. Press  START/STOP to turn alarm on or off.
    H. Press  SPLIT/RESET to turn chime on or off.
    When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any button is pushed.
    Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
    
    INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
    A. Press  INDIGLO to activate light.
    Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illumin\
    ates watch face at
    night and in low light conditions.
    B. Press and hold  INDIGLOfor three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
    NIGHT-MODE® feature.
    C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch face for 3 seconds.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCROWN
    Chime on
    Alarm on
    HORA ANÁLOGA
    Tire de la 
    CORONA y gírela para ajustar las manecillas de HORA y MINUTOS.
    FUNCIONES
    • Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta regresiva de
    10 horas • Cronógrafo de 99 vueltas • Registro de 8 vueltas • Señal acústica c\
    ada hora
    HORA Y FECHA
    A. Pulse y sostenga  SET.Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán.
    B. P u lse SPLIT/RESET para poner los SEGUNDOS a cero.
    C. P u lse MODE para seleccionar HORAS.
    D. P u lse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana) o PM
    (tarde).
    E. Pulse  MODEpara seleccionar MINUTOS, pulse  SPLIT/RESETpara avanzar.
    F. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA y la visualización horaria de 12 o 24
    horas.
    G. P u lse SET cuando haya acabado.
    OPERACIONES BÁSICAS
    Pulse  MODE para recorrer las modalidades de CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR y ALARMA.
    Pulse  INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse  MODEpara ver la hora.
    Pulse cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador.
    INDIGLO INDIGLO
    CRONÓGRAFO
    A. Pulse 
    MODEhasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
    B. P u lse START/STOP para iniciarlo.
    C. P u lse SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta. La pantalla pausa.
    D. P u lse MODE para reanudar la visualización del tiempo parcial y de vuelta (automá\
    tica
    después de 10 segundos).
    E. Pulse  START/STOP para pausar el cronógrafo.
    F. P u lse START/STOP para reanudarlo.
    G. P u lse START/STOP para detenerlo.
    H. Cuando el conteo se detiene, pulse  SPLIT/RESETvarias veces para revisar los últimos ocho
    tiempos parciales y de vuelta.
    I. Pulse y sostenga  SPLIT/RESETpara poner el cronógrafo a cero.
    TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA
    A. Pulse MODEhasta que TIMER aparezca.
    B. P u lse SPLIT/RESET para seleccionar la operación del temporizador (Conteo Regresivo y
    Pa rar; Conteo Regresivo y Repetir; Conteo Regresivo e Iniciar el cronógrafo).
    C. P u lse SET .Los dígitos de la HORA parpadearán. Pulse  SPLIT/RESETpara avanzar los dígitos.
    D. P u lse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse  SPLIT/RESETpara avanzar.
    E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUNDOS y SEGUNDOS.
    F. P u lse SET cuando haya acabado.
    G. P u lse START/STOP para iniciar el temporizador.
    H. Pulse  START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar.
    I. Cuando el temporizador se detiene, pulse  SPLIT/RESETpara poner el temporizador a cero.
    El reloj sonará cuando el conteo llegue a cero.
    ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA
    A. Pulse  MODEhasta que aparezca ALARM.
    B. P u lse SET para seleccionar HORAS. Los dígitos
    parpadearán.
    C. P u lse SPLIT/RESET para avanzar los dígitos. Recorra 12
    horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
    D. P u lse MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS.
    E. Pulse  SPLIT/RESET para avanzar. Repita el procedimien-
    to para MINUTOS.
    F. P u lse SET cuando haya acabado.
    G. P u lse START/STOP para activar o desactivar la alarma.
    H. Pulse  SPLIT/RESET para activar o desactivar la señal acústica.
    Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos o hasta que se pulse
    cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
    A. Pulse  INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente 
    utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del
    reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
    B. Pulse y sostenga  INDIGLOdurante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar o
    desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
    C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para iluminar la cara del
    reloj durante 3 segundos.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCORONA
    Señal 
    acústica
    activada Alarma 
    activada
    AFFICHAGE ANALOGIQUE DE LHEURE
    Tirer la  COURONNE et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et des MINUTES.
    FONCTIONS
    • Affichage de la date et de lheure • Alarme quotidienne • Minuterie 10 heures 
    • Chronomètre 99 temps intermédiaires • Mémoire 8 temps i\
    ntermédiaires • Carillon horaire
    HEURE ET DATE
    A. Tenir SETenfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent.
    B. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour mettre les SECONDES à zéro.
    C. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les HEURES.
    D. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres des heures. Faire défiler 12 heures
    pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
    E. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les MINUTES, appuyer sur  SPLIT/RESETpour avancer.
    F. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR et laffichage de lheure sur 12 ou 24 heures.
    G. Appuyer sur  SETpour valider.
    OPÉRATIONS DE BASE
    Appuyer sur  MODEpour afficher successivement les modes CHRONO, TIMER (minuterie) et
    ALARM. Appuyer sur  INDIGLOpour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyer
    sur  MODE pour afficher lheure. Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de lalarme ou
    de la minuterie.
    INDIGLO INDIGLO
    CHRONOMÈTRE
    A. Appuyer sur 
    MODEjusquà afficher CHRONO.
    B. Appuyer sur  START/STOP pour démarrer.
    C. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour enregistrer le temps intermédiaire. Laffichage marque une
    pause.
    D. Appuyer sur  MODEpour reprendre laffichage du temps au tour ou intermédiaire 
    (automatique au bout de 10 secondes).
    E. Appuyer sur  START/STOPpour interrompre le chronométrage.
    F. Appuyer sur  START/STOP pour redémarrer.
    G. Appuyer sur  START/STOP pour arrêter.
    H. Lorsque le chronomètre est arrêté, appuyer de façon répétée sur  SPLIT/RESETpour afficher
    successivement les huit derniers temps au tour et intermédiaires.
    I. Tenir  SPLIT/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro.
    MINUTERIE
    A. Appuyer sur  MODEjusquà afficher TIMER.
    B. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour sélectionner le mode de minuterie (compte à rebours puis
    arrêt, compte à rebours puis répétition ou compte à rebours puis ch\
    rono).
    C. Appuyer sur  SET.Les chiffres des HEURES clignotent. Appuyer sur  SPLIT/RESETpour faire
    avancer les chiffres.
    D. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les DIZAINES de MINUTES. Appuyer sur  SPLIT/RESET
    pour avancer.
    E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES et les SECONDES.
    F. Appuyer sur  SETpour valider.
    G. Appuyer sur  START/STOP pour démarrer le compte à rebours.
    H. Appuyer sur  START/STOPpour marquer un pause, appuyer une nouvelle fois pour 
    redémarrer.
    I. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur  SPLIT/RESETpour la remettre au début.
    La montre émet un bip lorsque le compte à rebours arrive à zé\
    ro.
    ALARME ET CARILLON
    A. Appuyer sur  MODEjusquà afficher ALARM.
    B. Appuyer sur  SETpour sélectionner les HEURES. Les
    chiffres clignotent.
    C. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour faire avancer les
    chiffres. Faire défiler 12 heures pour alterner entre AM
    (matin) et PM (après-midi).
    D. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les DIZAINES 
    de MINUTES.
    E. Appuyer sur  SPLIT/RESETpour avancer. Répéter pour les MINUTES.
    F. Appuyer sur  SETpour valider.
    G. Appuyer sur  START/STOP pour activer ou désactiver lalarme.
    H. Appuyer sur  SPLIT/RESETpour activer ou désactiver le carillon. À lheure fixée pour
    lalarme, la montre sonne pendant 20 secondes ou jusquà ce quun des boutons s\
    oit 
    enfoncé. Lalarme se répète toutes les 24 heures jusquà ce quelle soit\
     désactivée.
    VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
    A. Appuyer sur  INDIGLOpour activer léclairage. La technologie électroluminescente 
    utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
    dilluminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faibl\
    e éclairage.
    B. Te nir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusquau bip sonore) pour activer o\
    u 
    désactiver la fonction NIGHT-MODE®.
    C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCOU-
    RONNE
    Carillon
    activé
    Alarme 
    activée 
    						
    							
    If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
    
    Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
    30m/98ft 6050m/164ft 86
    100m/328ft 160
    *pounds per square inch absolute
    WA TER AND SHOCK RESISTANCE
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
    WA TER.
    1. Wa tch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
    2. Wa tch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to
    pass ISO test for shock resistance. However, care whould be taken to avoid damaging crystal.
    FA STWRAP® STRAP ADJUSTMENT
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
    reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
    mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
    actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
    AWAY  FROM CHILDREN.
    
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
    FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
    Y our TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR 
    from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and 
    inspected components or replace it with an identical or similar model.  IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 
    W ARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4) from accidents, tampering or abuse; and
    5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
        of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER 
    WA RRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR 
    PA RTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. 
    Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or 
    limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights 
    and you may also have other rights which vary from country to country an\
    d state to state.
    To  obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where 
    the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada 
    only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, 
    telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover 
    postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 
    cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex 
    will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF 
    PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    Fo r the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For 
    Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the 
    Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal, 
    call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East 
    and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for 
    warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with 
    a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
    (É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES  MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    Vo tre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la 
    date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou révisés, ou bien de 
    la remplacer avec un modèle identique ou similaire.  IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE 
    MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie,
    2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
    3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
    4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
    5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
        seront payantes.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT 
    T OUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE 
    IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE 
    D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les 
    limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions 
    peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que 
    vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a 
    vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce 
    même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le 
    lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière 
    d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). 
    Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS 
    INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
    Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, 
    appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. 
    Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour 
    l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 
    351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour lAllemagne, appelez le +43 662 88 92130. 
    Pour le Moyen-Orient et lAfrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre 
    revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans 
    d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
    (Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles  de la Oferta de extensión de la Garantía).
    Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un 
    período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo 
    aceptarán esta Garantía Internacional.
    TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente 
    con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj \
    idéntico o similar.  IMPORTANTE: ESTA 
    GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
    1. Si el período de garantía ha vencido.
    2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
    3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
    4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
    5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
        la reparación y facturará su costo.
    ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A 
    TO DA S LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS 
    DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE 
    CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones 
    sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre d\
    años, por lo tanto estas limitaciones 
    pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también pu\
    ede 
    tener otros derechos que varían de país en país y de estado a e\
    stado.
    Pa ra obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda 
    donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. 
    y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su 
    nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para 
    cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 
    en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino 
    Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA 
    DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
    Pa ra los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame 
    al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, 
    Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino 
    Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. 
    Pa ra Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras 
    regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el 
    distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y 
    facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir 
    dicho servicio de fábrica.
    Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
    Profundidad de Resistencia al Agua Presión bajo la superficie del agua en p.s.i.a.* 
    30m/98pies 6050m/164pies 86
    100m/328pies 160
    *libras por pulgada cuadrada absoluta
    RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
    BAJO EL AGUA.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
    can intactos.
    2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
    3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al \
    agua salada.
    4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de la
    caja. Los relojes están diseñados par a pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin
    embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.
    AJUSTE DE CORREA FASTWRAP® 
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la\
     pila. Si
    procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en
    la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi-
    ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
    NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
    DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
    Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
    Profondeur détanchéité Pression de leau sous la surface en p.s.i.a.*
    30 m/98 pi 6050 m/164 pi 86
    100 m/328 pi 160
    *livres par pouce carré (abs.)
    ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
    MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER LÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
    SOUS LEAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
    2. La montre nest pas conçue pour la plongée. Ne pas lutiliser dans ces conditions.
    3. Rincer à leau douce après tout contact avec leau de mer.
    4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou l\
    e dos du boîtier. Les 
    montres sont conçues pour se conf ormer à lessai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à
    éviter dendommager le verre.
    AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP® 
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant\
     ou un bijoutier.
    Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pi\
    le. Le type
    de pile est indiqué sur le dos du boîtier. Lestimation de la durée de service de la pile est basée
    sur certaines hypothèses quant à lusage ; la durée réelle peut varier selon lutilisation de la
    montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
    LA PORTÉE DES ENFANTS. 
    						
    							
    WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.
    Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf 
    Ihr Modell zutreffen.
    WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet
    bedienen.Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in
    dit boekje worden beschreven.
    GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
    lorologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
    tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
    
    INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen 
    Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
    TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden 
    F abrikations- und Materialfehler.
    Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. 
    Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das 
    gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen.  ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
    1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
    2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
    3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
    4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
    5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
        TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER 
    GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN 
    GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK\
    . TIMEX HAFTET NICHT FÜR 
    SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden 
    Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese 
    Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können 
    Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu 
    Bundesland unterschiedlich sind.
    Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder 
    den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-
    Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine 
    schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in 
    den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung ü\
    ber 7,00 USD; in Kanada einen 
    kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck 
    oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung  (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das 
    Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND 
    UND KEINE  PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
    Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für 
    Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. 
    Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien 
    wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für 
    Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. 
    Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich 
    Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen 
    weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um 
    Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN  HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
    V oor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
    tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie 
    naleven.
    Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig ge\
    repareerde en 
    gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen do\
    or hetzelfde of een 
    gelijkaardig model.  BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN 
    V AN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
    1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
    2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemac\
    htigd Timex verkoper;
    3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
    4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
    5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
        Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdel\
    en.
    DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN 
    ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-
    TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-
    SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In 
    sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of 
    beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. 
    Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook n\
    og andere rechten die 
    verschillen van land tot land en van staat tot staat.
    Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten 
    maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde 
    Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
    coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw 
    horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook 
    het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in 
    Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter 
    waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. 
    STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE 
    MEE MET UW HORLOGE.
    In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 
    305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u  01-800-01-
    060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië 
    belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk 
    belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 
    971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex 
    distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij 
    deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog 
    gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor\
     het repareren van uw 
    horloge. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
    Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un 
    periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà 
    questa Garanzia Internazionale.
    V ogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando 
    componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o 
    simile.  IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
    1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
    2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un\
     rivenditore autorizzato Timex;
    3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
    4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
    5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
        può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
    QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA 
    ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O 
    IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO 
    RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati 
    non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali 
    limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. 
    L’ acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
    Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al 
    rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per 
    la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in 
    Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una 
    dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed \
    il 
    luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al 
    proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o 
    vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, 
    la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO 
    BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
    Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, 
    chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-
    060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). 
    In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, 
    telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete 
    al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, 
    rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati 
    Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con 
    stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
    BATTERIE
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
    Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
    RESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
    Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund 
    bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom 
    tatsächlichen Gebrauch.
    BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
    BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. W asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )
    gekennzeichnet.
    W asserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
    30m/98ft 6050m/164ft 86
    100m/328ft 160
    WA SSERBESTÄNDIGKEIT
    ANALOGZEIT
    KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeiger
    einzustellen.
    FUNKTIONEN
    • Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-
    Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton
    UHRZEIT UND DATUM
    A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.
    B. SPLIT/RESET  drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.
    C. MODE  drücken für STUNDEN.
    D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM
    12 Stunden durchlaufen lassen.
    E. MODE  drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit  SPLIT/RESET.
    F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.
    G. SET  drücken ,wenn Einstellung beendet ist.
    GRUNDFUNKTIONEN
    MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. Für
    Zifferblattbeleuchtung I NDIGLOdrücken. Für Zeitanzeige in jedem
    Modus  MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-
    oder Timersignal abzustellen.
    INDIGLO INDIGLO
    STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
    A.
    MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
    B. START/STOP  drücken, um zu beginnen.
    C. SPLIT/RESET  drücken, um Rundenzeit zu nehmen.
    Anzeige pausiert.
    D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder 
    aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).
    E. START/STOP  drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.
    F. START/STOP  drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.
    G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.
    H. We nn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESETmehrmals drücken,
    um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.
    I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.
    COUNTDOWN TIMER
    A.MODE drücken, bis TIMER erscheint.
    B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;
    Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).
    C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,
    um Stunden einzustellen.
    D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.
    W eiter mit  SPLIT/RESET .
    E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und  SEKUNDE eingestellt sind.
    F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
    G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.
    H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,
    um fortzufahren.
    I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESETdrücken 
    für Neueinstellung.
    Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.
    WECKER UND STUNDENTON
    A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.
    B. SET drücken für STUNDEN. Stellen
    blinken.
    C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.
    Für AM oder PM 12 Stunden durch-
    laufen lassen.
    D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.
    E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.
    F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
    G. START/STOP  drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
    H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.
    Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durch
    Drücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.
    W eckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.
    INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® 
    A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®
    Nachtlicht  Elektroleuchttechnik 
    das gesamte Zifferblatt bei Nacht und
    Dunkelheit.
    B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), um
    NIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.
    C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für 
    3 Sekunden zu beleuchten.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCROWN
    *pounds per square inch absolute
    A
    CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
    W ASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
    1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse 
    intakt sind.
    2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen 
    benutzt werden.
    3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
    4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben
    und entspricht den I SO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,
    dass das Glas nicht beschädigt wird.
    F ASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG
    Alarm on
    Chime on
    BATTERIA
    La Timex raccomanda caldamente di portare lorologio da un det-
    tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,
    premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di
    batteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata
    della batteria si basano su determinati presupposti relativi alluso; la
    durata della batteria varia a seconda delluso effettivo dellorologio.
    NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
    TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. Se lorologio è resistente allacqua, presenta il numero dei metri di
    resistenza allacqua o il contrassegno ( ).
    Profondità di  p.s.i.a.* Pressione dellacqua 
    immersione sotto la superficie
    30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86
    100 m/328 piedi 160
    RESISTENZA ALL’ACQUA
    ORA ANALOGICA
    Estrarre la  CORONAe girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.
    CARATTERISTICHE
    • Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto alla
    rovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnale
    acustico orario
    ORA E DATA
    A. Tenere premuto  SET.Le cifre dei SECONDI lampeggiano.
    B. Premere  SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.
    C. Premere  MODEper selezionare le ORE.
    D. Premere  SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare
    attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
    E. Premere  MODEper selezionare i MINUTI, premere  SPLIT/RESETper
    farli avanzare.
    F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dello-
    ra a  12 o 24 ore.
    G. Premere  SETal termine.
    FUNZIONI DI BASE
    Premere  MODEper riprodurre una dopo laltra le modalità CHRONO
    (Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere  INDIGLOper illuminare
    il quadrante dellorologio. In qualsiasi modalità, premere  MODEper
    accedere alla visualizzazione dellora. Premere qualsiasi pulsante per
    interrompere i segnali acustici di sveglia o timer.
    INDIGLO INDIGLO
    CRONOGRAFO
    A. Premere 
    MODEfinché non appare CHRONO.
    B. Premere  START/STOP per avviare.
    C. Premere  SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-
    zazione si ferma.
    D. Premere  MODEper riprendere la visualizzazione dellora di giro e
    intermedia (automatico dopo 10 secondi).
    E. Premere  START/STOP per interrompere il cronografo.
    F. Premere  START/STOP per farlo riprendere.
    G. Premere  START/STOP per fermarlo.
    H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente
    SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.
    I. Tenere premuto  SPLIT/RESETper ripristinare il cronografo.
    TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
    A. Premere MODEfinché non appare TIMER.
    B. Premere  SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer
    (contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-
    tare alla rovescia e avviare il cronografo).
    C. Premere  SET.Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere  SPLIT/RESET
    per fare avanzare le cifre.
    D. Premere  MODEper selezionare i DECIMI DI MINUTO. Premere
    SPLIT/RESET per farli avanzare.
    E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.
    F. Premere  SETal termine.
    G. Premere  START/STOP per avviare il timer.
    H. Premere  START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per
    riprendere.
    I. Quando il timer si è fermato, premere  SPLIT/RESETper ripristinarlo.
    Lorologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri\
    -
    va allo zero.
    SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO
    A. Premere  MODEfinché non appare
    ALARM (sveglia).
    B. Premere  SETper selezionare le ORE. Le
    cifre lampeggiano.
    C. Premere  SPLIT/RESET per fare avanzare
    le cifre. Passare attraverso 12 ore per
    impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
    D. Premere  MODEper selezionare i DECIMI DI MINUTO.
    E. Premere  SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.
    F. Premere  SETal termine.
    G. Premere  START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.
    H. Premere  START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico
    orario.
