Home > Timex > Watch > Timex Ironman 50Lap Solar Shock User Manual

Timex Ironman 50Lap Solar Shock User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Ironman 50Lap Solar Shock User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    THANK YOU FOR PURCHASING  YOUR  TIMEX®  WATCH.
    EXTENDED  WARRANTY
    A vailable in U .S.only .Extend your warr anty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You
    can pay with  AMEX,Discover ,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hour\
    s .
    P ayment must be made within 30 days of purchase .Name ,address ,telephone number ,purchase date ,
    and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warr anty ,
    P .O .Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Please read instructions carefully to understand how to oper ate your Timex® watch. Your model may
    not have all of the features described in this booklet.
    FEA TURES  AND BASIC OPERA TION
    •Time with 12- or 24-hour format
    • Date with MM-DD or DD .MM format
    • 3 time zones
    • Optional hourly chime
    • 100-hour chronogr aph with memory for  50laps/splits
    • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
    • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
    • Customizable mode set
    • INDIGLO® night-light with NIGHT -MODE® feature
    • Solar cell and rechargeable battery
    W atch includes a built-in solar cell that charges the battery .Expose watch to bright sunlight or
    fl uorescent light to charge the battery prior to use .See CHARGING BA TTERY section below .
    Press  MODE  repeatedly to step through modes: Chrono,Timer ,Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press
    MODE to exit current mode and return to  Time mode.
    Button functions shown with secondary functions in parentheses
    TIME 
    T o set time ,date ,and options:
    1) With time and date showing, press and hold SET·RECALL.
    2) Current time zone (1, 2,or 3) fl ashes.Press  +or  –to select time zone to set, if desired.
    3) Press  NEXT.Hour fl ashes.Press  +or  –to change hour (including  AM/PM);hold button to scan values
    4) Press  NEXT.Minutes fl ash.Press  +or  –to change minutes
    5) Press  NEXT.Seconds fl ash.Press  +or  –to set seconds to zero .
    6) Press  NEXT.Month fl ashes.Press  +or  –to change month.
    7) Press  NEXT.Day fl ashes .Press  +or  –to change day .
    8) Press  NEXT. Year fl ashes .Press  +or  –to change year .
    9) Press  NEXT to set options .Press  +or  –to change value and then press  NEXTto go to  nextoption.
    Press  DONE at any step to exit and save settings . Available options are 12- or 24-hour time format,
    MM-DD or DD .MM date format, hourly chime  N,beep for button presses ,mode customization (Select
    “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence – Select “ON”to view a mode).
    Press  START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone .Press  START·SPLIT twice and hold to see third
    time zone .Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone .
    CHRONOGRAPH
    This mode provides a chronograph (stopwatch) function.Press MODE to go to Chrono mode .
    T o start, press START·SPLIT .Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour ,then by
    seconds up to 100 hours .Stopwatch icon  wflashes to indicate chrono is running .
    T o stop ,press  STOP·RESET .Stopwatch icon  wfreezes to indicate chrono is stopped.
    T o resume ,press  START·SPLIT ,or to reset (clear) chrono ,press and hold  STOP·RESET .
    Chrono continues to run if you exit mode .Stopwatch icon  wappears in  TIME mode .
    While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap
    number .
    If feature available ,to recall split times during or after workout, press SET·RECALL .Then, press +or  –to
    step through splits .Press  DONE to exit.
    Lap and split times are stored in memory until a new workout is started \
    (chrono started from zero).
    T o set display format, press SET·RECALL .Then, press +or  –to select desired format. Press DONE to exit.
    NO TES:
    • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds .Press  MODE to release display
    and show running chrono immediately .
    • Press  NEXT to switch between recall and format setting .
    TIMER
    Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until  TIMER appears.
    T o set countdown time:
    1) Press  SET·RECALL .Hours fl ash.Press  +or  –to change hours; hold button to scan values .
    2) Press  NEXT.Minutes fl ash.Press  +or  –to change minutes .
    3) Press  NEXT.Seconds fl ash.Press  +or  –to change seconds .
    4) Press  NEXT.Action at end of countdown fl ashes.Press + or – 
    to select ST OP or REPEA T,indicated by hourglass icon with arrow  h.
    5) Press  DONE at any step when done setting .
    T o start timer ,press  START·SPLIT .Timer counts down every second from countdown time .Hourglass icon
    H flashes to indicate timer is running .
    T o pause countdown, press STOP·RESET .Hourglass icon  H freezes to indicate timer is stopped.
    T o resume countdown, press START·SPLIT ,or to reset countdown, press STOP·RESET .
    W atch beeps and night-light fl ashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
    silence .If REPEA T AT END selected, timer repeats countdown indefi nitely.
    Timer continues to run if you exit mode .Hourglass icon  Happears in  Time mode .
    ALARM
    The watch has three alarms .Press  MODE repeatedly until  ALM 1, ALM 2,or ALM 3 appears .
    T o set alarm:
    1) Press  SET·RECALL .Hour fl ashes.Press  +or  –to change hour ;hold button to scan values .
    2) Press  NEXT.Minutes fl ash.Press  +or  –to change minutes .
    3) Press  NEXT.AM/PM fl ashes if in 12-hour time format. Press 
    + or  –to change .
    4) Press  NEXT.Alarm day setting fl ashes.Press  +or  –to select D AILY,WKD AYS, or WKENDS .
    5) Press  DONE at any step when done setting .
    T o turn alarm on/off ,press  START·SPLIT .
    When alarm sounds ,night-light fl ashes.Press any button to silence .If no button is pressed, alarm will
    sound for 20 seconds .
    If alarm is not acknowledged alarm icon will blink and alarm will sound \
    again in 5 minutes .
    Each of the three alarms has a different alert melody .
    Alarm clock icon  aappears when alarm is on in this mode and in  Time mode.
    MERCI D’A VOIR ACHETÉ  VOTRE MONTRE  TIMEX®.
    GARANTIE ÉTENDUE
    Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de
    4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec  AMEX,
    Discover ,Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 dur ant les heures normales d’ouverture.Le
    paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’ach\
    at. Indiquer les nom,adresse,numéro de
    téléphone ,date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres .Il est également possible d’envoyer un chèque
    de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionneme\
    nt de cette montre  Timex®.
    Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions\
     décrites dans le dépliant.
    FONCTIONS ET OPÉRA TIONS DE BASE
    •Heure au format 12 ou 24 heures
    • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
    • 3 fuseaux hor aires
    • Carillon hor aire facultatif
    • 100 heures de chronométr age avec mémorisation de 50 temps au tour/intermédiaires
    • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\
    ion)
    • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/week-end avec une alerte de r appel de 5 minutes
    • Réglage personnalisé du mode
    • V eilleuse INDIGLO® à fonction night-mode®
    • Cellules solaires et pile rechargeable
    La montre comporte des cellules solaires qui chargent la pile . Avant l’utilisation, placer la montre
    en pleine lumière ou sous une lumière fl uorescente pour charger la pile. Voir la section sur CHARGER
    LA PILE ci-dessous .
    Appuyer sur le bouton  MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono,Minuterie ,Alarme 1,
    Alarme 2 et  Alarme 3.Appuyer sur le bouton  MODEpour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure .
    Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondair\
    es entre parenthèses
    HEURE
    Pour régler l’heure ,la date et les options :
    1) Tenir enfoncé  SET·RECALL,lorsque l’heure et la date sont affi chées.
    2) Le fuseau hor aire (1,2,ou 3) clignote .Appuyer  +ou  –pour sélectionner le fuseau hor aire à régler.
    3) Appuyer sur  NEXT. L’heure clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer l’heure (y compris  AM (matin)
    /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défi ler les valeurs.
    4) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes .
    5) Appuyer sur  NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour remettre les secondes à zéro .
    6) Appuyer sur  NEXT.Le mois clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer le mois .
    7) Appuyer sur  NEXT.Le jour clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer le jour .
    8) Appuyer sur  NEXT. L’année clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer l’année .
    9) Appuyer sur  NEXTpour régler les options .Appuyer sur  +ou  –pour changer la valeur et ensuite appuyer
    sur  NEXT pour passer à  l’optionsuivante .Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape pour quitter et
    enregistrer les réglages .Options disponibles : format 12 ou 24 heures ,date avec format MM-JJ ou 
    JJ-MM, carillon hor aire  N,bip sonore à chaque fois que l’on appuie sur un bouton, mode personnalisé
    (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes non désirés\
     – ils seront supprimés de la série de modes –
    Sélectionner « ON » pour affi cher un mode).
    Appuyer sur  START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour affi cher le 2e fuseau horaire.Appuyer sur
    ST ART·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour affi cher le 3e fuseau horaire.Maintenir enfoncé le bouton
    pendant 4 secondes pour passer au fuseau hor aire affiché.
    CHRONOGRAPHE
    Ce mode fournit une fonction de chronométr age.Appuyer sur MODE pour passer au mode chronogr aphe.
    Pour démarrer ,appuyer sur  START·SPLIT .Le chronogr aphe compte par centièmes de seconde jusqu’à une
    heure ,ensuite par secondes jusqu’à 100 heures . L’icone du chronogr aphe wclignote pour indiquer que le
    chronogr aphe est en marche .
    Pour arrêter ,appuyer sur  STOP·RESET . L’icone du chronogr aphe wse fi ge pour indiquer que le chrono -
    gr aphe est arrêté.
    Pour poursuivre le chronomètr age,appuyer sur  START·SPLIT ,ou pour le remettre à zéro ,tenir
    ST OP·RESET enfoncé.
    Le chronogr aphe reste en marche lorsque vous quittez un mode . L’icone du chronogr aphe ws’affi che dans
    le mode HEURE.
    Pendant que le chronogr aphe est en marche,appuyer sur  START·SPLIT pour afficher un temps
    intermédiaire .Les temps au tour/intermédiaires s’affi chent avec le numéro du tour.
    Si cette fonction est disponible ,pour r appeler les temps intermédiaires pendant ou après une séance
    d’exercices ,appuyer sur  SET·RECALL .Appuyer ensuite sur  +or  -pour passer d’un temps intermédiaire 
    à l’autre .Appuyer sur  DONEpour quitter .
    Les temps au tour/intermédiaires sont mémorisés jusqu’à c\
    e qu’on commence une nouvelle séance
    d’exercices (le chronogr aphe démarre de zéro).
    Pour régler le format de l’affi chage,appuyer sur  SET·RECALL. Appuyer ensuite sur  +or  -pour sélectionner
    le format désiré. Appuyer sur DONEpour quitter .
    REMARQUES :
    • Quand on prend un temps intermédiaire ,les temps affi chés sont figés pendant 10 secondes .Appuyer
    sur  MODE pour interrompre cet affi chage et revenir immédiatement au chronométr age en cours.
    • Appuyer sur  NEXTpour passer du réglage r appel au réglage du format.
    MINUTERIE
    Le mode minuterie consiste en un compte à rebours avec alerte .Appuyer plusieurs fois sur  MODEjusqu’à
    affi cher  TIMER.
    Pour régler la durée de compte à rebours :
    1) Appuyer sur  SET·RECALL. L’heure clignote .Appuyer sur  +ou  -pour changer les heures ,tenir le bouton
    enfoncé pour faire défi ler les valeurs.
    2) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes .
    3) Appuyer sur  NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les secondes .
    4) Appuyer sur  NEXT. L’action à la fi n du compte à rebours clignote .Appuyer sur + ou - pour sélectionner
    ST OP ou REPEA T,indiqué par l’icone d’un sablier avec fl èche h.
    5) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    Pour démarrer la minuterie ,appuyer sur  START·SPLIT .La minuterie compte les secondes à rebours depuis
    la durée initiale . L’icone d’un sablier  Hclignote pour indiquer que la minuterie est en marche .
    Pour arrêter le compte à rebours ,appuyer sur  STOP RESET . L’icone d’un sablier  Hse fi ge pour indiquer
    que la minuterie est arrêtée .
    Pour reprendre le compte à rebours ,appuyer sur  START SPLIT ,ou pour recommencer le compte à
    rebours au début, appuyer sur STOP RESET .
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\
    ebours se termine (la minuterie atteint
    zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter .Si REPEA T AT END (répéter à la fi n) est sélection-
    né, la minuterie reprend le compte à rebours indéfi niment.
    La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode . L’icone d’un sablier  Hs’affi che dans le mode
    Heure .
    GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ  TIMEX®.
    GARANTÍA EXTENDID A
    Disponible solamente en EU A.Extienda su gar antía por 4 años más a partir de la fecha de compr a por
    $5. Puede pagar con  AMEX,Discover ,Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en hor as normales 
    de ofi cina.El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fe\
    cha de compr a.Indique el
    nombre ,dirección, número de teléfono ,fecha de compr a y número de modelo (5 dígitos). También puede
    enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock,
    AR 72203.
    Por favor lea atentamente las instrucciones par a saber cómo funciona su reloj Timex®.Su reloj tal vez
    no posea todas las funciones descritas en este folleto .
    FUNCIONES Y OPERACIÓN BÁSICA
    •Hor a con formato de 12 ó 24 hor as
    • F echa con formato MM-DD (mes-día) o DD .MM (día-mes)
    • 3 zonas hor arias
    • Timbre a cada hor a opcional
    • Cronógr afo de 100 hor as con memoria par a 50 tiempos de vuelta/acumulativos
    • T emporizador de conteo regresivo par a 24 horas (cuenta regresiva y par ar o repetir)
    • 3 alarmas: diaria/días hábiles/fi n de semana,con respaldo a los 5 minutos
    • Progr amación personalizable
    • Luz nocturna INDIGLO® con NIGHT -MODE®
    • Celda solar y pila recargable
    El reloj incluye una celda solar que carga la pila. Exponga el reloj a la luz solar o fluorescente para
    cargar la pila antes de usar . Ver la sección CARGA DE LA PILA.
    Pulse  MODE  varias veces par a pasar a través de los modos: Chrono,Timer ,Alarm 1, Alarm 2 y  Alarm 3.
    Pulse  MODE para salir del modo en que se encuentre y volver al modo hor ario.
    Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paré\
    ntesis
    HORA
    P ar a progr amar la hor a,fecha y opciones:
    1) Con hor a y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET·RECALL.
    2) La zona hor aria en uso (1, 2,ó3) destella. Pulse +o –par a seleccionar la zona hor aria a ser programada,
    si se desea.
    3) Pulse  NEXT.La hor a destella. Pulse +o –par a cambiar la hor a (incluyendo AM/PM);sostenga el botón
    par a cambiar los valores .
    4) Pulse  NEXT.Los minutos destellan. Pulse +o –par a cambiar los minutos .
    5) Pulse  NEXT.Los segundos destellan. Pulse +o –par a poner los segundos a cero .
    6) Pulse  NEXT.El mes destella. Pulse +o –par a cambiar el mes .
    7) Pulse  NEXT.El día destella. Pulse +o –par a cambiar el día.
    8) Pulse  NEXT.El año destella. Pulse +o –par a cambiar el año .
    9) Pulse  NEXT para progr amar las opciones .Pulse  +o –par a cambiar los valores y luego pulse  NEXTpara
    ir a  la siguiente opción.Pulse DONE en cualquier paso par a salir y guardar los ajustes .Las opciones
    disponibles son formato hor ario de 12 ó 24 horas,formato de fecha de MM-DD (mes-día) o DD .MM 
    (día-mes), timbre a cada hor a N,sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione  “HIDE”
    par a modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de mod\
    o – seleccione  “ON”
    par a ver un modo).
    Pulse  START·SPLIT una vez y sostenga par a ver la 2a zona horaria.Pulse  START·SPLIT dos veces y sostenga
    par a ver la tercer a zona horaria.Continúe sosteniendo el botón dur ante 4 segundos para cambiar a la
    zona hor aria que se está observando .
    CRONÓGRAFO
    Este modo permite una función de cronógr afo (cronómetro).Pulse MODE para ir al modo Chrono .
    P ar a iniciarlo ,pulse  START·SPLIT .El cronógr afo cuenta por centésimas de segundo hasta una hor a,luego
    por segundos hasta 100 hor as.El símbolo de cronómetro  wdestella par a indicar que el cronógr afo está en
    marcha.
    P ar a detenerlo ,pulse  STOP·RESET .El símbolo de cronómetro  wse inmoviliza par a indicar que el
    cronógr afo está detenido .
    P ar a reanudarlo ,pulse  START·SPLIT ,o par a reiniciarlo (poner a cero), pulse y sostenga STOP·RESET .
    El cronógr afo sigue funcionando si usted sale del modo .El símbolo de cronómetro  waparece en el modo
    TIME.
    Con el cronógr afo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo .Los tiempos de vuelta y acumu -
    lativos serán mostr ados con el número de vuelta.
    Si contar a con la función, para revisar tiempos acumulativos dur ante o después del ejercicio,pulse
    SET·RECALL .Luego ,pulse  +o –par a pasar por los intervalos .Pulse  DONE para salir .
    Los tiempos de vuelta y acumulativos se guardan en la memoria hasta que \
    se comience un nuevo
    ejercicio (cronógr afo iniciado desde cero).
    P ar a progr amar el formato de la pantalla, pulse SET·RECALL. Luego,pulse  +o –par a seleccionar el formato
    deseado .Pulse  DONE para salir .
    NO TAS:
    • Cuando se toma un intervalo ,los tiempos se inmovilizan en la pantalla dur ante 10 segundos.Pulse
    MODE para desbloquear la pantalla y mostr ar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
    • Pulse  NEXT para cambiar entre revisión y progr amación del formato.
    TEMPORIZADOR
    El modo Temporizador permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que
    aparezca  TIMER.
    P ar a progr amar el tiempo de conteo regresivo:
    1) Pulse  SET·RECALL .La hor a destella. Pulse +o –par a cambiar las hor as;sostenga el botón par a
    cambiar los valores .
    2) Pulse  NEXT.Los minutos destellan. Pulse +o –par a cambiar los minutos .
    3) Pulse  NEXT.Los segundos destellan. Pulse +o –par a cambiar los segundos .
    4) Pulse NEXT .La fi nalización del conteo regresivo destella. Pulse + o – para seleccionar ST OP (parar) o
    REPEA T (repetir), indicado por el símbolo del reloj de arena con fl echa h.
    5) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de progr amar.
    P ar a iniciar el temporizador ,pulse  START·SPLIT .El temporizador cuenta regresivamente cada segundo
    desde el tiempo prefi jado.El símbolo del reloj de arena  Hdestella par a indicar que el temporizador está
    funcionando .
    P ar a pausar el conteo regresivo ,pulse  STOP·RESET .El símbolo del reloj de arena  Hse inmoviliza par a
    indicar que el temporizador está detenido .
    P ar a reanudar el conteo regresivo ,pulse  START·SPLIT ,o par a reiniciarlo ,pulse  STOP·RESET .
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando fi naliza el conteo regresivo (el temporizador
    llega a cero). Pulse cualquier botón par a silenciarlo.Si se escoge REPEA T AT END (repetir al fi nal),
    el temporizador repite el conteo regresivo indefi nidamente.
    El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo .El símbolo del reloj de arena  Haparece
    en el modo hor ario.
    