    Quando arriva lora della sveglia, lorologio emette un segnale acustico
    per 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. La
    sveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.
    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE® 
    A. Premere  INDIGLOper attivare lilluminazione del quadrante. La tec-
    nologia elettroluminescente 
    usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante di
    notte e in condizioni di scarsa illuminazione.
    B. Tenere premuto  INDIGLOper tre secondi (si sentirà un segnale acusti-
    co) per attivare  o  disattivare la funzione NIGHT-MODE®.
    C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasi
    pulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dellorologio.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCORO-
    NA
    Segnale
    acustico orario 
    attivato
    Sveglia 
    attivata
    *libbre per pollice quadrato assolute
    A VVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NON
    PREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
    1. Lorologio è resistente allacqua purché lente, pulsanti e cassa siano
    intatti.
    2. Lorologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
    immersioni.
    3. Risciacquare lorologio con acqua dolce dopo lesposizione allacqua
    marina.
    4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-
    lorologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
    resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
    cristallo.
    REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP® 
    BATTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
    juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-
    stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de
    achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
    op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
    gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
    werkelijke gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
    BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERING
    OF ( ) AANGEGEVEN.
    Wa terbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
    30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86
    100 m/328 ft 160
    WA TERBESTENDIGHEID
    ANALOGE TIJD
    Trek aan de  KROONen draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in te
    stellen.
    FUNCTIES
    • Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-\
    timer 
    • Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal
    TIJD EN DATUM
    A. Houd  SETingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.
    B. Druk op  SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.
    C. Druk op  MODEom de UREN te selecteren.
    D. Druk op  SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12
    uur voor AM of PM.
    E. Druk op  MODEom de MINUTEN te selecteren; druk op  SPLIT/RESET
    om ze te verhogen.
    F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in
    te stellen.
    G. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    WERKING
    Druk op  MODEom de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.
    Druk op  INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Druk
    in om het even welke modus op  MODEom de tijdweergave te bekijken.
    Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van de
    timer te stoppen.
    CHRONOGRAAF
    A. Druk op  MODEtotdat CHRONO verschijnt.
    B. Druk op  START/STOP om te starten.
    C. Druk op  SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display
    pauzeert.
    D. Druk op  MODEom het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-
    vatten (automatisch na 10 seconden).
    E. Druk op  START/STOP om de chronograaf te pauzeren.
    F. Druk op  START/STOP om te hervatten.
    G. Druk op  START/STOP om te stoppen.
    H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op
    SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug te
    roepen.
    I. Houd  SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.
    COUNTDOWN-TIMER
    A. Druk op MODEtotdat TIMER verschijnt.
    B. Druk op  SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren
    (Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown en
    Chronograaf starten).
    C. Druk op  SET.De UREN-cijfers knipperen. Druk op  SPLIT/RESETom de
    cijfers te verhogen.
    D. Druk op  MODEom TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk op
    SPLIT/RESET om ze te verhogen.
    E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in te stellen.
    F. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    G. Druk op  START/STOP om de timer te starten.
    H. Druk op  START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te
    hervatten.
    I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op  SPLIT/RESETom de timer terug
    te stellen.
    Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.
    ALARM EN SIGNAAL
    A. Druk op  MODEtotdat ALARM verschijnt.
    B. Druk op  SETom de UREN te selecteren.
    De cijfers knipperen.
    C. Druk op  SPLIT/RESET om de cijfers te
    verhogen.
    Loop door 12 uur voor AM of PM.
    D. Druk op  MODEom TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.
    E. Druk op  SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.
    F. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    G. Druk op  START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.
    H. Druk op  SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.
    W anneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende
    20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de
    24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.
    INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® 
    A. Druk op  INDIGLOom het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®
    nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologie
    verlicht de
    wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is.
    B. Houd  INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om de
    functie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.
    C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-
    zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.
    *lb per vierkante inch absoluut
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
    OPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.
    1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en
    de behuizing intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
    gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
    blootgesteld.
    4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
    behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan
    de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-
    glas moet echter worden vermeden.
    FASTWRAP® BAND AFSTELLEN
    INDIGLO INDIGLO
    MODE
    MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETKROON
    Alarm aan
    Signaal aan 
    						
    							
    WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.
    Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf 
    Ihr Modell zutreffen.
    WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet
    bedienen.Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in
    dit boekje worden beschreven.
    GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
    lorologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
    tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
    
    INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen 
    Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
    TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden 
    F abrikations- und Materialfehler.
    Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. 
    Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das 
    gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen.  ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
    1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
    2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
    3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
    4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
    5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
        TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER 
    GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN 
    GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK\
    . TIMEX HAFTET NICHT FÜR 
    SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden 
    Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese 
    Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können 
    Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu 
    Bundesland unterschiedlich sind.
    Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder 
    den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-
    Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine 
    schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in 
    den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung ü\
    ber 7,00 USD; in Kanada einen 
    kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck 
    oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung  (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das 
    Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND 
    UND KEINE  PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
    Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für 
    Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. 
    Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien 
    wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für 
    Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. 
    Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich 
    Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen 
    weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um 
    Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN  HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
    V oor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
    tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie 
    naleven.
    Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig ge\
    repareerde en 
    gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen do\
    or hetzelfde of een 
    gelijkaardig model.  BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN 
    V AN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
    1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
    2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemac\
    htigd Timex verkoper;
    3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
    4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
    5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
        Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdel\
    en.
    DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN 
    ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-
    TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-
    SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In 
    sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of 
    beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. 
    Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook n\
    og andere rechten die 
    verschillen van land tot land en van staat tot staat.
    Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten 
    maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde 
    Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
    coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw 
    horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook 
    het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in 
    Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter 
    waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. 
    STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE 
    MEE MET UW HORLOGE.
    In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 
    305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u  01-800-01-
    060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië 
    belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk 
    belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 
    971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex 
    distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij 
    deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog 
    gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor\
     het repareren van uw 
    horloge. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
    Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un 
    periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà 
    questa Garanzia Internazionale.
    V ogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando 
    componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o 
    simile.  IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
    1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
    2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un\
     rivenditore autorizzato Timex;
    3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
    4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
    5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
        può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
    QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA 
    ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O 
    IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO 
    RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati 
    non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali 
    limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. 
    L’ acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
    Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al 
    rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per 
    la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in 
    Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una 
    dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed \
    il 
    luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al 
    proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o 
    vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, 
    la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO 
    BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
    Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, 
    chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-
    060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). 
    In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, 
    telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete 
    al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, 
    rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati 
    Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con 
    stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
    BATTERIE
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
    Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
    RESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
    Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund 
    bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom 
    tatsächlichen Gebrauch.
    BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
    BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. W asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )
    gekennzeichnet.
    W asserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
    30m/98ft 6050m/164ft 86
    100m/328ft 160
    WA SSERBESTÄNDIGKEIT
    ANALOGZEIT
    KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeiger
    einzustellen.
    FUNKTIONEN
    • Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-
    Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton
    UHRZEIT UND DATUM
    A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.
    B. SPLIT/RESET  drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.
    C. MODE  drücken für STUNDEN.
    D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM
    12 Stunden durchlaufen lassen.
    E. MODE  drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit  SPLIT/RESET.
    F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.
    G. SET  drücken ,wenn Einstellung beendet ist.
    GRUNDFUNKTIONEN
    MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. Für
    Zifferblattbeleuchtung I NDIGLOdrücken. Für Zeitanzeige in jedem
    Modus  MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-
    oder Timersignal abzustellen.
    INDIGLO INDIGLO
    STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
    A.
    MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
    B. START/STOP  drücken, um zu beginnen.
    C. SPLIT/RESET  drücken, um Rundenzeit zu nehmen.
    Anzeige pausiert.
    D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder 
    aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).
    E. START/STOP  drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.
    F. START/STOP  drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.
    G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.
    H. We nn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESETmehrmals drücken,
    um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.
    I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.
    COUNTDOWN TIMER
    A.MODE drücken, bis TIMER erscheint.
    B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;
    Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).
    C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,
    um Stunden einzustellen.
    D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.
    W eiter mit  SPLIT/RESET .
    E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und  SEKUNDE eingestellt sind.
    F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
    G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.
    H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,
    um fortzufahren.
    I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESETdrücken 
    für Neueinstellung.
    Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.
    WECKER UND STUNDENTON
    A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.
    B. SET drücken für STUNDEN. Stellen
    blinken.
    C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.
    Für AM oder PM 12 Stunden durch-
    laufen lassen.
    D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.
    E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.
    F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
    G. START/STOP  drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
    H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.
    Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durch
    Drücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.
    W eckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.
    INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® 
    A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®
    Nachtlicht  Elektroleuchttechnik 
    das gesamte Zifferblatt bei Nacht und
    Dunkelheit.
    B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), um
    NIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.
    C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für 
    3 Sekunden zu beleuchten.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCROWN
    *pounds per square inch absolute
    A
    CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
    W ASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
    1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse 
    intakt sind.
    2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen 
    benutzt werden.
    3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
    4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben
    und entspricht den I SO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,
    dass das Glas nicht beschädigt wird.
    F ASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG
    Alarm on
    Chime on
    BATTERIA
    La Timex raccomanda caldamente di portare lorologio da un det-
    tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,
    premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di
    batteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata
    della batteria si basano su determinati presupposti relativi alluso; la
    durata della batteria varia a seconda delluso effettivo dellorologio.
    NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
    TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. Se lorologio è resistente allacqua, presenta il numero dei metri di
    resistenza allacqua o il contrassegno ( ).
    Profondità di  p.s.i.a.* Pressione dellacqua 
    immersione sotto la superficie
    30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86
    100 m/328 piedi 160
    RESISTENZA ALL’ACQUA
    ORA ANALOGICA
    Estrarre la  CORONAe girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.
    CARATTERISTICHE
    • Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto alla
    rovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnale
    acustico orario
    ORA E DATA
    A. Tenere premuto  SET.Le cifre dei SECONDI lampeggiano.
    B. Premere  SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.
    C. Premere  MODEper selezionare le ORE.
    D. Premere  SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare
    attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
    E. Premere  MODEper selezionare i MINUTI, premere  SPLIT/RESETper
    farli avanzare.
    F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dello-
    ra a  12 o 24 ore.
    G. Premere  SETal termine.
    FUNZIONI DI BASE
    Premere  MODEper riprodurre una dopo laltra le modalità CHRONO
    (Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere  INDIGLOper illuminare
    il quadrante dellorologio. In qualsiasi modalità, premere  MODEper
    accedere alla visualizzazione dellora. Premere qualsiasi pulsante per
    interrompere i segnali acustici di sveglia o timer.
    INDIGLO INDIGLO
    CRONOGRAFO
    A. Premere 
    MODEfinché non appare CHRONO.
    B. Premere  START/STOP per avviare.
    C. Premere  SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-
    zazione si ferma.
    D. Premere  MODEper riprendere la visualizzazione dellora di giro e
    intermedia (automatico dopo 10 secondi).
    E. Premere  START/STOP per interrompere il cronografo.
    F. Premere  START/STOP per farlo riprendere.
    G. Premere  START/STOP per fermarlo.
    H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente
    SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.
    I. Tenere premuto  SPLIT/RESETper ripristinare il cronografo.
    TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
    A. Premere MODEfinché non appare TIMER.
    B. Premere  SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer
    (contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-
    tare alla rovescia e avviare il cronografo).
    C. Premere  SET.Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere  SPLIT/RESET
    per fare avanzare le cifre.
    D. Premere  MODEper selezionare i DECIMI DI MINUTO. Premere
    SPLIT/RESET per farli avanzare.
    E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.
    F. Premere  SETal termine.
    G. Premere  START/STOP per avviare il timer.
    H. Premere  START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per
    riprendere.
    I. Quando il timer si è fermato, premere  SPLIT/RESETper ripristinarlo.
    Lorologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri\
    -
    va allo zero.
    SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO
    A. Premere  MODEfinché non appare
    ALARM (sveglia).
    B. Premere  SETper selezionare le ORE. Le
    cifre lampeggiano.
    C. Premere  SPLIT/RESET per fare avanzare
    le cifre. Passare attraverso 12 ore per
    impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
    D. Premere  MODEper selezionare i DECIMI DI MINUTO.
    E. Premere  SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.
    F. Premere  SETal termine.
    G. Premere  START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.
    H. Premere  START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico
    orario.
    Quando arriva lora della sveglia, lorologio emette un segnale acustico
    per 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. La
    sveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.
    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE® 
    A. Premere  INDIGLOper attivare lilluminazione del quadrante. La tec-
    nologia elettroluminescente 
    usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante di
    notte e in condizioni di scarsa illuminazione.
    B. Tenere premuto  INDIGLOper tre secondi (si sentirà un segnale acusti-
    co) per attivare  o  disattivare la funzione NIGHT-MODE®.
    C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasi
    pulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dellorologio.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCORO-
    NA
    Segnale
    acustico orario 
    attivato
    Sveglia 
    attivata
    *libbre per pollice quadrato assolute
    A VVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NON
    PREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
    1. Lorologio è resistente allacqua purché lente, pulsanti e cassa siano
    intatti.
    2. Lorologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
    immersioni.
    3. Risciacquare lorologio con acqua dolce dopo lesposizione allacqua
    marina.
    4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-
    lorologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
    resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
    cristallo.
    REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP® 
    BATTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
    juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-
    stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de
    achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
    op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
    gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
    werkelijke gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
    BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERING
    OF ( ) AANGEGEVEN.
    Wa terbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
    30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86
    100 m/328 ft 160
    WA TERBESTENDIGHEID
    ANALOGE TIJD
    Trek aan de  KROONen draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in te
    stellen.
    FUNCTIES
    • Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-\
    timer 
    • Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal
    TIJD EN DATUM
    A. Houd  SETingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.
    B. Druk op  SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.
    C. Druk op  MODEom de UREN te selecteren.
    D. Druk op  SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12
    uur voor AM of PM.
    E. Druk op  MODEom de MINUTEN te selecteren; druk op  SPLIT/RESET
    om ze te verhogen.
    F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in
    te stellen.
    G. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    WERKING
    Druk op  MODEom de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.
    Druk op  INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Druk
    in om het even welke modus op  MODEom de tijdweergave te bekijken.
    Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van de
    timer te stoppen.
    CHRONOGRAAF
    A. Druk op  MODEtotdat CHRONO verschijnt.
    B. Druk op  START/STOP om te starten.
    C. Druk op  SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display
    pauzeert.
    D. Druk op  MODEom het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-
    vatten (automatisch na 10 seconden).
    E. Druk op  START/STOP om de chronograaf te pauzeren.
    F. Druk op  START/STOP om te hervatten.
    G. Druk op  START/STOP om te stoppen.
    H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op
    SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug te
    roepen.
    I. Houd  SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.
    COUNTDOWN-TIMER
    A. Druk op MODEtotdat TIMER verschijnt.
    B. Druk op  SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren
    (Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown en
    Chronograaf starten).
    C. Druk op  SET.De UREN-cijfers knipperen. Druk op  SPLIT/RESETom de
    cijfers te verhogen.
    D. Druk op  MODEom TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk op
    SPLIT/RESET om ze te verhogen.
    E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in te stellen.
    F. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    G. Druk op  START/STOP om de timer te starten.
    H. Druk op  START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te
    hervatten.
    I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op  SPLIT/RESETom de timer terug
    te stellen.
    Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.
    ALARM EN SIGNAAL
    A. Druk op  MODEtotdat ALARM verschijnt.
    B. Druk op  SETom de UREN te selecteren.
    De cijfers knipperen.
    C. Druk op  SPLIT/RESET om de cijfers te
    verhogen.
    Loop door 12 uur voor AM of PM.
    D. Druk op  MODEom TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.
    E. Druk op  SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.
    F. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    G. Druk op  START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.
    H. Druk op  SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.
    W anneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende
    20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de
    24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.
    INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® 
    A. Druk op  INDIGLOom het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®
    nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologie
    verlicht de
    wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is.
    B. Houd  INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om de
    functie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.
    C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-
    zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.
    *lb per vierkante inch absoluut
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
    OPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.
    1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en
    de behuizing intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
    gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
    blootgesteld.
    4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
    behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan
    de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-
    glas moet echter worden vermeden.
    FASTWRAP® BAND AFSTELLEN
    INDIGLO INDIGLO
    MODE
    MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETKROON
    Alarm aan
    Signaal aan 
    						
    							
    WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.
    Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf 
    Ihr Modell zutreffen.
    WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet
    bedienen.Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in
    dit boekje worden beschreven.
    GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
    lorologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
    tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
    
    INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen 
    Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
    TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden 
    F abrikations- und Materialfehler.
    Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. 
    Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das 
    gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen.  ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
    1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
    2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
    3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
    4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
    5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
        TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER 
    GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN 
    GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK\
    . TIMEX HAFTET NICHT FÜR 
    SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden 
    Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese 
    Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können 
    Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu 
    Bundesland unterschiedlich sind.
    Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder 
    den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-
    Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine 
    schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in 
    den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung ü\
    ber 7,00 USD; in Kanada einen 
    kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck 
    oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung  (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das 
    Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND 
    UND KEINE  PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
    Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für 
    Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00. 
    Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien 
    wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für 
    Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130. 
    Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich 
    Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen 
    weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um 
    Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN  HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
    V oor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
    tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie 
    naleven.
    Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig ge\
    repareerde en 
    gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen do\
    or hetzelfde of een 
    gelijkaardig model.  BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN 
    V AN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
    1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
    2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemac\
    htigd Timex verkoper;
    3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
    4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
    5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
        Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdel\
    en.
    DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN 
    ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-
    TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-
    SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In 
    sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of 
    beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u. 
    Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook n\
    og andere rechten die 
    verschillen van land tot land en van staat tot staat.
    Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten 
    maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde 
    Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
    coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw 
    horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook 
    het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in 
    Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter 
    waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen. 
    STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE 
    MEE MET UW HORLOGE.
    In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 
    305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u  01-800-01-
    060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië 
    belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk 
    belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 
    971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex 
    distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij 
    deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog 
    gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor\
     het repareren van uw 
    horloge. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
    Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un 
    periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà 
    questa Garanzia Internazionale.
    V ogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando 
    componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o 
    simile.  IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
    1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
    2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un\
     rivenditore autorizzato Timex;
    3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
    4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
    5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
        può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
    QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA 
    ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O 
    IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO 
    RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati 
    non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali 
    limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti. 
    L’ acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
    Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al 
    rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per 
    la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in 
    Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una 
    dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed \
    il 
    luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al 
    proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o 
    vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone, 
    la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO 
    BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
    Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, 
    chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-
    060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). 
    In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo, 
    telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete 
    al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, 
    rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati 
    Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con 
    stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
    BATTERIE
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
    Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
    RESET Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
    Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund 
    bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom 
    tatsächlichen Gebrauch.
    BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
    BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. W asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )
    gekennzeichnet.
    W asserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck
    30m/98ft 6050m/164ft 86
    100m/328ft 160
    WA SSERBESTÄNDIGKEIT
    ANALOGZEIT
    KRONE herausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTENzeiger
    einzustellen.
    FUNKTIONEN
    • Datum- und Zeitanzeige • Täglicher Weckruf • 10-Std.-Countdown-
    Timer • 99-Runden-Stoppuhr • 8-Runden-Speicher • Stundenton
    UHRZEIT UND DATUM
    A. SET drücken und halten. SEKUNDEN blinken.
    B. SPLIT/RESET  drücken, um SEKUNDEN auf Null zu stellen.
    C. MODE  drücken für STUNDEN.
    D. SPLIT/RESET drücken für den Vorlauf der Stunden. Für AM oder PM
    12 Stunden durchlaufen lassen.
    E. MODE  drücken für MINUTEN-Einstellung, weiter mit  SPLIT/RESET.
    F. Für MONAT, DATUM, TAG, 12- oder 24-Std.-Anzeige wiederholen.
    G. SET  drücken ,wenn Einstellung beendet ist.
    GRUNDFUNKTIONEN
    MODE drücken, um zu CHRONO, TIMER und ALARM zu kommen. Für
    Zifferblattbeleuchtung I NDIGLOdrücken. Für Zeitanzeige in jedem
    Modus  MODE drücken. Jeden beliebigen Knopf drücken, um Weck-
    oder Timersignal abzustellen.