    Register your pr oduct at
    www .timex.com
    
    W-210 688-095000 NA Enregistrez votre produit à
    www .timex.com
    W-210 688-095000 NA Registre su producto en
    www .timex.com
    W-210 688-095000 NA
    
    SET·RECALL
    (DONE)
    MODE
    (NEXT) INDIGLO
    ® NIGHT -LIGHT
    ST OP ·RESET
    (–)
    ST ART ·SPLIT
    (+)
    
    SET ·RECALL
    (DONE/V ALIDÉ)
    MODE
    (NEXT/SUIV ANT) VEILLEUSE INDIGLO®
    ST OP ·RESET
    (–)
    ST ART ·SPLIT
    (+)
    
    PROGRAMAR·REVISAR (DONE/A CABAR)
    MODE
    (NEXT/ SIGUIENTE ) LUZ NOCTURNA INDIGLO®
    ST OP·RESET
    (–)
    ST ART·SPLIT
    (+)     LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT CHRGOLFA LM 123 CHRGOLFA LM 123 LAP 1 = 7,11SPLIT 2 = 15,01 LAP 3 = 7,08
    SPLIT 3 =  22,09 LAP 4 = 7,30
    SPLIT 4 =  29,39
    SPLIT 1 = 
    7,11 LAP 1 = 7,11SPLIT 2 = 15,01 LAP 3 = 7,08
    SPLIT 3 =  22,09 LAP 4 = 7,30
    SPLIT 4 =  29,39
    SPLIT 1 = 
    7,11 CHRGOLFA LM 123  
    						
    							
    ALARME
    La montre possède 3 alarmes.Appuyer sur  MODEplusieurs fois jusqu’à ce que  ALM 1, ALM 2,ou ALM 3
    appar aîsse.
    Réglage de l’alarme :
    1) Appuyer sur  SET·RECALL. L’heure clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer l’heure ,tenir le bouton
    enfoncé pour faire défi ler les valeurs.
    2) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes .
    3) Appuyer sur  NEXT.AM (matin)/PM (après-midi) clignote s’il s’agit du format s\
    ur 12 heures .Appuyer sur
    + ou  –pour changer .
    4) Appuyer sur  NEXT.Le réglage du jour de l’alarme clignote .Appuyer sur  +ou  -pour sélectionner D AILY
    (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
    5) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    Pour activer ou désactiver l’alarme ,appuyer sur  START·SPLIT .
    Lorsque l’alarme sonne ,la veilleuse clignote .Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter .Sinon,
    l’alarme sonne pendant 20 secondes .
    Si l’alarme n’est pas reconnue ,l’icone de l’alarme clignoter a et l’alarme se remettra à sonner dans 
    5 minutes .
    Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\
    rente .
    L ’icone d’un réveil  as’affi che lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heur\
    e .
    VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
    Appuyer sur INDIGLO®pour illuminer le cadr an de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au
    moment du réglage). La technologie électroluminescente 
    utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le \
    cadr an de la montre la nuit et
    
    dans des conditions de faible éclair age. Tout bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO® 
    est activée .
    T enir le bouton  INDIGLO®enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT -MODE®
    .
    L ’icone de lune  P
    
    s’affiche dans le mode Heure .Dans cette fonction, si on appuie 
    sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO® est activée pendant trois secondes .La fonction 
    NIGHT -MODE® peut être désactivée en tenant le bouton  INDIGLO®enfoncé pendant 4 secondes ,
    ou elle se désactive automatiquement après 8 heures .
    ÉTANCHÉITÉ
    Si la montre est étanche ,la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué.
    *livres par pouce carré (abs .)
    MISE EN GARDE :POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUT ONS SOUS L’EAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons et le boîtier sont intacts .
    2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans ces conditions .
    3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau\
     de mer .
    CHARGER LA PILE
    La montre fonctionne avec une pile qui est chargée par des cellules s\
    olaires situées dans la face de la
    montre.Pour recharger la pile ,il faut exposer la face de la montre à la lumière .
    N’importe quel type de lumière peut charger la pile ,mais une exposition directe au soleil donne les
    meilleurs résultats ,ensuite la lumière du soleil au tr avers des vitres,et enfi n l’éclair age d’intérieur .
    L ’icone de la pile indique le niveau de chargement de la pile .
    Une pile usée peut être chargée en exposant la face de la montr\
    e directement au soleil pendant plusieurs
    jours .Positionner la montre de manière à ce que la face de la montre soi\
    t orientée vers la lumière .La
    montre peut être utilisée pendant le chargement. La montre se charge plus rapidement si elle est en
    contact direct avec le soleil et plus lentement si elle est à l’in\
    térieur .
    Lorsqu’elle est complétement chargée ,la montre peut fonctionner pendant des mois sans être exposée à\
    la lumière .La durée de vie réelle de la pile peut varier selon l’utilisati\
    on de ses fonctions .
    V eiller à porter la montre de façon à ce que votre manche ne rec\
    ouvre pas totalement ou en partie la face
    de la montre ,ce qui interférer ait avec le chargement de la pile .
    Une exposition directe au soleil ou à l’éclair age d’intérieur pendant l’utilisation aidera la montre à rester
    chargée .
    V eiller à r anger la montre dans un endroit où elle ser a exposée à la lumière.Sinon la pile se décharger a et
    aur a besoin d’être rechargée .
    Après plusieurs années d’utilisation, s’il n’est plus possible de charger la pile complètement, celle-ci peut
    être remplacée uniquement par une pile rechargeable du même typ\
    e .Reportez-vous à la section pile pour
    plus de détails .
    MISE EN GARDE : Laisser la montre exposée directement au soleil ou près d’une l\
    ampe peut
    amener la montre à devenir brûlante .Manipuler avec précaution.
    Si la montre n’a pas été exposée pendant un mois ,l’affi chage s’éteint si l’heure a été réglée .Si l’heure n’a
    pas été réglée ,l’affi chage s’éteindr a après 60 secondes .Appuyer sur n’importe quel bouton ou exposer la
    montre au soleil pour obtenir l’affi chage à nouveau.
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant\
     ou un bijoutier .Le type de
    pile est indiqué au dos de la montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton internal reset (remise à zéro
    interne) après avoir remplacé la pile . L’estimation de durée de service de la pile est basée sur certai\
    nes
    hypothèses d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’usage de la montre .
    NE P AS JETER LA PILE  AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
    DES ENF ANTS.
    ALARMA
    El reloj tiene tres alarmas .Pulse  MODE varias veces hasta que aparezca  ALM 1,ALM 2 o  ALM 3.
    P ar a progr amar la alarma:
    1) Pulse  SET·RECALL .La hor a destella. Pulse +o –par a cambiar las hor as;sostenga el botón par a
    cambiar los valores .
    2) Pulse  NEXT.Los minutos destellan. Pulse +o –par a cambiar los minutos .
    3) Pulse  NEXT.AM/PM destella en formato hor ario de 12 horas.Pulse  +o –par a cambiar .
    4) Pulse  NEXT.El día progr amado de la alarma destella. Pulse +o –par a seleccionar D AILY (diaria),
    WKD AYS (días hábiles), o WKENDS (fi n de semana).
    5) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de progr amar.
    P ar a activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT .
    Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella.Pulse cualquier botón par a silenciarla.Si no se pulsa
    botón alguno ,la alarma sonará dur ante 20 segundos.
    Si la alarma no se atiende ,el icono de la alarma destellará y la alarma sonará nuevamente en \
    5 minutos .
    Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente .
    El símbolo del reloj de alarma  aaparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo
    hor ario .
    LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON FUNCIÓN NIGHT -MODE®
    Pulse el botón INDIGLO®para iluminar la esfer a del reloj durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando
    se está progr amando).La tecnología electroluminiscente 
    y utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfer a del reloj por la noche y en
    
    condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientr as la luz nocturna INDIGLO® está encendida la
    mantiene encendida.
    Pulse y sostenga INDIGLO®durante 4 segundos par a activar la función NIGHT -MODE®
    . 
    El símbolo de luna  P
    
    aparecerá en el modo horario.Esta car acterística permite activar la luz
    nocturna INDIGLO® dur ante 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser
    desactivada pulsando y sosteniendo  INDIGLO®de nuevo dur ante 4 segundos ,o ésta se desactiva
    automáticamente después de 8 hor as.
    RESISTENCIA  AL AGU A
    Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O).
    *libras por pulgada cuadr ada absoluta
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA  AL AGU A,NO PULSE NINGÚN BO TÓN BAJO EL
    A GU A.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientr as el cristal,los botones y la caja permanezcan intactos .
    2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse par a bucear.
    3. Enjuague el reloj con agua corriente después de haber estado expuesto\
     al agua salada.
    CARGA DE LA PILA
    El reloj usa energía de una pila que se carga con la celda solar que \
    está en la esfer a del reloj.Es necesario
    exponer la esfer a a la luz para recargar la pila.
    Cualquier luz puede cargar la pila, pero la luz directa del sol es la mejor ,seguida de la luz solar a tr avés de
    una ventana y fi nalmente la iluminación artifi cial.
    El icono de la pila muestr a el nivel de la batería y el estado de carga.
    Una pila vacía se puede cargar si se expone la esfer a del reloj a la luz solar durante varios días.Ubique el
    reloj de forma que la esfer a apunte hacia la luz.El reloj se puede usar mientr as se carga.El reloj se carga
    más rápido si está a la luz directa del sol y más lentamente\
     cuando está en interiores .
    Cuando se ha cargado por completo ,el reloj puede funcionar sin luz dur ante meses.La vida útil real de la
    pila varía según el uso de las funciones .
    Use el reloj de maner a que la manga no cubr a toda o parte de la esfer a del reloj e impida la carga.
    La exposición a la luz directa del sol o a la iluminación de inter\
    iores dur ante el uso ayudará a mantener 
    el reloj cargado .
    Guarde el reloj donde quede expuesto a la luz. Si no,la pila se acabará y necesitará recargarse .
    Después de muchos años de uso ,si la pila no se puede cargar al máximo ,se podrá reemplazar
    únicamente por una batería recargable del mismo tipo . Vea los detalles en la sección de pila.
    AD VERTENCIA: Dejar el reloj a la luz solar directa o cerca de una lámpara puede ha\
    cer que se
    caliente .Manéjelo con cuidado .
    Después de un mes de no estar expuesto a la luz, el visor del reloj se apagará si se ha puesto en hora.
    Si no se ha puesto en hor a,el visor del reloj se apaga después de 60 segundos .Pulse cualquier botón o
    coloque el reloj al sol par a restaurar el visor .
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la\
     pila. El tipo de pila
    está indicado al respaldo de la caja. Si existiera,pulse brevemente el interruptor interno de reinicio
    después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
    relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
    NO  TIRE LA PILA  AL FUEGO.NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL
    ALCANCE DE LOS NIÑOS .
    INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT -MODE® FEA TURE
    Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds whi\
    le setting).Electroluminescent technology used in the INDIGLO®  night-
    light illuminates entire watch face at night and in low light conditions .Any button pressed while INDIGLO®
    night-light is on keeps it on.
    Press and hold  INDIGLO®button for 4 seconds to activate NIGHT -MODE® feature
    .
    
    Moon icon  Pwill appear in  Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light
    for 3 seconds .NIGHT -MODE ®feature may be deactivated by pressing and holding  INDIGLO®buttonagain
    for 4 seconds ,or it automatically deactivates after 8 hours .
    WATER RESIST ANCE
    If your watch is water -resistant,meter marking or ( O) is indicated.
    *pounds per square inch absolute
    WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESIST ANCE,DO NOT PRESS  ANY BUTT ONS UNDER  WATER.
    1. Watch is water -resistant only as long as lens ,push buttons and case remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving .
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
    CHARGING BATTERY
    Watch is powered by battery that is charged from solar cell in watch face\
     . Watch face requires exposure
    to light to recharge battery .
    Any light can charge battery ,but direct sunlight is best, followed by sunlight through windows ,and fi nally
    indoor lighting .
    Battery icon shows current battery level and charging status .
    A depleted battery may be charged by exposing watch face to sunlight for\
     sever al days.Position watch so
    that face points toward light. Watch may be used while charging . Watch charges faster while in direct
    sunlight and slower when indoors .
    When fully charged, watch may function without light for months .Actual battery life may vary depending
    upon use of features .
    W ear watch so that sleeve does not cover all or part of watch face and im\
    pede charging .
    Exposure to direct sunlight or indoor lighting during use will help keep\
     watch charged.
    Store watch where it will be exposed to light. Otherwise,battery will run down and need recharging .
    After many years of use ,if battery becomes unable to charge fully ,battery may be replaced with new
    rechargeable battery of same type only .Please see battery section for details .
    W ARNING: Leaving watch in direct sunlight or close to lamp can cause watch to bec\
    ome hot.
    Handle with care .
    After one month of no exposure to light, watch display shuts off if time has been set. If time has not been
    set, watch display shuts off after 60 seconds .Press any button or put watch in sunlight to restore display .
    BATTER Y
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .Battery type is on watch back.
    If present, push/short internal reset switch after replacing battery .Battery life estimates are based on
    certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage .
    DO NO T DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA TTERIES AWAY FROM
    CHILDREN .
    TIMEX INTERNA TIONAL WARRANTY
    (U .S.– LIMITED  WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
    FOR  TERMS OF EXTENDED  WARRANTY OFFER)
    Y our  TIMEX® watch is warr anted against manufacturing defects by  Timex Corporation for a period of ONE  YEAR from the
    original purchase date .Timex and its worldwide affi liates will honor this International  Warr anty .
    Please note that  Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and insp\
    ected
    components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NO TE THA T THIS  WARRANTY DOES
    NO T CO VER DEFECTS OR D AMAGES TO  YOUR  WATCH:
    1) after the warr anty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized  Timex retailer;
    3) from repair services not performed by  Timex;
    4)  from accidents ,tampering or abuse; and
    5)  lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery .Timex may charge you for replacing any of these
    parts .
    THIS  WARRANTY  AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE  AND IN LIEU OF  ALL OTHER WARRANTIES ,
    EXPRESS OR IMPLIED ,INCLUDING  ANY IMPLIED  WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE.
    TIMEX IS NO T LIABLE FOR  ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL D AMAGES.Some countries and states do not
    allow limitations on implied warr anties and do not allow exclusions or limitations on damages ,so these limitations may
    not apply to you. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from coun -
    try to country and state to state .
    T o obtain warr anty service,please return your watch to  Timex,one of its affi liates or the Timex retailer where the watch
    was purchased, together with a completed original  Watch Repair Coupon or ,in the U .S.and Canada only ,the completed
    original  Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name ,address ,telephone number and date and
    place of purchase .Please include the following with your watch to cover postage and handli\
    ng (this is not a repair charge):
    a US$ 7.00 check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or
    money order in the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and handling .NEVER INCLUDE  A SPECIAL
    WA TCHBAND OR  ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL  VALUE IN  YOUR SHIPMENT .
    F or the U .S., please call  1-800-448-4639 for additional warr anty information.For Canada, call 1-800-263-0981. For Br azil,
    call  +55 (11) 5572-9733 . For Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Centr al America, the Caribbean, Bermuda and the
    Bahamas ,call (501) 370-5775 (U .S.). For  Asia, call 852-2815-0091. For the U .K.,call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 
    351 212 946 017. For F rance ,call 33 3 81 63 42 00. For Germany ,call 49 7 231 494140. For the Middle East and  Africa,call
    971-4-310850. For other areas ,please contact your local  Timex retailer or Timex distributor for warr anty information.In
    Canada, the U.S.and in certain other locations ,participating  Timex retailers can provide you with a postage-paid,
    pre-addressed  Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service .
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX and NIGHT -MODE are registered tr ademarks of Timex corpor ation.INDIGLO is a registered
    tr ademark of Indiglo Corpor ation in the US.and other countries .GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX
    (É.-U .– GARANTIE LIMITÉE –  VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE 
    DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MOD ALITÉS DE L’OFFRE 
    DE GARANTIE PROLONGÉE)
    V otre montre  TIMEX® est gar antie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN  AN,à compter de la date
    d’achat. Timex ainsi que ses fi liales du monde entier honoreront cette gar antie internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou révisés ,ou bien de la remplacer
    avec un modèle identique ou similaire .IMPORT ANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS OU
    L ’ENDOMMA GEMENT DE  VOTRE MONTRE:
    1) après l’expir ation de la période de gar antie ;
    2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur  TIMEX agréé ;
    3) si la répar ation n’a pas été faite par  TIMEX ;
    4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)  le verre ,le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier,les accessoires ou la pile .Timex peut effectuer les
    répar ations ,mais celles-ci seront facturées .
    CETTE GARANTIE  AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT  TOUTE  AUTRE
    GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QU ALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION
    À UN USAGE P ARTICULIER.TIMEX N’EST RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT .
    Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de ga\
    r anties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
    limitations pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas vous concerner.Les modalités de la
    présente gar antie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez égal\
    ement vous prévaloir d’autres droits qui
    varient d’un état ou d’une province à l’autre .
    Pour obtenir le service gar anti,retourner la montre à  Timex,à une de ses fi liales ou au détaillant  Timex où la montre a été
    achetée .Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au Canada, le coupon original ou une
    déclar ation écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure
    la somme suivante avec votre montre pour couvrir les fr ais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de
    répar ation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U .),de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le
    Royaume-Uni. Pour les autres pays ,Timex vous demande de couvrir les fr ais de poste et de manutention.NE JAMAIS
    INCLURE D ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU  TOUT  AUTRE  ARTICLE  AYANT UNE  VALEUR SENTIMENT ALE.
    Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la g\
    ar antie.Pour le Canada, composer le
    1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le  +55 (11) 5572-9733.Au Mexique ,composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
    Centr ale,dans les Car aïbes,aux Bermudes et aux Bahamas ,composer le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie ,composer
    le 852-2815-0091. Au R.U.,composer le 44 020 8687 9620.Au Portugal,composer le 351 212 946 017. En France ,
    composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne ,composer le 49 7 231 494140.Au Moyen-Orient et en  Afrique,composer le 
    971-4-310850. Dans les autres régions ,veuillez contacter votre détaillant ou distributer  Timex pour des renseignements
    sur la gar antie.In Canada, the U.S.Au Canada, aux É.-U.et en certains autres endroits ,les détaillants  Timex participants
    peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-aff\
    r anchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de
    répar ation.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX et NIGHT -MODE sont des marques déposées de  Timex corporation.INDIGLO est une
    marque déposée d’Indiglo Corpor ation aux États-Unis et dans d’autres pays .GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
    (GARANTÍA LIMIT ADA EN EU A – VEA LA P ARTE DELANTERA DEL FOLLET O 
    DE INSTRUCCIONES RESPECT O A LOS  TÉRMINOS DE LA OFERT A 
    DE GARANTÍA PROLONGAD A)
    Timex Corpor ation garantiza su reloj  TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN  AÑO a partir de la fecha
    de compr a original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional.
    Cabe aclar ar que Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
    inspeccionados ,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico \
    o similar .IMPORT ANTE — OBSERVE
    POR F AVOR QUE EST A GARANTÍA NO CUBRE DEFECT OS O DAÑOS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la gar antía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de\
      Timex;
    3) si las repar aciones efectuadas no las hizo  Timex;
    4) si son consecuencia de accidentes ,manipulación no autorizada o abuso; y
    5) cristal, correa o pulser a,caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar por el cambio de cualquier a de estas partes.
    EST A GARANTÍA  Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS  Y REEMPLAZAN A CUALQUIER O TRA GARANTÍA,
    EXPRESA O IMPLÍCIT A,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O ADECU ACIÓN P ARA UN FIN P ARTICULAR.
    TIMEX NO  ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECT OS NI ESPECIALES .En ciertos países
    y estados no se permiten limitaciones de las gar antías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las
    limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su cas\
    o particular .Esta gar antía le otorga derechos
    establecidos por ley ,pero usted también podría tener otros derechos que difi eren de un país a otro,o de un estado a otro .
    P ar a solicitar los servicios incluidos en la gar antía,devolver el reloj a  Timex,a una de sus sucursales o al comercio
    minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo .En EU A
    y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Repar ación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio ,
    número de teléfono y fecha y lugar de compr a.Par a cubrir el costo de envío ,adjuntar el siguiente importe (este importe
    no es par a el pago de la repar ación):En EUA,un cheque o giro por valor de US $7,00 (dólares estadounidenses); en Canadá,
    un cheque certifi cado o giro por valor de CAN $6,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido,un cheque certifi cado o giro
    por valor de UK £ 2,50 (libr as).En otros países ,Timex se encargará de cobr arle el importe por gastos de envío .NO INCLUIR
    CON EL RELOJ UNA MALLA O BAND A ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE  VALOR PERSONAL.
    En los EU A,por favor llame al 1-800-448-4639 par a obtener información adicional sobre la gar antía.En Canadá, llamar al
    1-800-263-0981. En Brasil,al +55 (11) 5572 9733. En México al 01-800-01-060-00. En América Centr al,el Caribe ,Bermudas
    y las Bahamas ,al (501) 370-5775 (EU A).En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 44 020 8687 9620. En Portugal,
    al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África,
    al 971-4-310850. En otras áreas ,consulte al vendedor local de  Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía.En
    Canadá, los EUA y en otros lugares ,algunos distribuidores de  Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el
    fr anqueo previamente pagado par a que envíe el reloj para repararlo.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX y NIGHT -MODE son marcas registr adas de Timex Corpor ation.INDIGLO es una marca
    registr ada de Indiglo Corpor ation en EUA y otros países .
    Water -Resistance Depth p.s .i.a. * W ater Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    Battery is full - no charging required
    Battery is half empty - recharge battery soon
    Battery is low - recharge battery now -
    beeps and night-light are disabled
    Battery is low and is charging -
    beeps and night-light are disabled
    Battery is half empty and charging
    NOTE: Gray indicates battery icon blinking
    Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86
    100m/328(ft/pi) 160
    La pile est chargée - il n’est pas nécessaire de la recharger
    La pile est à moitié chargée - recharger bientôt la pile
    La pile est déchargée - recharger la pile maintenant - 
    les bip sonores ainsi que la veilleuse ne fonctionnent pas
    La pile est déchargée et est en tr ain d’être rechargée - 
    les bip sonores ainsi que la v eilleuse ne fonctionnent pas
    La pile est à moitié chargée et est en tr ain d’être chargée
    REMARQUE : La couleur grise à l’illustration indique que l’icone de la pil\
    e clignote
    Profundidad de Resistencia al  AguaPresión bajo la superfi cie en p.s.i.a. *30m/98 pies 6050m/164 pies86
    100m/328 pies 160
    Pila completa - no necesita recargar
    Pila semillena - recargue la batería pronto
    Pila baja - recargue la pila ahora - 
    se desactiv aron el sonido y la luz noctur na
    Pila baja y se está cargando - 
    se desactiv aron el sonido y la luz noctur na
    Pila semillena y se está recargando
    NO TA: El gris indica que el icono de la batería destella    
    						