    INDIGLO INDIGLO
    STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
    A.
    MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
    B. START/STOP  drücken, um zu beginnen.
    C. SPLIT/RESET  drücken, um Rundenzeit zu nehmen.
    Anzeige pausiert.
    D. MODE drücken, um Runden- und Zwischenzeitanzeige wieder 
    aufzunehmen (automatisch nach 10 Sekunden).
    E. START/STOP  drücken, um Stoppuhr pausieren zu lassen.
    F. START/STOP  drücken, um Zeitnahme wieder aufzunehmen.
    G. START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.
    H. We nn die Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESETmehrmals drücken,
    um die letzten acht Runden- und Zwischenzeiten abzurufen.
    I. SPLIT/RESET drücken und halten, um Stoppuhr neu einzustellen.
    COUNTDOWN TIMER
    A.MODE drücken, bis TIMER erscheint.
    B. SPLIT/RESET drücken, um Modus zu wählen (Countdown und Stop;
    Countdown und Wiederholen; Countdown und Start Stoppuhr).
    C. SET drücken für STUNDEN. Stellen blinken. SPLIT/RESET drücken,
    um Stunden einzustellen.
    D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE DER MINUTEN einzustellen.
    W eiter mit  SPLIT/RESET .
    E. Wiederholen, bis MINUTEN, ZEHNERSTELLE DER SEKUNDEN und  SEKUNDE eingestellt sind.
    F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
    G. START/STOP drücken, um Countdown zu beginnen.
    H. START/STOP drücken, um zu pausieren, nochmals drücken,
    um fortzufahren.
    I. Wenn Zeitnahme beendet ist, SPLIT/RESETdrücken 
    für Neueinstellung.
    Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist.
    WECKER UND STUNDENTON
    A. MODE drücken, bis ALARM erscheint.
    B. SET drücken für STUNDEN. Stellen
    blinken.
    C. SPLIT/RESET drücken für Einstellung.
    Für AM oder PM 12 Stunden durch-
    laufen lassen.
    D. MODE drücken, um ZEHNERSTELLE der MINUTEN einzustellen.
    E. SPLIT/RESET drücken für Einstellung. Wiederholen für MINUTEN.
    F. SET drücken, wenn Vorgang beendet ist.
    G. START/STOP  drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
    H. SPLIT/RESET drücken, um Stundenton ein- oder auszustellen.
    Zur eingestellten Zeit ertönt für 20 Sekunden ein Signal, das durch
    Drücken eines beliebigen Knopfes abgestellt werden kann.
    W eckfunktion wiederholt sich alle 24 Stunden, bis sie deaktiviert wird.
    INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® 
    A. INDIGLO drücken, um Zifferblatt zu beleuchten. Die für das INDIGLO®
    Nachtlicht  Elektroleuchttechnik 
    das gesamte Zifferblatt bei Nacht und
    Dunkelheit.
    B. INDIGLO drücken und 3 Sekunden lang halten (Signal ertönt), um
    NIGHT-MODE® ein- oder auszuschalten.
    C. In NIGHT-MODE® jeden beliebigen Knopf drücken, um Ziffferblatt für 
    3 Sekunden zu beleuchten.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCROWN
    *pounds per square inch absolute
    A
    CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
    W ASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
    1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse 
    intakt sind.
    2. Dies ist keine Taucheruhr und sollte nicht zum Tauchen 
    benutzt werden.
    3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
    4. Stossfestigkeit ist auf der Vorder- oder Rückseite der Uhr angegeben
    und entspricht den I SO-Anforderungen. Vorsicht ist jedoch angebracht,
    dass das Glas nicht beschädigt wird.
    F ASTWRAP® ARMBANDANPASSUNG
    Alarm on
    Chime on
    BATTERIA
    La Timex raccomanda caldamente di portare lorologio da un det-
    tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile,
    premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di
    batteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata
    della batteria si basano su determinati presupposti relativi alluso; la
    durata della batteria varia a seconda delluso effettivo dellorologio.
    NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
    TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. Se lorologio è resistente allacqua, presenta il numero dei metri di
    resistenza allacqua o il contrassegno ( ).
    Profondità di  p.s.i.a.* Pressione dellacqua 
    immersione sotto la superficie
    30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi 86
    100 m/328 piedi 160
    RESISTENZA ALL’ACQUA
    ORA ANALOGICA
    Estrarre la  CORONAe girarla per impostare le lancette di ORA e MINUTI.
    CARATTERISTICHE
    • Visualizzazione data e ora • Sveglia giornaliera • Timer per il conto alla
    rovescia da 10 ore • Cronografo da 99 giri • Memoria da 8 giri • Segnale
    acustico orario
    ORA E DATA
    A. Tenere premuto  SET.Le cifre dei SECONDI lampeggiano.
    B. Premere  SPLIT/RESET per impostare i SECONDI sullo zero.
    C. Premere  MODEper selezionare le ORE.
    D. Premere  SPLIT/RESET per fare avanzare le cifre delle ore. Passare
    attraverso 12 ore per impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
    E. Premere  MODEper selezionare i MINUTI, premere  SPLIT/RESETper
    farli avanzare.
    F. Ripetere per impostare MESE, DATA, GIORNO e visualizzazione dello-
    ra a  12 o 24 ore.
    G. Premere  SETal termine.
    FUNZIONI DI BASE
    Premere  MODEper riprodurre una dopo laltra le modalità CHRONO
    (Cronografo), TIMER e ALARM (Sveglia). Premere  INDIGLOper illuminare
    il quadrante dellorologio. In qualsiasi modalità, premere  MODEper
    accedere alla visualizzazione dellora. Premere qualsiasi pulsante per
    interrompere i segnali acustici di sveglia o timer.
    INDIGLO INDIGLO
    CRONOGRAFO
    A. Premere 
    MODEfinché non appare CHRONO.
    B. Premere  START/STOP per avviare.
    C. Premere  SPLIT/RESET per registrare il tempo di un giro. La visualiz-
    zazione si ferma.
    D. Premere  MODEper riprendere la visualizzazione dellora di giro e
    intermedia (automatico dopo 10 secondi).
    E. Premere  START/STOP per interrompere il cronografo.
    F. Premere  START/STOP per farlo riprendere.
    G. Premere  START/STOP per fermarlo.
    H. Quando si ferma il cronometraggio, premere ripetutamente
    SPLIT/RESET per richiamare gli ultimi otto tempi di giro e intermedi.
    I. Tenere premuto  SPLIT/RESETper ripristinare il cronografo.
    TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
    A. Premere MODEfinché non appare TIMER.
    B. Premere  SPLIT/RESET per selezionare il funzionamento del timer
    (contare alla rovescia e fermarsi; contare alla rovescia e ripetere; con-
    tare alla rovescia e avviare il cronografo).
    C. Premere  SET.Le cifre delle ORE lampeggiano. Premere  SPLIT/RESET
    per fare avanzare le cifre.
    D. Premere  MODEper selezionare i DECIMI DI MINUTO. Premere
    SPLIT/RESET per farli avanzare.
    E. Ripetere per impostare MINUTI, DECIMI DI SECONDO e SECONDI.
    F. Premere  SETal termine.
    G. Premere  START/STOP per avviare il timer.
    H. Premere  START/STOP per interromperlo, premerlo di nuovo per
    riprendere.
    I. Quando il timer si è fermato, premere  SPLIT/RESETper ripristinarlo.
    Lorologio emette un segnale acustico quando il conto alla rovescia arri\
    -
    va allo zero.
    SVEGLIA E SEGNALE ACUSTICO ORARIO
    A. Premere  MODEfinché non appare
    ALARM (sveglia).
    B. Premere  SETper selezionare le ORE. Le
    cifre lampeggiano.
    C. Premere  SPLIT/RESET per fare avanzare
    le cifre. Passare attraverso 12 ore per
    impostare AM (mattina) o PM (pomeriggio).
    D. Premere  MODEper selezionare i DECIMI DI MINUTO.
    E. Premere  SPLIT/RESET per farli avanzare. Ripetere per i MINUTI.
    F. Premere  SETal termine.
    G. Premere  START/STOP per attivare o disattivare la sveglia.
    H. Premere  START/STOP per attivare o disattivare il segnale acustico
    orario.
    Quando arriva lora della sveglia, lorologio emette un segnale acustico
    per 20 secondi, o finché non viene premuto un pulsante qualsiasi. La
    sveglia si ripete ogni 24 ore o finché non viene disattivata.
    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE® 
    A. Premere  INDIGLOper attivare lilluminazione del quadrante. La tec-
    nologia elettroluminescente 
    usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante di
    notte e in condizioni di scarsa illuminazione.
    B. Tenere premuto  INDIGLOper tre secondi (si sentirà un segnale acusti-
    co) per attivare  o  disattivare la funzione NIGHT-MODE®.
    C. Mentre ci si trova nella funzione NIGHT-MODE®, premere qualsiasi
    pulsante per illuminare per 3 secondi il quadrante dellorologio.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCORO-
    NA
    Segnale
    acustico orario 
    attivato
    Sveglia 
    attivata
    *libbre per pollice quadrato assolute
    A VVERTENZA: PER MANTENERE LA RESISTENZA ALL’ACQUA, NON
    PREMERE ALCUN PULSANTE MENTRE CI SI TROVA SOTT’ACQUA.
    1. Lorologio è resistente allacqua purché lente, pulsanti e cassa siano
    intatti.
    2. Lorologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
    immersioni.
    3. Risciacquare lorologio con acqua dolce dopo lesposizione allacqua
    marina.
    4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa del-
    lorologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
    resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
    cristallo.
    REGOLAZIONE DEL CINTURINO FASTWRAP® 
    BATTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
    juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-
    stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de
    achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
    op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
    gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
    werkelijke gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
    BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. ALS HET HORLOGE WATERBESTENDIG IS, WORDT DE METERMARKERING
    OF ( ) AANGEGEVEN.