    							
    www.timex.com
    
    W-210 688-095002 EU
    www.timex.com
    
    W-210 688-095002 EU
    
    OBRIGADO POR  TER COMPRADO UM RELÓGIO  TIMEX®.
    Leia as instruções cuidadosamente par a compreender o modo
    de funcionamento do seu relógio  Timex®.O seu modelo
    poderá não dispor de todas as funções descritas neste
    livro .
    FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
    •Apresentação das hor as no formato de 12 ou 24 hor as
    • Apresentação da data no formato MM-DD ou DD .MM
    • 3 fusos horários
    • Sinal horário opcional
    • Cronógr afo de 100 hor as com memória par a 
    50 voltas/tempos repartidos
    • T emporizador de contagem decrescente de 24 hor as
    (contagem decrescente e par agem ou repetição)
    • 3 alarmes diário/dias de semana/fi m de semana com alarme
    de reserva passados 5 minutos
    • Confi guração de modo personalizável
    • Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT -MODE®
    • Célula solar e pilha recarregável
    O relógio dispõe de uma célula solar que carrega a pilha.
    Antes de utilizar o relógio ,exponha-o à luz brilhante do
    sol ou a luz fl uorescente para carregar a pilha. Veja a
    secção mais adiante CARREGAR  A PILHA.
    Carregue no botão  MODO repetidamente par a percorrer os
    modos: Cronógrafo, Temporizador ,Alarme 1, Alarme 2 e 
    Alarme 3. Carregue em  MODOpara sair do modo actual e
    regressar ao modo Hor a.
    Funções dos botões apresentadas com as funções secundá\
    rias
    entre parêntesis
    HORA E D ATA 
    Par a ajustar a hor a,data e opções:
    1) Com a data e a hor a a serem apresentadas ,carregue e
    segure o botão  REGULAR·EVOCAR.
    2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar.Se quiser
    mudar de fuso horário ,carregue no botão  +ou  –par a
    seleccionar o fuso horário pretendido .
    3) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos das hor as
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a acertar
    as hor as (incluindo a opção  AM/PM);mantenha o botão
    carregado par a percorrer os valores r apidamente
    4) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos dos minutos
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a acertar
    os minutos
    5) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos dos segundos
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a colocar
    os segundos a zero .
    6) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos do mês começam
    a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a acertar o mês .
    7) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos do dia começam 
    a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a acertar o dia.
    8) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos do ano começam
    a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a acertar o ano .
    9) Carregue no botão  SEGUINTEpara defi nir as opções .
    Carregue no botão  +ou  –par a mudar o valor e ,
    em seguida, no botão SEGUINTE para ir par a a opção
    seguinte .Carregue no botão  CONCLUÍDOem qualquer
    altur a par a sair e guardar os ajustes .As opções disponíveis
    são a apresentação das hor as no formato de 12 ou 
    24 hor as,a apresentação da data no formato MM-DD ou
    DD .MM, o sinal horário  N,bipes quando se carrega nos
    botões ,personalização de modos (seleccione  “OCULTAR”
    par a modos não pretendidos ,que serão assim removidos
    da sequência de modos – Seleccione  “LIGADO”para ver 
    um modo).
    Carregue uma vez no botão  INICIAR·REPARTIRe segure par a
    ver as hor as do 2º fuso horário .Carregue duas vezes no botão
    INICIAR·REP ARTIRe segure par a ver as horas do terceiro fuso
    horário .Continue a segur ar no botão durante 4 segundos par a
    comutar par a o fuso horário apresentado .
    CRONÓGRAFO
    Este modo proporciona a função de cronógr afo.Carregue 
    no botão  MODOpara passar ao modo Cronógr afo.
    P ar a o iniciar ,carregue no botão  INICIAR·REPARTIR. O
    cronógr afo inicia a contagem crescente do tempo ,em
    centésimos de segundo até 1 hor a,e a partir daí em segundos
    até às 100 hor as.O ícone do cronógr afo wcomeça a piscar
    par a indicar que o cronógr afo está a funcionar.
    P ar a par ar,carregue no botão  PARAR·REPOR .O ícone do
    cronógr afo wpár a par a indicar que o cronógr afo está parado.
    P ar a reatar a contagem, carregue no botão INICIAR·REPARTIR
    ou, para repor o cronógr afo (a zero),carregue e segure no
    botão  PARAR·REPOR .
    O cronógr afo continua a funcionar mesmo se sair deste modo .
    O ícone do cronógr afo wé apresentado no modo HORAS .
    Com o cronógr afo em funcionamento ,carregue no botão
    INICIAR·REP ARTIRpara tomar tempos repartidos .Os tempos de
    volta e repartidos são apresentados com o número da volta.
    Se esta função estiver disponível, para recordar os tempos
    repartidos dur ante ou após um exercício ,carregue no botão
    REGULAR·EV OCAR.Em seguida, carregue no botão  +ou  –
    par a percorrer os tempos repartidos .Carregue no botão
    CONCLUÍDO para sair .
    Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória
    até ser iniciado um novo exercício (cronógr afo iniciado do zero).
    P ar a defi nir o formato do mostr ador,carregue no botão
    REGULAR·EV OCAR.Em seguida, carregue no botão  +ou  –
    par a seleccionar o formato pretendido .Carregue no botão
    CONCLUÍDO para sair .
    NO TAS:
    • Quando é tomado um tempo repartido ,os tempos são
    congelados no mostrador durante 10 segundos .Carregue no
    botão  MODO para desbloquear o mostr ador e apresentar
    imediatamente o cronógr afo a funcionar.
    • Carregue no botão  SEGUINTEpara comutar entre a regulação
    de formato e revisão .
    TEMPORIZADOR
    O modo Timer (Temporizador) oferece um temporizador de
    contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODO
    repetidamente até aparecer  TIMER.
    P ar a progr amar o tempo de contagem decrescente:
    1) Carregue no botão  REGULAR·EVOCAR.Os dígitos das hor as
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a mudar as
    hor as; mantenha o botão carregado par a percorrer os
    valores .
    2) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos dos minutos
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a regular
    os minutos .
    3) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos dos segundos
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a mudar 
    os segundos .
    4) Carregue no botão SEGUINTE. A acção no fim da contagem
    decrescente começa a piscar .Carregue no botão + ou –
    par a seleccionar ST OP ou REPEAT,indicado pelo ícone de
    ampulheta com seta  h.
    5) Carregue no botão  CONCLUÍDOem qualquer um dos
    passos par a concluir a progr amação.
    P ar a iniciar o temporizador ,carregue no botão  INICIAR·REPARTIR.
    O temporizador conta de forma decrescente ,de segundo em
    segundo ,a partir do tempo progr amado.O ícone da ampulheta
    H começa a piscar par a indicar que o temporizador está a
    funcionar .
    P ar a fazer uma pausa na contagem decrescente ,carregue no
    botão  PARAR·REPOR .O ícone da ampulheta  Hpár a de piscar
    par a indicar que o temporizador está par ado.
    P ar a retomar a contagem decrescente ,carregue no botão
    INICIAR·REP ARTIRou,para reiniciar a contagem decrescente ,
    carregue no botão  PARAR·RET OMAR.
    Quando a contagem decrescente chega ao fi m (o temporizador
    atinge o valor zero), ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
    começa a piscar .Carregue num botão qualquer par a silenciar o
    alarme .Se seleccionar REPEA T AT END ,o temporizador repete
    indefi nidamente a contagem decrescente .
    O temporizador continua a funcionar ,mesmo se sair deste
    modo .No modo  Time (Horas) é apresentado o ícone da
    ampulheta  H.
    ALARME
    O relógio oferece três alarmes .Carregue no botão  MODO
    repetidamente até aparecer  ALM 1,ALM 2 ou  ALM 3.
    P ar a progr amar o alarme:
    1) Carregue no botão  REGULAR·EVOCAR.Os dígitos das hor as
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a regular
    as hor as;mantenha o botão carregado par a percorrer os
    valores .
    2) Carregue no botão  SEGUINTE.Os dígitos dos minutos
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou  –par a regular
    os minutos .
    3) Carregue no botão  SEGUINTE.Se estiver defi nido o formato
    de 12 hor as,o símbolo  AM/PM começa a piscar .Carregue
    no botão  +ou  –par a regular . 4)
    Carregue no botão  SEGUINTE.A defi nição do dia par a 
    o alarme começa a piscar .Carregue em  +ou  –par a
    seleccionar D AILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE SEMANA) 
    ou  WKENDS (FINS DE SEMANA).
    5) Carregue no botão  CONCLUÍDOem qualquer um dos
    passos par a concluir a progr amação.
    P ar a ligar ou desligar o sinal de alarme ,carregue no botão
    INICIAR·REP ARTIR.
    Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar .
    Carregue num botão qualquer par a silenciar o alarme.
    Se não carregar em nenhum botão ,o alarme toca dur ante 
    20 segundos .
    Se o alarme for ignor ado,o ícone de alarme começará a piscar
    e o alarme começará a tocar novamente passados 5 minutos .
    Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta
    diferente .
    O ícone do despertador  aaparece quando o alarme está
    ligado ,neste modo e no modo  Time (Horas).
    FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE®
    Carregue no botão  INDIGLO®para iluminar o mostr ador 
    do relógio dur ante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos dur ante 
    a regulação). A tecnologia electroluminescente
    usada na luz nocturna
    