    Wa terbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
    30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86
    100 m/328 ft 160
    WA TERBESTENDIGHEID
    ANALOGE TIJD
    Trek aan de  KROONen draai hem om de UREN- en MINUTEN-wijzer in te
    stellen.
    FUNCTIES
    • Datum- en tijdweergave • Dagelijks alarm • 10-uurs countdown-\
    timer 
    • Chronograaf voor 99 ronden • Geheugen voor 8 ronden • Uursignaal
    TIJD EN DATUM
    A. Houd  SETingedrukt. De SECONDEN-cijfers knipperen.
    B. Druk op  SPLIT/RESET om de SECONDEN op nul in te stellen.
    C. Druk op  MODEom de UREN te selecteren.
    D. Druk op  SPLIT/RESET om de urencijfers te verhogen. Loop door 12
    uur voor AM of PM.
    E. Druk op  MODEom de MINUTEN te selecteren; druk op  SPLIT/RESET
    om ze te verhogen.
    F. Herhaal dit om MAAND, DATUM, DAG, 12- of 24-uurs tijdweergave in
    te stellen.
    G. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    WERKING
    Druk op  MODEom de modi CHRONO, TIMER en ALARM te doorlopen.
    Druk op  INDIGLO om de wijzerplaat van het horloge te verlichten. Druk
    in om het even welke modus op  MODEom de tijdweergave te bekijken.
    Druk op om het even welke knop om het alarm of de pieptonen van de
    timer te stoppen.
    CHRONOGRAAF
    A. Druk op  MODEtotdat CHRONO verschijnt.
    B. Druk op  START/STOP om te starten.
    C. Druk op  SPLIT/RESET om de rondetijd te registreren. Het display
    pauzeert.
    D. Druk op  MODEom het weergeven van de ronde- of tussentijd te her-
    vatten (automatisch na 10 seconden).
    E. Druk op  START/STOP om de chronograaf te pauzeren.
    F. Druk op  START/STOP om te hervatten.
    G. Druk op  START/STOP om te stoppen.
    H. Wanneer het opnemen van de tijd is gestopt, drukt u herhaaldelijk op
    SPLIT/RESET om de laatste acht ronde- en tussentijden terug te
    roepen.
    I. Houd  SPLIT/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen.
    COUNTDOWN-TIMER
    A. Druk op MODEtotdat TIMER verschijnt.
    B. Druk op  SPLIT/RESET om de werking van de timer te selecteren
    (Countdown en Stoppen; Countdown en Herhalen; Countdown en
    Chronograaf starten).
    C. Druk op  SET.De UREN-cijfers knipperen. Druk op  SPLIT/RESETom de
    cijfers te verhogen.
    D. Druk op  MODEom TIENTALLEN MINUTEN te selecteren. Druk op
    SPLIT/RESET om ze te verhogen.
    E. Herhaal dit om MINUTEN, TIENTALLEN SECONDEN en SECONDEN in te stellen.
    F. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    G. Druk op  START/STOP om de timer te starten.
    H. Druk op  START/STOP om te pauzeren; druk nogmaals hierop om te
    hervatten.
    I. Terwijl de timer stilstaat, drukt u op  SPLIT/RESETom de timer terug
    te stellen.
    Het horloge geeft een pieptoon wanneer het aftellen nul heeft bereikt.
    ALARM EN SIGNAAL
    A. Druk op  MODEtotdat ALARM verschijnt.
    B. Druk op  SETom de UREN te selecteren.
    De cijfers knipperen.
    C. Druk op  SPLIT/RESET om de cijfers te
    verhogen.
    Loop door 12 uur voor AM of PM.
    D. Druk op  MODEom TIENTALLEN MINUTEN te selecteren.
    E. Druk op  SPLIT/RESET om ze te verhogen. Herhaal dit voor MINUTEN.
    F. Druk op  SETwanneer u klaar bent.
    G. Druk op  START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.
    H. Druk op  SPLIT/RESET om het signaal aan of uit te zetten.
    W anneer de alarmtijd is bereikt, geeft het horloge pieptonen gedurende
    20 seconden of totdat een knop wordt ingedrukt. Het alarm wordt om de
    24 uur herhaald totdat het wordt uitgeschakeld.
    INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® 
    A. Druk op  INDIGLOom het licht in te schakelen. De in het INDIGLO®
    nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologie
    verlicht de
    wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is.
    B. Houd  INDIGLO drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om de
    functie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen.
    C. In de functie NIGHT-MODE® kunt u op elke knop drukken om de wij-
    zerplaat van het horloge 3 seconden te verlichten.
    *lb per vierkante inch absoluut
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
    OPDAT HET APPARAAT WATERDICHT BLIJFT.
    1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen en
    de behuizing intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
    gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
    blootgesteld.
    4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
    behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan
    de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horloge-
    glas moet echter worden vermeden.
    FASTWRAP® BAND AFSTELLEN
    INDIGLO INDIGLO
    MODE
    MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETKROON
    Alarm aan
    Signaal aan 
    						
    							
    THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
    EXTENDED WARRANTY
    Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
    from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
    MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
    P ayment must be made within 30 days of purchase. Name, address, tele-
    phone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
    can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
    Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
    Please read instructions carefully to understand how to operate
    your Timex watch. Your model may not have all of the features
    described in this booklet.
    www.timex.com
    W-2- EU770-095005
    LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
    Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en 
    funcionamiento su reloj Timex. Es posible que su modelo no
    tenga todas las características descritas en este folleto.
    OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX.
    Leia cuidadosamente as instruções para compreender como é que o 
    seu relógio Timex trabalha. O seu modelo poderá não ter todas as
    funções descritas neste folheto.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace bat-
    tery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type
    is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
    assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
    usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
    LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
    Wa ter-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
    30m/98ft 6050m/164ft 86
    100m/328ft 160
    WA TER RESISTANCE
    ANALOG TIME
    Pull  CROWN and turn to set HOUR and MINUTE hands.
    FEATURES
    • Date and time display • Daily alarm • 10-hour countdown timer\
     
    • 99-lap chronograph • 8-lap storage • Hourly chime
    TIME AND DATE
    A. Press and hold  SET.SECONDS digits will flash.
    B. Press  SPLIT/RESET to set SECONDS to zero.
    C. Press  MODE to select HOURS.
    D. Press  SPLIT/RESET to advance hours digits. Go through 12 hours for
    AM or PM.
    E. Press  MODEto select MINUTES, press  SPLIT/RESETto advance.
    F. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour time display.
    G. Press  SETwhen done.
    BASIC OPERATIONS
    Press  MODE to cycle through CHRONO, TIMER, and ALARM modes. Press
    INDIGLO to illuminate watch face. In any mode, press  MODEto view
    time display. Press any button to stop alarm or timer beeps.
    INDIGLO INDIGLO
    CHRONOGRAPH
    A. Press 
    MODEuntil CHRONO appears.
    B. Press  START/STOP to start.
    C. Press  SPLIT/RESET to record lap time. Display pauses.
    D. Press  MODE to resume display of lap and split time (automatic after
    10 seconds).
    E. Press  START/STOP to pause chrono.
    F. Press  START/STOP to resume.
    G. Press  START/STOP to stop.
    H. When timing is stopped, press  SPLIT/RESETrepeatedly to recall last
    eight lap and split times.
    I. Press and hold  SPLIT/RESETto reset chrono.
    COUNTDOWN TIMER
    A. Press MODEuntil TIMER appears.
    B. Press  SPLIT/RESET to select timer operation (Countdown and Stop;
    Countdown and Repeat; Countdown and Start chrono).
    C. Press  SET.HOURS digits will flash. Press  SPLIT/RESETto advance
    digits.
    D. Press  MODE to select TENS of MINUTES. Press  SPLIT/RESETto
    advance.
    E. Repeat to set MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS.
    F. Press  SETwhen done.
    G. Press  START/STOP to start timer.
    H. Press  START/STOP to pause, press again to resume.
    I. When timer is stopped, press  SPLIT/RESETto reset timer.
    W atch will beep when countdown reaches zero.
    ALARM AND CHIME
    A. Press  MODEuntil ALARM appears.
    B. Press  SETto select HOURS. Digits will
    flash.
    C. Press  SPLIT/RESET to advance digits.
    Go through 12 hours for AM or PM.
    D. Press  MODE to select TENS of MINUTES.
    E. Press  SPLIT/RESET to advance. Repeat for MINUTES.
    F. Press  SETwhen done.
    G. Press  START/STOP to turn alarm on or off.
    H. Press  SPLIT/RESET to turn chime on or off.
    When alarm time is reached, watch will beep for 20 seconds, or until any
    button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
    INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
    A. Press  INDIGLO to activate light.
    Electroluminescent technology used in the
    INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low light\
    conditions.
    B. Press and hold  INDIGLOfor three seconds (beep will sound) to activate
    or de-activate NIGHT-MODE® feature.
    C. While in NIGHT-MODE® feature, press any button to illuminate watch
    face for 3 seconds.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCROWN
    Chime on
    Alarm on
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
    Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnem\
    ent
    de cette montre Timex.
    Il est possible que ce modèle ne présente pas
    toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
    *pounds per square inch absolute
    WA RNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
    BUTTONS UNDER WATER.
    1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
    remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4. Shock resistance will be indicated on the watch face or caseback.
    Watches are designed to pass ISO test  for shock resistance. However,
    care whould be taken to avoid damaging crystal.
    FA STWRAP® STRAP ADJUSTMENT
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS 
    POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    V otre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à 
    compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou 
    révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.  IMPORTANT : CETTE 
    GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie,
    2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
    3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
    4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
    5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les
        réparations mais celles-ci seront payantes.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET 
    REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON 
    EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN 
    USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, 
    ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties 
    implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent 
    donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se 
    peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant 
    Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les 
    É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, 
    adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat\
    . Afin de couvrir les frais de 
    retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un 
    mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les 
    autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS 
    INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR 
    SENTIMENTALE.
    Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le 
    Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, 
    appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les 
    Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le 
    Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la 
    Fr ance, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour lAllemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le 
    Moyen-Orient et lAfrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter 
    votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. 
    Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-
    adressé.GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
    (Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles  de la Oferta de extensión de la Garantía).
    Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation 
    durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias 
    en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
    TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado 
    totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por \
    otro reloj idéntico o 
    similar.  IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU 
    RELOJ: 1. Si el período de garantía ha vencido.
    2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
    3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
    4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
    5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos 
        TI MEX efectuará la reparación y facturará su costo.
    ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y 
    SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALES-
    QUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PAR-
    TICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. 
    Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclu-
    siones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a ust-
    ed. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también pu\
    ede tener otros derechos 
    que varían de país en país y de estado a estado.
    Pa ra obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a 
    la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original 
    completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original 
    completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y 
    lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos 
    administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., 
    un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino 
    Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA 
    UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
    Pa ra los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para 
    Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. 
    Pa ra América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 
    852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 
    017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el 
    Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea información sobre la 
    garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su 
    zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y  facilitar pagos 
    postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir 
    dicho servicio de fábrica.TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL(Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções par\
    a ver os termos  da Oferta de Extensão da Garantia).
    O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo 
    de UM ANO a partir da data  de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta 
    Garantia Internacional.
    Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um 
    modelo identico ou similar.  IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE 
    DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
    1 ) Após terminar o periodo de garantia;
    2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
    3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
    4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
    5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar 
         substituição, a Timex poderá  efectuar o respectivo débito. 
    ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER 
    OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE 
    COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR 
    QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não 
    permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitaç\
    ões 
    relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu cas\
    o. Esta garantia 
    confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direit\
    os que variam de um país para outro 
    ou de um estado para outro.
    A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao 
    retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio 
    original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de 
    Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o 
    seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte 
    pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados 
    Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; 
    no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as 
    despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, 
    TA L COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
    Pa ra os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para 
    o Canadá  marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 
    01- 800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 
    (U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687 
    9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 
    33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o Médio Oriente 
    e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu 
    revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a garantia.TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
    (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET  FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
    Y our TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE 
    YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International 
    Warr anty.
    Please note that Timex may, at its op
    tion,  repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned 
    and inspected components or replace it with an identical or similar mode\
    l.  IMPORTANT — PLEASE 
    NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4) from accidents, tampering or abuse; and
    5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
        replacing any of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER 
    W ARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR 
    FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR 
    CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties 
    and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This 
    warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights \
    which vary from country to 
    country and state to state.
    To  obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer 
    where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. 
    and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your 
    name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with 
    your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge)\
    : a US$ 7.00 check or money order 
    in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the 
    U. K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL 
    WA TCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    Fo r the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-
    0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, 
    Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 
    44 208 687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 
    +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact 
    your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In the U.S. and in certain other 
    locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair 
    Mailer for your convenience in obtaining factory service.
    BATERIA
    A Timex recomenda fortemente que mande substituir a bateria
    numa relojoaria ou numa joalharia. Se for necessário, carregue no
    botão “reset” (rearmar) quando substituir a bateria. O tipo da bateria
    está indicado na traseira da caixa. A duração da bateria é estimada 
    assumindo certas características de uso; a duração da bateria variará,
    dependendo do seu uso real.
    NÃO DEITE A BATERIA NO FOGO. NÃO VOLTE A CARREGAR A BATE-
    RIA. MANTENHA AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( )
    Profundidade de  Pressão da água abaixo resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*)
    30 m/98 pés 6050 m/164 pés 86
    100 m/328 pés 160
    RESISTÊNCIA À ÁGUA
    HORA ANALÓGICA
    Puxe a  COROA e rode-a para acertar os ponteiros das HORAS e dos 
    MINUTOS.
    FUNÇÕES
    • Mostrador com data e hora • Despertador diário • Temporizador 
    com contagem inversa de 10 horas • Cronógrafo para 99 voltas 
    • Armazenagem de 8 voltas em memória • Sinal sonoro horário 
    HORA E DATA
    A. Carregue e segure o botão  SET.Os algarismos dos SEGUNDOS 
    começarão a piscar.
    B. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara pôr os SEGUNDOS a zero.
    C. Carregue no botão  MODEpara seleccionar as HORAS.
    D. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara avançar os algarismos das
    horas. Passe pelas 12 horas para AM ou PM.
    E. Carregue no botão  MODEpara seleccionar os MINUTOS e carregue
    em  SPLIT/RESET para avançar.
    F. Repita a operação para acertar o MÊS, a DATA, o DIA e o formato de
    12 ou de 24 horas.
    G. Carregue no botão  SETquando tiver terminado.
    OPERAÇÕES BÁSICAS
    Carregue no botão  MODEpara passar sucessivamente pelos modos 
    de CHRONO, TIMER e ALARM. Carregue no botão  INDIGLOpara iluminar
    o mostrador do relógio. Em qualquer um dos modos, carregue no botão
    MODE para ver as horas. Carregue em qualquer um dos botões para
    parar os sinais sonoros do despertador (alarme) ou do temporizador.
    INDIGLO INDIGLO
    CRONÓGRAFO
    A. Carregue no botão 
    MODEaté aparecer CHRONO.
    B. Carregue no botão  START/STOPpara iniciar a contagem.
    C. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara registar o tempo de uma volta.
    O mostrador faz uma pausa.
    D. Carregue no botão  MODEpara continuar a indicação de tempo de
    volta e de tempo intermédio (isto acontecerá automaticamente apó\
    s
    10 segundos).
    E. Carregue no botão  START/STOPpara o cronógrafo fazer uma pausa.
    F. Carregue no botão  START/STOPpara continuar.
    G. Carregue no botão  START/STOPpara parar.
    H. Quando a contagem do tempo estiver parada, carregue em
    SPLIT/RESET várias vezes para rever os últimos oito tempos de voltas
    e tempos intermédios em memória.
    I. Carregue e segure o botão SPLIT/RESETpara repor o cronógrafo 
    a zero.
    TEMPORIZADOR DE CONTAGEM INVERSA (TIMER)
    A. Carregue no botão  MODEaté aparecer TIMER.
    B. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara seleccionar a operação de 
    temporizador (Contagem inversa e Paragem; Contagem inversa e
    Repetição; Contagem inversa e Iniciar cronógrafo).
    C. Carregue no botão  SET.Os algarismos das HORAS começarão 
    a piscar. Carregue em  SPLIT/RESETpara fazer avançar os algarismos.
    D. Carregue no botão  MODEpara seleccionar DEZENAS de MINUTOS.
    Carregue em  SPLIT/RESET para avançar.
    E. Repita para acertar os MINUTOS, DEZENAS de SEGUNDOS  e SEGUNDOS.
    F. Carregue no botão  SETquando tiver terminado.
    G. Carregue no botão  START/STOPpara iniciar o temporizador.
    H. Carregue no botão  START/STOPpara fazer uma pausa, carregue
    novamente para continuar.
    I. Quando o temporizador estiver parado, carregue em  SPLIT/RESET
    para fazer com que o temporizador volte ao seu estado inicial.
    O relógio emitirá um breve sinal sonoro quando a contagem inversa \
    do tempo chegar a zero.
    DESPERTADOR E SINAL SONORO HORÁRIO
    A. Carregue no botão  MODEaté aparecer
    ALARM.
    B. Carregue no botão  SETpara seleccionar
    as HORAS. Os algarismos começarão 
    a piscar.
    C. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara
    fazer avançar os algarismos.
    P asse pelas 12 horas para AM ou PM.
    D. Carregue no botão  MODEpara seleccionar DEZENAS de MINUTOS.
    E. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara avançar. Repita para os MINUTOS.
    F. Carregue no botão  SETquando tiver terminado.
    G. Carregue no botão  START/STOPpara ligar e para desligar o 
    despertador (alarme).
    H. Carregue no botão  SPLIT/RESETpara ligar e para desligar o sinal
    sonoro horário.
    Quando é alcançada a hora do despertador (alarme), o relógio emitirá 
    um sinal sonoro (bipe) durante 20 segundos ou até que carregue 
    em qualquer um dos botões. O despertador (alarme) repete-se de 24 
    em 24 horas até que seja desactivado.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM MODO NIGHT-MODE®
    A. Carregue no botão  INDIGLOpara activar a luz do mostrador 
    do relógio. A tecnologia electroluminescente 
    usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o
    mostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz\
    .
    B. Carregue e segure o botão  INDIGLOdurante 3 segundos (ouvirá um
    sinal sonoro), para activar ou desactivar o modo NIGHT-MODE®.
    C. Enquanto estiver em NIGHT-MODE®, carregue em qualquer um dos
    botões para iluminar o mostrador do relógio durante 3 segundos.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCOROA
    Sinal 
    sonoro horário Despertador
    ligado
    *pressão absoluta em libras por polegada quadrada
    AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM
    NENHUM DOS BOTÕES DEBAIXO DE ÁGUA.
    1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões de
    carregar e a caixa se mantiverem intactos.
    2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá se\
    r usado para
    mergulhar.
    3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com
    a água salgada.
    4. A resistência ao choque estará indicada na face ou na traseira da
    caixa do relógio. Os relógios são projectados para passarem o teste
    de resistência ao choque da ISO .No entanto deverá tomar cuidado
    para não danificar o cristal do mostrador.
    AJUSTAR A BRACELETE FASTWRAP®
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
    cambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuando
    cambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Las
    estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
    relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo
    del uso real.
    NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
    PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
    símbolo ( ).
    Profundidad de  Presión bajo la 
    Resistencia al Agua superficie del agua en p.s.i.a.* 
    30m/98pies 6050m/164pies 86
    100m/328pies 160
    RESISTENCIA AL AGUA
    HORA ANÁLOGA
    Tire de la  CORONA y gírela para ajustar las manecillas de HORA y
    MINUTOS.
    FUNCIONES
    • Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Temporizador de cuenta
    regresiva de 10 horas • Cronógrafo de 99 vueltas • Registro de 8 vueltas
    • Señal acústica cada hora
    HORA Y FECHA
    A. Pulse y sostenga  SET.Los dígitos de los SEGUNDOS parpadearán.
    B. Pulse  SPLIT/RESET para poner los SEGUNDOS a cero.
    C. Pulse  MODE para seleccionar HORAS.
    D. Pulse  SPLIT/RESET para avanzar los dígitos de las horas. Recorra
    12 horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
    E. Pulse  MODEpara seleccionar MINUTOS, pulse  SPLIT/RESETpara
    avanzar.
    F. Repita el procedimiento para ajustar MES, FECHA, DÍA y la visua-
    lización horaria de 12 o 24 horas.
    G. Pulse  SETcuando haya acabado.
    OPERACIONES BÁSICAS
    Pulse  MODE para recorrer las modalidades de CRONÓGRAFO, TEMPO-
    RIZADOR y ALARMA. Pulse  INDIGLOpara iluminar la cara del reloj. En
    cualquier modo, pulse  MODEpara ver la hora. Pulse cualquier botón
    para silenciar la señal acústica de la alarma o del temporizador.
    INDIGLO INDIGLO
    CRONÓGRAFO
    A. Pulse 
    MODEhasta que aparezca CHRONO (CRONÓGRAFO).
    B. Pulse  START/STOP para iniciarlo.
    C. Pulse  SPLIT/RESET para registrar el tiempo de vuelta. La pantalla
    pausa.
    D. Pulse  MODE para reanudar la visualización del tiempo parcial y de
    vuelta (automática después de 10 segundos).
    E. Pulse  START/STOP para pausar el cronógrafo.
    F. Pulse  START/STOP para reanudarlo.
    G. Pulse  START/STOP para detenerlo.
    H. Cuando el conteo se detiene, pulse  SPLIT/RESETvarias veces para
    revisar los últimos ocho tiempos parciales y de vuelta.
    I. Pulse y sostenga  SPLIT/RESETpara poner el cronógrafo a cero.
    TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA
    A. Pulse MODEhasta que TIMER aparezca.
    B. Pulse  SPLIT/RESET para seleccionar la operación del temporizador
    (Conteo Regresivo y Parar; Conteo Regresivo y Repetir; Conteo
    Regresivo e Iniciar el cronógrafo).
    C. Pulse  SET.Los dígitos de la HORA parpadearán. Pulse  SPLIT/RESET
    para avanzar los dígitos.
    D. Pulse  MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS. Pulse
    SPLIT/RESET para avanzar.
    E. Repita el procedimiento para ajustar MINUTOS, DECENAS de SEGUN- DOS y SEGUNDOS.
    F. Pulse  SETcuando haya acabado.
    G. Pulse  START/STOP para iniciar el temporizador.
    H. Pulse  START/STOP para pausar, pulse de nuevo para reanudar.
    I. Cuando el temporizador se detiene, pulse  SPLIT/RESETpara poner el
    temporizador a 0.
    El reloj sonará cuando el conteo llegue a cero.
    ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA
    A. Pulse  MODEhasta que aparezca 
    ALARM.
    B. Pulse  SETpara seleccionar HORAS. Los
    dígitos parpadearán.
    C. Pulse  SPLIT/RESET para avanzar los
    dígitos. Recorra 12 horas para fijar AM
    (mañana) o PM (tarde).
    D. Pulse  MODE para seleccionar DECENAS de MINUTOS.
    E. Pulse  SPLIT/RESET para avanzar. Repita el procedimiento para 
    MINUTOS.
    F. Pulse  SETcuando haya acabado.
    G. Pulse  START/STOP para activar o desactivar la alarma.
    H. Pulse  SPLIT/RESET para activar o desactivar la señal acústica.
    Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará durante 20 segundos
    o hasta que se pulse cualquier botón. La alarma se repetirá cada 24
    horas hasta que sea desactivada.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
    A. Pulse  INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
    utilizada en la
    luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y
    en condiciones de poca luz.
    B. Pulse y sostenga  INDIGLOdurante tres segundos (sonará una señal
    acústica) para activar o  desactivar el modo nocturno NIGHT-MODE®.
    C. Mientras está en el modo NIGHT-MODE®, pulse cualquier botón para
    iluminar la cara del reloj durante 3 segundos.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCORO-
    NA
    Señal 
    acústica
    activada Alarma 
    activada
    *libras por pulgada cuadrada absoluta
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
    PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
    y la caja permanezcan intactos.
    2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para
    realizar submarinismo.
    3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al
    agua salada.
    4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la
    parte de atrás de la caja. Los  relojes están diseñados para pasar la
    prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
    cuidado para evitar dañar el cristal.
    AJUSTE DE CORREA FASTWRAP® 
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
    détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de
    remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué
    sur le dos du boîtier. Lestimation de la durée de service de la pile est
    basée sur certaines hypothèses quant à lusage ; la durée réelle peut
    varier selon lutilisation de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
    GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) 
    est indiqué.
    Profondeur détanchéité Pression de leau sous la surface en p.s.i.a.*
    30 m/98 ft 6050 m/164 ft 86
    100 m/328 ft 160
    ÉTANCHÉITÉ
    AFFICHAGE ANALOGIQUE DE LHEURE
    Tirer la  COURONNE et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et
    des MINUTES.
    FONCTIONS
    • Affichage de la date et de lheure • Alarme quotidienne 
    • Minuterie 10 heures • Chronomètre 99 temps intermédiaires \
    • Mémoire 8 temps intermédiaires • Carillon horaire
    HEURE ET DATE
    A. Tenir  SETenfoncé. Les chiffres des SECONDES clignotent.
    B. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour mettre les SECONDES à zéro.
    C. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les HEURES.
    D. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres. Faire défiler
    12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
    E. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les MINUTES, appuyer sur
    SPLIT/RESET pour avancer.
    F. Répéter pour régler le MOIS, la DATE, le JOUR et laffichage de lheure
    sur 12 ou 24 heures.
    G. Appuyer sur  SETpour valider.
    OPÉRATIONS DE BASE
    Appuyer sur  MODEpour afficher successivement les modes CHRONO,
    TIMER (minuterie) et ALARM. Appuyer sur  INDIGLOpour illuminer la face
    de la montre. Dans tout mode, appuyer sur  MODEpour afficher lheure.
    Appuyer sur tout bouton pour arrêter les bips de lalarme ou de la 
    minuterie.
    INDIGLO INDIGLO
    CHRONOMÈTRE
    A. Appuyer sur 
    MODEjusquà afficher CHRONO.
    B. Appuyer sur  START/STOP pour démarrer.
    C. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour enregistrer le temps intermédiaire.
    Laffichage marque une pause.
    D. Appuyer sur  MODEpour reprendre laffichage du temps au tour ou
    intermédiaire (automatique au bout de 10 secondes).
    E. Appuyer sur  START/STOPpour interrompre le chronométrage.
    F. Appuyer sur  START/STOP pour redémarrer.
    G. Appuyer sur  START/STOP pour arrêter.
    H. Lorsque le chronomètre est arrêté, appuyer de façon répétée sur
    SPLIT/RESET pour afficher successivement les huit derniers temps au
    tour et intermédiaires.
    I. Tenir  SPLIT/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro.
    MINUTERIE
    A. Appuyer sur  MODEjusquà afficher TIMER.
    B. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour sélectionner le mode de minuterie
    (compte à rebours puis arrêt, compte à rebours puis répétition ou
    compte à rebours puis chrono).
    C. Appuyer sur  SET.Les chiffres des HEURES clignotent. Appuyer sur
    SPLIT/RESET pour faire avancer les chiffres.
    D. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les DIZAINES de MINUTES.
    Appuyer sur  SPLIT/RESET pour avancer.
    E. Répéter pour régler les MINUTES, les DIZAINES de SECONDES  et les SECONDES.
    F. Appuyer sur  SETpour valider.
    G. Appuyer sur  START/STOP pour démarrer le compte à rebours.
    H. Appuyer sur  START/STOPpour marquer un pause, appuyer une 
    nouvelle fois pour redémarrer.
    I. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur  SPLIT/RESETpour la
    remettre au début.
    La montre émet un bip lorsque le compte à rebours arrive à zé\
    ro.
    ALARME ET CARILLON
    A. Appuyer sur  MODEjusquà afficher
    ALARM.
    B. Appuyer sur  SETpour sélectionner les
    HEURES. Les chiffres clignotent.
    C. Appuyer sur  SPLIT/RESET pour faire
    avancer les chiffres.
    F aire défiler 12 heures pour alterner entre AM (matin) 
    et PM (après-midi).
    D. Appuyer sur  MODEpour sélectionner les DIZAINES de MINUTES.
    E. Appuyer sur  SPLIT/RESETpour avancer. Répéter pour les MINUTES.
    F. Appuyer sur  SETpour valider.
    G. Appuyer sur  START/STOP pour activer ou désactiver lalarme.
    H. Appuyer sur  SPLIT/RESETpour activer ou désactiver le carillon.
    À lheure fixée pour lalarme, la montre sonne pendant 20 secondes
    ou jusquà ce quun des boutons soit enfoncé. Lalarme se répète
    toutes les 24 heures jusquà ce quelle soit désactivée.
    VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
    A. Appuyer sur  INDIGLOpour activer léclairage. La technologie 
    électroluminescente 
    utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet dilluminer la
    face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
    B. Tenir  INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusquau bip sonore)
    pour activer ou  désactiver la fonction NIGHT-MODE®.
    C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la 
    montre pendant 3 secondes.
    MODE MODE
    START/
    STOP START/
    STOP
    SPLIT/
    RESET SPLIT/
    RESET
    SET
    SETCOU-
    RONNE
    Carillon
    activé
    Alarme
    activée
    *livres par pouce carré (abs.)
    MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER LÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
    ENFONCER LES BOUTONS SOUS LEAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons 
    et le boîtier sont intacts.
    2. La montre nest pas conçue pour la plongée. Ne pas lutiliser dans 
    ces conditions.
    3. Rincer à leau douce après tout contact avec leau de mer.
    4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou l\
    e
    dos du boîtier. Les montres sont  conçues pour se conformer à lessai
    de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter dendommager le verre.
    AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®  
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Ironman 8Lap User Manual