    INDIGLO® ilumina o mostr ador completo do relógio à noite 
    e em condições de pouca luz. Carregando em qualquer 
    botão quando a luz nocturna INDIGLO® estiver ligada,
    mantém-na ligada.
    Carregue e segure no botão  INDIGLO®durante 4 segundos
    par a activar a função NIGHT -MODE®.
    No modo Time (Horas) é apresentado
    
    o ícone de lua  P.A função faz com que carregar em qualquer
    botão active a luz nocturna INDIGLO® dur ante 3 segundos.
    A função NIGHT -MODE® pode ser desactivada carregando 
    e segur ando no botão  INDIGLO®novamente dur ante 
    4 segundos ou desactiva automaticamente ao fi m de 8 horas.
    RESISTÊNCIA À ÁGU A
    Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou
    ( O )
    *pressão absoluta em libr as por polegada quadrada
    AVISO: PARA MANTER  A RESISTÊNCIA À ÁGU A,NÃO
    CARREGUE EM NENHUM BO TÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
    1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente ,
    os botões e a caixa se mantiverem intactos .
    2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá se\
    r
    usado par a mergulhar .
    3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em
    contacto com a água salgada.
    CARREGAR  A PILHA
    O relógio é alimentado por uma pilha que é carregada por uma
    célula solar no mostr ador.O mostr ador tem de ser exposto à
    luz par a carregar a pilha.
    Qualquer luz pode carregar a pilha, mas a luz solar directa é a
    melhor ,seguida da luz solar atr avés de janelas e finalmente a
    luz de interiores .
    O ícone de pilha apresenta o nível da pilha actual e o estado
    do carregamento .
    Uma pilha totalmente gasta poderá ser carregada expondo o
    mostr ador à luz solar dur ante vários dias.Posicione o relógio
    de maneir a que o mostr ador fique vir ado par a a luz. O relógio
    pode ser usado enquanto está a ser carregado .O relógio
    carrega-se mais depressa quando exposto à luz directa do 
    sol e mais devagar quando em interiores .
    Quando totalmente carregado ,o relógio poderá funcionar sem
    nenhuma luz dur ante meses.A vida útil efectiva da pilha pode
    variar conforme a utilização das várias funções .
    Use o relógio de maneir a a que a manga não tape todo ou parte
    do mostr ador,o que impediria o carregamento do relógio .
    A exposição à luz directa do sol ou à luz interior dur ante a
    utilização ,ajuda a manter o relógio carregado .
    Guarde o relógio num local onde fi que exposto à luz.Caso
    contrário ,a pilha descarrega-se e terá de ser carregada.
    Após muitos anos de utilização ,se a pilha deixar eventual -
    mente de ter capacidade de se carregar totalmente ,a mesma
    poderá ser substituída por uma pilha recarregável nova, mas
    apenas do mesmo tipo . Para mais detalhes ,consulte a secção
    da pilha.
    A VISO: Deixar o relógio à luz directa do sol ou perto de
    uma lâmpada poderá causar o aquecimento do relógio .
    Manuseie o relógio com cuidado .
    Se as hor as tiverem sido reguladas ,o mostr ador do relógio
    apaga-se após um mês sem exposição a qualquer tipo de luz.
    Se as hor as ainda não tiverem sido reguladas ,o mostr ador 
    do relógio apaga-se passados 60 segundos . Para acender
    novamente o mostr ador,carregue em qualquer botão ou
    coloque o relógio à luz solar .
    PILHA
    A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
    por um relojoeiro ou joalheiro .O tipo de pilha vem indicado
    na parte de trás do relógio .Depois de substituir a pilha,
    carregue no interruptor interno de reset, se este existir.A vida
    da pilha é estimada assumindo certas car acterísticas de uso;a
    dur ação da pilha variará, dependendo do seu uso real.
    NÃO DEITE  A PILHA NO FOGO .NÃO RECARREGUE  A PILHA.
    MANTENHA  AS PILHAS SOL TAS FORA DO  ALCANCE DAS
    CRIANÇAS .
    GRAZIE DI AVERE  ACQUIST ATO UN OROLOGIO  TIMEX®.
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come
    usare l’orologio Timex®.Il modello in dotazione potrebbe
    non disporre di tutte le funzioni descritte in questo
    opuscolo .
    CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
    •Orario con formato a 12 o a 24 ore
    • Data con formato MM-GG o GG .MM
    • 3 fusi or ari
    • Segnale acustico or ario opzionale
    • Cronogr afo da 100 ore con memoria per 50 tempi di giro/
    intermedi
    • Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia
    e interruzione o ripetizione)
    • 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fi ne settimana con
    ripetizione della sveglia dopo 5 minuti
    • Impostazione della modalità personalizzabile
    • Illuminazione del quadr ante INDIGLO® con funzione NIGHT -
    MODE®
    • Batteria ricaricabile con cella solare
    L’orologio include una cella solare incorporata che carica la
    batteria. Per caricare la batteria prima dell’uso ,esporre l’orolo -
    gio alla luce solare diretta o a una sorgente di luce fl uores-
    cente . Vedere la sezione CARICA DELLA BA TTERIA qui sotto.
    Premere ripetutamente  MODEper passare in r assegna le varie
    modalità una alla volta: Chrono (cronografo),Timer ,Alarm 1,
    Alarm 2 e  Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3).Premere  MODEper uscire 
    dalla modalità corrente e ritornare alla modalità  Time (ora).
    Funzioni dei pulsanti mostr ate con le funzioni secondarie fr a
    parentesi
    ORA
    Per impostare l’or a,la data e le opzioni, procedere come
    segue .
    1) Mentre sono visualizzate or a e data,premere e tenere
    premuto  SET·RECALL .
    2) Lampeggia l’attuale fuso or ario (1,2 o 3).Premere + o – per
    selezionare il fuso or ario da impostare,se lo si desider a.
    3) Premere  NEXT.Le cifre dell’or a lampeggiano .Premere + o –
    per modifi care l’ora (inclusa l’indicazione  AM/PM per
    mattina/pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare
    in r assegna i valori.
    4) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +
    o – per modifi care i minuti.
    5) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere
    + o – per impostare i secondi sullo zero .
    6) Premere  NEXT.Lampeggia il mese .Premere + o – per
    modifi care il mese .
    7) Premere NEXT.Lampeggia il giorno .Premere + o – per
    modifi care il giorno .
    8) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dell’anno .Premere + o
    – per modifi care l’anno.
    9) Premere  NEXTper impostare le opzioni. Premere + o – per
    modifi care il valore e poi  NEXTper passare all’opzione
    successiva. Premere DONEin qualsiasi momento della
    procedur a per uscire e salvare le impostazioni. Le opzioni
    disponibili sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore ,formato
    della data MM-GG o GG .MM,segnale acustico or ario N,
    segnale acustico alla pressione di qualsiasi pulsante ,
    personalizzazione della modalità (selezionare  “HIDE”
    (nascondi) per le modalità non volute ,in modo da
    rimuoverle dalla sequenza delle modalità – Selezionare
    “ON” per visualizzare una modalità).
    Premere  START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere
    il secondo fuso or ario.Premere  START·SPLIT due volte e
    tenerlo premuto per vedere il terzo fuso or ario.Continuare a
    tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso or ario
    visualizzato .
    CRONOGRAFO
    Questa modalità offre la funzione di cronogr afo (cronometro).
    Premere  MODEper passare alla modalità Cronogr afo.
    Per avviarlo ,premere  START·SPLIT .Il cronogr afo conta verso
    l’alto ,in incrementi di centesimi di secondo fi no ad un’ora,
    e poi in incrementi di secondi fi no a 100 ore. L’icona del
    cronometro  wlampeggia per indicare che il cronogr afo sta
    scorrendo .
    Per fermarlo ,premere  STOP·RESET . L’icona del cronometro  w
    resta ferma sul display per indicare che il cronogr afo si è
    fermato .
    Per riavviarlo ,premere  START·SPLIT ,oppure per ripristinarlo
    (azzer arlo),premere e tenere premuto  STOP·RESET .
    Il cronogr afo continua a scorrere quando si esce dalla
    modalità. L’icona del cronometro  wappare nella modalità 
    TIME (or a).
    Mentre il cronogr afo sta scorrendo ,premere  START·SPLIT per
    registr are un tempo intermedio .I tempi di giro e intermedi
    vengono visualizzati con il numero di giro .
    Se la funzione è disponibile ,per richiamare i tempi intermedi
    dur ante o dopo un allenamento ,premere  SET·RECALL .Poi
    premere + o – per passare in r assegna i tempi intermedi uno
    alla volta. Premere DONEper uscire .
    I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria
    fi nché non si inizia un nuovo allenamento (il cronogr afo viene
    avviato dallo zero).
    Per impostare il formato del display ,premere  SET·RECALL .Poi
    premere + o – per selezionare il formato desider ato.Premere
    DONE per uscire .
    NO TA:
    • Quando si registr a un tempo intermedio ,i tempi vengono
    fermati sul display per 10 secondi. Premere MODEper
    sbloccare il display e visualizzare immediatamente il
    cronogr afo che scorre .
    • Premere  NEXTper passare dalla funzione di richiamo a
    quella di impostazione del formato .
    TIMER
    La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con
    segnale di allerta. Premere ripetutamente  MODEfinché non
    appare la parola  TIMER.
    Per impostare l’or a del conto alla rovescia, fare quanto segue.
    1) Premere  SET·RECALL .Le cifre dell’or a lampeggiano .
    Premere + o – per modifi care l’ora;tenere premuto il
    pulsante per passare in r assegna i valori.
    2) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +
    o – per modifi care i minuti.
    3) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere
    + o – per modifi care i secondi.
    4) Premere  NEXT. L’azione che l’orologio deve intr aprendere 
    al termine del conto alla rovescia lampeggia.
    Premere + o – per selezionare ST OP (ferma) o REPEAT
    (ripeti), indicato dall’icona della clessidr a con la freccia h.
    5) Premere  DONEin qualsiasi momento del procedimento
    quando si è terminata l’impostazione .
    Per avviare il timer ,premere  START·SPLIT .Il timer conta alla
    rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto
    alla rovescia. L’icona della clessidr a H lampeggia ad indicare
    che il timer sta scorrendo .
    Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET .
    L ’icona della clessidr a H resta ferma sul display per indicare
    che il timer si è fermato .
    Per riavviarlo ,premere  START·SPLIT ,oppure per ripristinare 
    il conto alla rovescia, premere STOP·RESET .
    L ’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del
    quadr ante lampeggia al termine del conto alla rovescia
    (quando il timer r aggiunge lo zero). Premere un pulsante
    qualsiasi per silenziarlo .Se viene selezionato REPEA T AT END
    (ripeti alla fi ne) ,il timer ripete il conto alla rovescia un numero
    indefi nito di volte .
    Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona
    della clessidr a H appare in modalità Or a.
    SVEGLIA
    L’orologio dispone di tre sveglie .Premere ripetutamente  MODE
    fi nché non appaiono le parole  ALM 1,ALM 2 o  ALM 3.
    Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
    1) Premere  SET·RECALL .Le cifre dell’or a lampeggiano .
    Premere + o – per modifi care l’ora;tenere premuto il
    pulsante per passare in r assegna i valori.
    2) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +
    o – per modifi care i minuti.
    3) Premere  NEXT. L’indicazione  AM/PM (mattina/pomeriggio)
    lampeggia se il formato dell’or a è quello a 12 ore.Premere
    + o – per modifi care l’indicazione .
    4) Premere  NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia
    lampeggia. Premere + o – per selezionare D AILY
    (giornalier a),WKD AYS (giorni feriali) o  WKENDS (fine
    settimana).
    5) Premere  DONEin qualsiasi momento del procedimento
    quando si è terminata l’impostazione .
    Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT .
    Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante
    lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se
    non si preme nessun pulsante ,la sveglia suona per 20 secondi. Se l’utente non silenzia la sveglia,
    l’icona della sveglia
    lampeggia e la sveglia suona di nuovo 5 minuti dopo .
    Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
    L ’icona della sveglia  aappare quando la sveglia è abilitata,
    in questa modalità e nella modalità Or a.
    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE®
    Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display
    dell’orologio per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi dur ante 
    la fase di impostazione). La tecnologia elettroluminescente
    impiegata
    
    nell’illuminazione del quadr ante INDIGLO® illumina l’intero
    quadr ante dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa
    luminosità. Se il pulsante per l’illuminazione del quadr ante
    INDIGLO® è abilitato ,premendo un pulsante qualsiasi l’orologio
    si illumina.
    Premere e tenere premuto INDIGLO® per 4 secondi per
    attivare la funzione NIGHT -MODE®
    .
    
    L ’icona della luna  Pappare in modalità Or a.La funzione fa sì
    che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del
    quadr ante INDIGLO® per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE®
    può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo
    il pulsante INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva
    automaticamente dopo 8 ore .
    RESISTENZA ALL’ACQU A
    Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei
    metri di resistenza o il contr assegno (O).
    *libbre per pollice quadr ato assolute
    AVVERTENZA: PER SALVAGU ARD ARE L ’IMPERMEABILITÁ
    DELL ’OROLOGIO ,NON PREMERE  ALCUN PULSANTE
    SO TT’A CQUA.
    1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente ,pulsanti 
    e cassa siano intatti.
    2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato 
    a tale scopo .
    3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
    all’acqua marina.
    CARICA DELLA BA TTERIA
    L’orologio è alimentato da una batteria che viene caricata 
    da una cella solare presente nel quadr ante dell’orologio.
    Il quadr ante dell’orologio deve essere esposto alla luce per
    poter ricaricare la batteria.
    Qualsiasi luce può caricare la batteria, ma la luce solare diretta
    è la luce migliore ,seguita dalla luce solare proveniente dalle
    fi nestre e infi ne dall’illuminazione negli interni.
    L ’icona della batteria indica l’attuale livello della batteria e la\
    condizione di carica.
    Una batteria esaurita può essere caricata esponendo il
    quadr ante dell’orologio alla luce solare per svariati giorni.
    Posizionare l’orologio in modo che il suo quadr ante sia rivolto
    verso la luce . L’orologio può essere usato dur ante la carica
    della batteria. L’orologio si carica più r apidamente alla luce
    solare diretta, e più lentamente in un interno .
    Quando è completamente caricato ,l’orologio può funzionare
    senza luce per mesi. La durata effettiva della batteria può
    variare ,a seconda dell’uso che viene fatto delle funzioni
    dell’orologio .
    Indossare l’orologio in modo che la manica degli abiti non
    copr a completamente o in parte il quadr ante e impedisca così
    alla batteria di ricaricarsi.
    L ’esposizione alla luce solare diretta o alla luce degli interni
    dur ante l’uso aiuterà a mantenere carica la batteria
    dell’orologio .
    Conservare l’orologio in un luogo dove sarà esposto alla luce .
    In caso contr ario la batteria si esaurirà e dovrà essere
    ricaricata.
    Dopo molti anni di uso ,se la batteria non è più in gr ado di
    ricaricarsi completamente può essere sostituita soltanto con
    una nuova batteria ricaricabile dello stesso tipo .Per i dettagli
    in merito ,consultare la sezione relativa alla batteria.
    A VVERTENZA: se si lascia l’orologio alla luce solare diretta
    o accanto ad una lampadina, può riscaldarsi:maneggiarlo
    con attenzione .
    Dopo che per un mese non è stato esposto alla luce ,il display
    dell’orologio si spegne se l’or a è stata impostata.Se l’ora non 
    è stata impostata, il display dell’orologio si spegne dopo 
    60 secondi. Per ripristinare il display ,premere un pulsante
    qualsiasi o esporre l’orologio alla luce del sole .
    BATTERIA
    La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio 
    da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la
    batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro
    dell’orologio .Se è presente un interruttore di ripristino interno ,
    spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla durata
    della batteria si basano su determinati presupposti relativi
    all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso
    effettivo dell’orologio .
    NON SMAL TIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON
    RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI
    BAMBINI.
    SET·RECALL
    (DONE/Finito)
    MODE -
    (Modalitá)
    (NEXT/A vanti) ILLUMINAZIONE
    DEL QU
    ADRANTE
    INDIGLO® 
    ST OP ·RESET
    (–)
    ST ART ·SPLIT
    (+)
    Profondità di  p.s .i.a. * Pressione dell’acqua
    immersione sotto la superficie
    30 m/98 piedi 6050 m/164 piedi86
    100 m/328 piedi 160
    GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEXL’orologio  TIMEX® è gar antito contro difetti di produzione dalla  Timex
    Corpor ation per un periodo di UN  ANNO dalla data di acquisto originaria.
    Timex e le sue affi liate di tutto il mondo onorer anno questa Garanzia
    Internazionale .
    Si prega di notare che la  Timex potrà,a sua opzione ,ripar are l’orologio
    installando componenti nuovi o accur atamente ricondizionati e ispezionati,
    oppure sostituirlo con un modello identico o simile .IMPORT ANTE — SI
    PREGA DI NO TARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I
    D ANNI  ALL’OROLOGIO:
    1)  dopo la scadenza del periodo di gar anzia;
    2)  se l’orologio non er a stato acquistato originariamente presso un
    dettagliante autorizzato  Timex;
    3)  causati da servizi di ripar azione non eseguiti da Timex;
    4)  causati da incidenti, manomissione o abuso; e
    5)  a lenti o cristallo ,cinturino in pelle o a maglie ,cassa dell’orologio ,
    periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la
    sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
    QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
    SOSTITUISCONO  TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA
    QU ALSIASI GARANZIA IMPLICIT A DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ  AD UN USO
    P ARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN D ANNO SPECIALE,
    INCIDENT ALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
    limitazioni su gar anzie implicite e non permettono esclusioni sui danni;
    pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente .Questa
    gar anzia dà al cliente diritti legali specifi ci,e il cliente potrebbe avere anche
    altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato .
    Per ottenere il servizio sotto gar anzia,si prega di restituire l’orologio alla
    Timex, ad una delle sue affi liate o al rivenditore  Timex dove è stato acquistato
    l’orologio ,insieme ad un Buono di ripar azione dell’orologio originale compilato
    oppure ,solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di riparazione
    dell’orologio originale compilato o una dichiar azione scritta indicante nome,
    indirizzo ,numero di telefono e data e luogo dell’acquisto .Si prega di includere
    quanto segue con l’orologio al fi ne di coprire le spese di spedizione e gestione
    (non si tr atta di addebiti per la ripar azione):un assegno o un vaglia da US$ 7,00
    negli USA; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; e un assegno o vaglia
    da UK£2,50 nel Regno Unito .Negli altri P aesi,la Timex addebiterà il cliente per
    le spese di spedizione e la gestione .NON  ALLEGARE MAI  ALLA SPEDIZIONE UN
    CINTURINO SPECIALE O QU ALSIASI ALTRO  ARTICOLO DI  VALORE PERSONALE.
    Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
    informazioni sulla gar anzia.Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il
    Br asile ,chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,chiamare lo 01-800-01-
    060-00. Per l’America Centr ale,i Car aibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas ,
    chiamare il numero (501) 370-5775 (numero statunitense). Per l’Asia,
    chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito,chiamare il 44.020 8687 9620.
    Per il Portogallo ,chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 
    33 3 81 63 42 00. Per la Germania,chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio
    Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree,si prega di
    contattare il rivenditore o distributore  Timex di zona per ottenere informazioni
    sulla gar anzia.In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti
    Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione
    preindirizzata e preaffr ancata per la riparazione dell’orologio ,per facilitare al
    cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
    © 2006  Timex Corpor ation.TIMEX e NIGHT -MODE sono marchi depositati della
    Timex Corpor ation.INDIGLO è un marchio della Indiglo Corpor ation depositato
    negli Stati Uniti ed in altri P aesi.
    GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio  TIMEX® está gar antido contra defeitos de fabrico pela  Timex
    Corpor ation por um período de UM  ANO a contar da data da compr a original.
    A  Timex e as suas filiais em todo o mundo honr arão esta Garantia
    Internacional.
    É favor notar que a  Timex pode,à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
    componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ,
    ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante .IMPORT ANTE —
    NO TE QUE EST A GARANTIA NÃO COBRE DEFEIT OS OU DANOS NO
    RELÓGIO:
    1) depois do período de gar antia ter expirado;
    2)  se o relógio não tiver sido originalmente compr ado a um retalhista Timex
    autorizado;
    3) resultantes de serviços de repar ação não efectuados pela Timex;
    4)  resultantes de acidentes ,modifi cações ilícitas ou manipulação abusiva; e
    5)  nem cobre danos na lente ou cristal, correia,caixa do relógio ,acessórios e
    pilha. A Timex poderá cobr ar pela substituição de qualquer uma destas
    peças .
    EST A GARANTIA E OS RECURSOS  AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
    SUBSTITUEM QU AISQUER OUTRAS GARANTIAS ,EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS,
    INCLUINDO QU ALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDADE OU
    ADEQU AÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
    QU AISQUER D ANOS ESPECIAIS ,INCIDENT AIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
    países ou estados não permitem limitações de gar antias implícitas e não
    permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos ,por isso estas
    limitações poderão não se aplicar ao seu caso .Esta gar antia confere-lhe
    direitos legais específi cos e poderá ter outros direitos que variam de um país
    ou de um estado par a o outro.
    A fi m de obter o serviço de gar antia,devolva o seu relógio à  Timex,a uma das
    suas fi liais ou ao retalhista  Timex onde o relógio foi compr ado,juntamente
    com o Cupão de Repar ação do Relógio original, devidamente preenchido,ou,
    apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
    original devidamente preenchido ou uma declar ação escrita identificando o
    seu nome ,mor ada, número de telefone e data e local da compr a.Junte ao seu
    relógio o seguinte pagamento par a despesas de envio (não se trata de
    despesas de repar ação do relógio):nos Estados Unidos ,um cheque ou vale
    postal de US$7.00; no Canadá,um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no
    Reino Unido e outros países ,um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos
    outros países ,a  Timex cobr ará o envio e o processamento .NUNCA INCLU A NA
    ENCOMEND A QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU
    OUTRO  ARTIGO DE  VALOR PESSOAL.
    Nos Estados Unidos ,chame par a 1-800-448-4639 par a obter informações
    adicionais sobre a gar antia.No Canadá, chame para 1-800-263-0981.
    No Br asil,chame par a +55 (11) 5572 9733, Par a o México ,chame par a 
    01-800-01-060-00. Par a a  América Centr al,Car aíbas ,Bermuda e Bahamas ,
    chame par a (501) 370-5775 (U .S.). Na Ásia, chame par a 852-2815-0091.
    No Reino Unido ,chame par a 44 020 8687 9620. Em Portugal,chame para 
    351 212 946 017. Na França, chame par a 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha,
    chame par a 49 7 231 494140. No Médio Oriente e na África, chame para 
    971-4-310850. Noutras áreas ,por favor contacte o seu retalhista  Timex local
    ou o distribuidor  Timex para obter mais informações sobre a gar antia.No
    Canadá, E.U.A. e certos outros locais ,e par a a sua comodidade na obtenção
    dos serviços de assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes
    poderão fornecer -lhe um Postal par a Reparação de Relógio pré-endereçado e
    com portes pagos .
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX e NIGHT -MODE são marcas comerciais
    registadas da  Timex Corporation.INDIGLO é uma marca comercial registada
    da Indiglo Corpor ation nos Estados Unidos e noutros países .
    SET·RECALL
    (Regular·Evocar)(DONE/
    Concluído)
    MODE
    (Modo) (NEXT/
    Seguinte) LUZ NOCTURNA
    INDIGLO®
    ST
    ART·SPLIT
    (Iniciar·Repartir)(+)Profundidade de  Pressão da água abaixo 
    resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*)
    30m/98 pés 6050m/164 pés86
    100m/328 pés 160
    STOP·RESET
    (P arar·Repor)(–)
    A pilha está totalmente carregada - 
    não precisa de ser carregada
    A pilha está meio descarregada - 
    carregue a pilha em bre ve
    A pilha tem pouca carga - carregue a bater ia agora - 
    os sinais sonoros e a luz noctur na ficam desactiv ados
    A pilha tem pouca carga e está a ser carregada - 
    os sinais sonoros e a luz noctur na estão desactivados
    A pilha está meio descarregada e a ser carregada
    NO TA: A cor cinz enta indica que o ícone da pilha está a piscar
    La batteria è completamente car ica - 
    non necessita di essere r icaricata
    La batter ia è carica a metà - occorre r icaricarla presto
    La batter ia è quasi scar ica - ricaricar la subito - i segnali
    acustici e l’illuminazione del quadr ante sono disabilitati
    La batter ia è quasi scar ica e si sta ricaricando - i segnali
    acustici e l’illuminazione del quadr ante sono disabilitati
    La batter ia è carica a metà e si sta r icaricando
    NOTA: il grigio indica c he l’icona della batteria sta lampeg giando   CHRGOLFA LM 123 LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT CHRGOLFA LM 123   LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT   
    						
    							
    www.timex.com
    W-210 688-095002 EU
    www.timex.com
    W-210 688-095002 EU
    INDIGLO® NA CHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTION
    INDIGLO®Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden 
    zu beleuchten (5 - 6 Sekunden während der Einstellung).
    Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete
    Elektroleuchttechnik
    beleuchtet das gesamte  Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
    Durch Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO®
    Nachtlicht an.
    INDIGLO® drücken und 4 Sekunden lang halten, um 
    NIGHT -MODE® 
    zu aktivieren. Mondsymbol
    
    P erscheint im Zeitmodus .In diesem Modus wird das INDIGLO®
    Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 
    3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE® Funktion kann durch
    nochmaliges Drücken und 4 sekundenlanges Halten von
    INDIGLO® deaktiviert werden, oder sie stellt sich nach 
    8 Stunden automatisch ab .
    WASSERBESTÄNDIGKEIT
    Wasserdichte Uhren sind mit  Tiefenangabe in Metern oder mit
    (O) gekennzeichnet.
    *pounds per square inch absolute
    A CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEW AHREN,UNTER
    W ASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN .
    1.Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas,Knöpfe und
    Gehäuse intakt sind.
    2. Dies ist keine  Taucheruhr und sie sollte nicht zum  Tauchen
    benutzt werden.
    3. Nach K ontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem  Wasser
    abspülen.
    A UFLADEN DER BA TTERIE
    Die Uhr wird durch eine aufl adbare Batterie betrieben.Die
    Solarzelle dazu befi ndet sich auf dem Zifferblatt. Das Zifferblatt
    muss einer Lichtquelle ausgesetzt sein, damit die Batterie
    wieder aufgeladen werden kann.
    Jede Lichtquelle kann theoretisch die Batterie aufl aden;
    direktes Sonnenlicht ist am besten, gefolgt von Sonnenlicht
    durch F enster oder auch, - als letzte Möglichkeit - jegliche
    Innenbeleuchtung .
    Das Batteriesymbol zeigt den Batterieverbr auch und den
    jeweiligen Beladungsstatus .
    Eine verbr auchte Batterie kann wieder aufgeladen werden,
    wenn das Zifferblatt mehrere  Tage lang direktem Sonnenlicht
    ausgesetzt wird. Die Uhr so hinlegen, dass das Zifferblatt der
    Lichtquelle zugewandt ist. Die Uhr kann während der
    Wieder aufladung benutzt werden. Die Uhr wird durch direktes
    Sonnenlicht schneller aufgeladen als durch künstliches Licht.
    Ist die Uhr voll aufgeladen, kann sie monatelang ohne
    Lichteinwirkung funktionieren. Die Funktionszeit der Batterie
    hängt vom tatsächlichen Gebr auch der verschiedenen
    Funktionen ab .
    Tr agen Sie die Uhr so ,dass der Ärmel das Zifferblatt auch nicht
    teilweise bedeckt und so die  Aufladung behindert.
    Die Einwirkung direkten Sonnenlichts oder auch künstlicher
    Lichtquellen während des Gebr auches hält die Uhr aufgeladen.
    Bewahren Sie die Uhr an einem hellen Platz auf .Andernfalls
    entleert sich die Batterie und muss wieder aufgeladen werden.
    Sollte die Batterie nach mehrjährigem Gebr auch nicht mehr
    ladefähig sein, so kann sie nur durch eine neue wieder auflad-
    bare Batterie des gleichen  Typs ersetzt werden. Weitere Details
    im  Absatz über Batterien.
    A CHTUNG: Direktes Sonnenlicht oder die Nähe einer
    Lichtquelle kann die Uhr sehr heiss werden lassen. Mit
    V orsicht behandeln.
    W urde die Zeit bereits eingestellt, so erlischt das Zifferblatt,
    wenn die Uhr für die Dauer eines Monats keiner Lichtquelle
    ausgesetzt war . Wurde noch keine Zeit eingestellt, erlischt das
    Zifferblatt nach 60 Sekunden. Einen beliebigen Knopf drücken
    oder die Uhr einer Lichtquelle aussetzen, um die Anzeige
    wieder zu aktivieren.
    BA TTERIE
    Timex empfi ehlt dringend, die Batterie nur von einem
    Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der
    Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach
    Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden.
    Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
    Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom
    tatsächlichen Gebr auch.
    BA TTERIE NICHT INS FEUER  WERFEN.NICHT  WIEDERA UFLAD-
    BAR. BATTERIEN  VON KINDERN FERNHAL TEN.
    WIJ D ANKEN U  VOOR DE AANKOOP VAN UW  TIMEX HORLOGE.
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw  Timex®
    horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet
    alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
    FUNCTIES EN  ALGEMENE WERKING
    •Tijd met 12- of 24-uurs indeling
    • Datum met MM-DD of DD .MM indeling
    • 3 tijdzones
    • Optioneel uursignaal
    • 100-uurs chronogr aaf met geheugen voor 50 ronde-/
    tussentijden
    • 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhalen)
    • 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm
    na 5 minuten
    • Aanpasbare modus instellen
    • INDIGLO® nachtlicht met de functie NIGHT -MODE® 
    • Zonnecel en oplaadbare batterij
    Het horloge heeft een ingebouwde zonnecel die de
    batterij laadt. Stel het horloge aan fel zonlicht of
    fl uorescentielicht bloot om de batterij vóór gebruik te
    laden. Zie het gedeelte BA TTERIJ LADEN hieronder .
    Druk herhaaldelijk op  MODE om de modi te doorlopen:
    Chrono ,Timer ,Alarm 1, Alarm 2 en  Alarm 3.Druk op MODEom
    de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te
    keren.
    Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies
    tussen haakjes
    TIJD 
    Tijd, datum en opties instellen:
    1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u
    SET·RECALL ingedrukt.
    2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert.Druk op +of  –om
    desgewenst de in te stellen tijdzone te selecteren.
    3) Druk op  NEXT.Het uur knippert. Druk op +of  –om het uur
    te ver anderen (incl. AM/PM);houd de knop ingedrukt om de
    waarden te doorlopen.
    4) Druk op  NEXT.De minuten knipperen. Druk op +of  –om de
    minuten te ver anderen.
    5) Druk op  NEXT.De seconden knipperen. Druk op +of  –om
    de seconden op nul in te stellen.
    6) Druk op  NEXT.De maand knippert. Druk op +of  –om de
    maand te ver anderen.
    7) Druk op  NEXT.De dag knippert. Druk op +of  –om de dag
    te ver anderen.
    8) Druk op  NEXT.Het jaar knippert. Druk op +of  –om het jaar
    te ver anderen.
    9) Druk op  NEXTom de opties in te stellen. Druk op +of  –om
    een waarde te ver anderen en druk vervolgens op  NEXTom
    naar de  volgende optie te gaan. Druk bij elke gewenste stap
    op  DONE om af te sluiten en de instellingen op te slaan. De
    beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, datumin-
    deling MM-DD of DD .MM,uursignaal  N,pieptoon wanneer
    op een knop wordt gedrukt, modusaanpassing [selecteer
    “HIDE” (VERBERGEN) voor ongewenste modi – ze worden uit
    de modusreeks verwijderd – selecteer  “ON”(AAN) om de
    modus te bekijken].
    Druk eenmaal op  START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e
    tijdzone te zien. Druk tweemaal op  START·SPLIT en houd dit
    ingedrukt om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden
    ingedrukt om naar de weergegeven tijdzone over te schakelen.
    CHRONOGRAAF
    Deze modus biedt een chronogr aaffunctie (stopwatch).Druk op
    MODE om naar de chronogr aafmodus te gaan.
    Druk op  START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met
    honderdsten van een seconde tot één uur ;daarna met
    seconden tot 100 uur .Het stopwatchpictogr am wknippert 
    om aan te geven dat de chronogr aaf loopt.
    Druk op  STOP·RESET om te stoppen. Het stopwatchpictogr am w
    stopt met knipperen om aan te geven dat de chronogr aaf
    gestopt is .
    Druk op  START·SPLIT om te hervatten of houd  STOP·RESET
    ingedrukt om de chronogr aaf terug te stellen (te wissen).
    De chronogr aaf blijft lopen als u de modus afsluit. Het
    stopwatchpictogr am wverschijnt in de modus  TIME (TIJD).
    T erwijl de chronogr aaf loopt,kunt u op  START·SPLIT drukken
    om een tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden
    worden met het rondenummer weergegeven.
    Druk op  SET·RECALL als u de tussentijden, indien beschikbaar,
    tijdens of na een tr aining wilt terugroepen. Druk vervolgens op
    + of  –om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONEom af
    te sluiten.
    De ronde- en tussentijden worden in het geheugen opgeslagen
    totdat een nieuwe tr aining wordt gestart (chronogr aaf op nul
    gestart).
    Druk op  SET·RECALL om de display-indeling in te stellen. Druk
    vervolgens op  +of  –om de gewenste indeling te selecteren.
    Druk op  DONEom af te sluiten.
    OPMERKINGEN:
    • W anneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de
    tijden op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODE
    om het display vrij te geven en de lopende chronogr aaf
    onmiddellijk weer te geven.
    • Druk op  NEXTom tussen terugroepen en indelingsinstelling
    over te schakelen.
    TIMER
    De timermodus heeft een countdown-timer met waarschuwing .
    Druk herhaaldelijk op  MODEtotdat TIMER verschijnt.
    Afteltijd instellen:
    1) Druk op  SET·RECALL .De uren knipperen. Druk op +of  –om
    de uren te ver anderen;houd de knop ingedrukt om de
    waarden te doorlopen.
    2) Druk op  NEXT.De minuten knipperen. Druk op +of  –om de
    minuten te ver anderen.
    3) Druk op  NEXT.De seconden knipperen. Druk op +of  –om
    de seconden te ver anderen.
    4) Druk op NEXT .Actie aan het einde van de aftelling knippert.
    Druk op + of – om ST OP of REPEAT (HERHALEN) te selecteren,
    wat wordt aangegeven door het zandloperpictogr am met
    een pijl  h.
    5) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met
    instellen.
    Druk op  START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt 
    elke seconde vanaf de afteltijd af .Het zandloperpictogr amH
    knippert om aan te geven dat de timer loopt.
    Druk op  STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. Het
    zandloper pictogram Hstopt met knipperen om aan te geven
    dat de timer gestopt is .
    Druk op  START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op
    ST OP·RESET om het aftellen terug te stellen.
    Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert
    wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk 
    op om het even welke knop om de pieptoon te stoppen.
    Als REPEA T AT END (HERHALEN  AAN EINDE) is geselecteerd,
    herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd.
    De timer blijft lopen als u de modus afsluit. Het zandloperpic-
    togr am Hverschijnt in de tijdmodus .
    ALARM
    Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE
    totdat  ALM 1, ALM 2 of  ALM 3 verschijnt.
    Alarm instellen:
    1) Druk op  SET·RECALL .Het uur knippert. Druk op +of  –om
    het uur te ver anderen;houd de knop ingedrukt om de
    waarden te doorlopen.
    2) Druk op  NEXT.De minuten knipperen. Druk op +of  –om 
    de minuten te ver anderen.
    3) Druk op  NEXT.In de 12-uurs tijdsindeling knippert  AM/PM.
    Druk op  +of  –om te ver anderen.
    4) Druk op  NEXT.De instelling voor de dag van het alarm
    knippert. Druk op +of  –om D AILY (D AGELIJKS), WKDAYS
    (WEEKD AGEN) of  WKENDS (WEEKENDS) te selecteren.
    5) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met
    instellen.
    Druk op  START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten.
    W anneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht.Druk op om
    het even welke knop om de pieptoon te stoppen. Als er niet op
    een knop wordt gedrukt, gaat het alarm gedurende 20 seconden
    af .
    Als het alarm niet wordt stopgezet, knippert het alarmpic-
    togr am en gaat het alarm na 5 minuten nogmaals af .
    Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje .
    Het wekkerpictogr am averschijnt wanneer het alarm is
    ingeschakeld in deze modus en de tijdmodus .
    INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT -MODE®
    Druk op de knop INDIGLO®om het display van het horloge 
    2 - 3 seconden (5 - 6 seconden tijdens het instellen) te
    verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte ,
    elektroluminescentietechnologie
    verlicht de gehele
    
    wijzerplaat van het horloge  ‘s nachts en wanneer er weinig
    licht is .Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO®
    nachtlicht aan is ,zorgt dat het aan blijft.
    Houd de knop  INDIGLO®4 seconden ingedrukt om de functie
    NIGHT -MODE® te activeren
    .
    
    Het maanpictogr am Pverschijnt in de tijdmodus .Bij deze
    functie wordt het INDIGLO® nachtlicht 3 seconden geactiveerd
    wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE®
    kan worden gedeactiveerd door de knop  INDIGLO®weer 
    4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit na
    8 uur .
    WATERBESTENDIGHEID
    Als het horloge waterbestendig is ,wordt de metermarkering of
    (O) aangegeven.
    *lb per vierkante inch absoluut
    W AARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE
    KNOP OPD AT HET HORLOGE  WATERBESTENDIG BLIJFT .
    1.Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas ,
    de drukknoppen en de kast intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
    worden gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout
    water is blootgesteld.
    BA TTERIJ LADEN
    Het horloge werkt op een batterij die via een zonnecel in de
    wijzerplaat wordt geladen. De wijzerplaat moet aan licht
    worden blootgesteld om de batterij opnieuw te kunnen laden.
    Elk licht kan de batterij laden, maar direct zonlicht is het beste ,
    gevolgd door zonlicht dat door r amen schijnt,en ten slotte
    verlichting binnenshuis .
    Het batterijpictogr am toont het huidige batterijniveau en de
    laadstatus .
    Een lege batterij kan worden geladen door de wijzerplaat
    enkele dagen aan zonlicht bloot te stellen. Leg het horloge zo
    neer dat de wijzerplaat naar het licht gericht is .Het horloge
    kan tijdens het laden worden gebruikt. Het horloge wordt in
    direct zonlicht sneller geladen en langzamer binnenshuis .
    Als het horloge volledig geladen is ,kan het maanden lang
    zonder licht werken. De feitelijke levensduur van de batterij
    varieert al naargelang het gebruik van de functies .
    Dr aag het horloge zo dat uw mouw de wijzerplaat niet geheel
    of gedeeltelijk bedekt en het laden verhindert.
    Als het horloge tijdens gebruik aan direct zonlicht of licht
    binnenshuis wordt blootgesteld, blijft de batterij geladen.
    Berg het horloge op een plaats op waar het aan licht wordt
    blootgesteld. Anders raakt de batterij leeg en moet deze weer
    geladen worden.
    Als de batterij na vele jaren gebruik niet meer volledig geladen
    kan worden, kan de batterij uitsluitend door een nieuwe
    oplaadbare batterij van hetzelfde type worden vervangen. Zie
    het gedeelte Batterij voor bijzonderheden.
    W AARSCHUWING: Als u het horloge in direct zonlicht of
    dichtbij een lamp laat liggen, kan het zeer warm worden.
    W ees voorzichtig .
    Nadat het horloge één maand niet aan licht is blootgesteld,
    gaat het display uit als de tijd ingesteld is .Als de tijd niet
    ingesteld is ,gaat het display na 60 seconden uit. Druk op om
    het even welke knop of leg het horloge in zonlicht om het
    display terug te brengen.
    BA TTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een 
    winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij 
    vindt u aan de achterkant van het horloge .Druk op de inwendi -
    ge terugstelschakelaar ,indien aanwezig, nadat de batterij is
    vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op 
    bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
    gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang 
    het werkelijke gebruik.
    DE BA TTERIJ NIET IN HET  VUUR WEGGOOIEN .NIET
    OPLADEN .LOSSE BA TTERIJEN UIT DE BUURT  VAN
    KINDEREN HOUDEN .
    Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s .i.a. * W asserdruck
    30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    WIR DANKEN FÜR DEN KA UF IHRER TIMEX® UHR.
    Bitte lesen Sie die Gebr auchsanweisung für Ihre  Timex® Uhr
    genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier
    aufgeführten Funktionen.
    FUNKTIONEN UND  ANWENDUNG
    •Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
    • Datum im MM-DD- (Monat-T ag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-)
    F ormat
    • 3 Zeitzonen
    • Option für Stundensignal
    • 100-Stunden-Chronogr aph (Stoppuhr) mit Speicherkapazität
    für 50 Runden-/Zwischenzeiten
    • 24 Stunden Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder
    Wiederholen)
    • 3 W eckfunktionen: täglich/wochentags/an  Wochenenden mit
    5-Minuten-Backup
    • Progr ammierbare MODE Einstellung
    • INDIGLO®-Nachtlicht mit NIGHT -MODE® Funktion
    • Solarzelle und wieder aufladbare Batterie
    Die Uhr besitzt eine Solarzelle ,die die Batterie 
    wiederaufl ädt.Setzen Sie die Uhr hellem Sonnenlicht 
    oder fl uoreszierendem Licht aus ,damit die Batterie vor
    Benutzung aufgeladen werden kann. Nachfolgende
    Beschreibung BA TTERIE AUFLADEN beachten.
    MODE  wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono
    (Stoppuhr), Timer,Alarm 1 (W ecker 1),Alarm 2 und  Alarm 3.
    MODE  drücken, um jeweiligen Modus zu verlassen und zur
    Zeitanzeige zurückzukehren.
    Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern
    ZEIT 
    Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
    1) In der Zeit- und Datumsanzeige  SET·RECALLdrücken und
    halten.
    2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt.+oder  –drücken,
    um Zeitzone zu wählen, die eingestellt werden soll.
    3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken,
    um Stundenstellen (und  AM/PM) zu ändern;Knopf halten,
    um Stellen durchlaufen zu lassen.
    4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken,
    um Minuten zu ändern.
    5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken,
    um Sekunden auf Null zurückzustellen.
    6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat 
    zu ändern.
    7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu
    ändern.
    8) NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu
    ändern.
    9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. +oder  –drücken,
    um Stelle zu verändern, dann NEXT drücken, um zur
    nächsten Option zu gelangen. DONEnach jeder beendeten
    Einstellung drücken, um sie zu speichern. Optionen:
    12- oder 24-Stundenformat, MM-DD- (Monat-Tag) oder 
    DD-MM- (T ag-Monat) Datumsformat, Stundenton N,
    Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung 
    (“HIDE” (Ausblenden) wählen für nicht benötigte Modi – sie
    erscheinen nicht mehr in der Modusliste-  “ON”wählen, um
    einen Modus anzusehen).
    ST ART·SPLIT einmal drücken und halten, um 2.Zeitzone anzuse -
    hen. START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3.Zeitzone
    anzusehen. Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten
    Zeitzone zu wechseln.
    CHRONOGRAPH (STOPPUHR)
    Dieser Modus bietet eine Stoppuhr .MODE drücken, bis
    Chronomodus erscheint.
    ST ART·SPLIT drücken,um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis
    zu einer Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden
    bis zu 100 Stunden. Stoppuhrsymbol wblinkt, wenn
    Chronogr aph läuft.
    ST OP·RESET drücken,um Zeitmessung zu beenden.
    Stoppuhrsymbol  wsteht still, wenn der Chronogr aph nicht
    mehr läuft.
    ST ART·SPLIT drücken,um Zeitmessung wieder aufzunehmen,
    oder  STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null
    zu stellen.
    Stoppuhr läuft weiter ,wenn Modus verlassen wird.
    Stoppuhrsymbol  werscheint im Zeitmodus .
    Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken,
    um Zwischenzeit zu nehmen. Runden- und Zwischenzeiten
    werden mit Rundennummer angezeigt.
    Um Zwischenzeiten während eines  Workouts oder danach
    anzusehen, SET·RECALL drücken.+oder  –drücken,
    um Zwischenzeiten durchlaufen zu lassen. DONEdrücken,
    um  Vorgang zu beenden.
    Runden- und Zwischenzeiten werden gespeichert, bis ein
    neuer  Workout beginnt (Stoppuhr beginnt mit Null).
    SET·RECALL drücken,um Anzeigenformat einzustellen. +oder
    – drücken, um das gewünschte F ormat zu wählen.DONE
    drücken, um Vorgang zu beenden.
    ANMERKUNGEN:
    • W enn eine Zwischenzeit genommen wird, steht die
    Zeitanzeige für 10 Sekunden still. MODEdrücken, um die
    weiterlaufende Stoppuhr anzeige wieder zu sehen.
    • NEXT drücken, um zwischen  Abruf- und Formateinstellung
    zu wechseln.
    TIMER
    Timer -Modus bietet einen Countdown  Timer mit Signalton.
    MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
    Einstellung der Countdown-Zeit:
    1) SET·RECALL drücken.Stunden blinken. +oder  –drücken,
    um Stunden zu ändern; Knopf halten,um Stellen durchlaufen
    zu lassen.
    2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken,
    um Minuten zu ändern.
    3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken,
    um Sekunden zu ändern.
    4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns
    blinkt. + oder – drücken, um STOP oder REPEA T
    (Wiederholen) zu wählen, angezeigt durch Sanduhrsymbol
    mit Pfeil  h.
    5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    Zum Starten des  Timers START·SPLIT drücken.Timer zählt
    rückwärts jede Sekunde der Countdown-Zeit. Sanduhrsymbol H
    blinkt, wenn Timer läuft.
    ST OP·RESET drücken,um Countdown zu unterbrechen.
    Sanduhrsymbol  Hsteht still, wenn der Timer nicht mehr läuft.
    Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken,
    oder ,um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
    Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein
    Signal, und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf
    drücken, um Signalton abzustellen. Wurde REPEA T AT END
    gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
    Timer läuft weiter ,wenn Modus verlassen wird. Sanduhrsymbol
    H erscheint im Zeitmodus .
    WECKER (ALARM)
    Drei Weckfunktionen: MODEwiederholt drücken, bis ALM 1
    (W ecker), ALM 2 oder  ALM 3 erscheint.
    Einstellung des  Weckers:
    1) SET·RECALL drücken.Stunde blinkt. +oder  –drücken,
    um Stunde zu ändern; Knopf halten,um Stellen durchlaufen
    zu lassen.
    2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken,
    um Minuten zu ändern.
    3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder
    – drücken zum Ändern.
    4) NEXT drücken. Tageseinstellung des  Weckers blinkt. + oder
    – drücken, um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder
    WKENDS (W ochenenden) zu wählen.
    5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    ST ART·SPLIT drücken,um Wecker ein- oder auszustellen.
    W enn das  Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen
    beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.Wird kein
    Knopf gedrückt, ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang .
    Wird der Signalton nicht abgestellt, blinkt das Weckersymbol
    und nach 5 Minuten ertönt der Signalton erneut.
    Die drei  Weckfunktionen haben unterschiedliche  Wecktöne .
    W eckersymbol  aerscheint in diesem und im Zeitmodus ,wenn
    W ecker aktiviert ist.
    TIMEX INTERNA TIONALE GARANTIEDie Timex Corpor ation garantiert,dass Ihre Uhr für die Dauer EINES JAHRES
    vom Original-V erkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex und ihre
    T ochtergesellschaften weltweit erkennen diese internationale Gar antie an.
    Bitte beachten Sie ,dass  Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch
    Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter\
     K omponenten
    reparieren bzw .durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann.
    WICHTIG — BITTE BEA CHTEN SIE,DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT
    A UF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT :
    1) nach  Ablauf der Gar antiezeit;
    2)  wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten  Timex-Händler
    gekauft wurde;
    3) wenn Repar aturen nicht von  Timex durchgeführt wurden;
    4)  wenn diese durch Unfälle ,unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße
    Behandlung entstanden sind; und
    5)  bezieht sich nicht auf Glas ,Gurt oder  Armband, Uhrgehäuse ,Zubehör oder
    Batterie .Timex kann den Ersatz dieser  Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE D ARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN
    ALLE  ANDERWEITIGEN GARANTIEN  AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG
    DA VON; OB ES SICH D ABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE
    GARANTIEN HANDEL T,INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN
    IN BEZUG  AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
    ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
    Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen
    stillschweigender Gar antien und keine Einschränkungen von Schadenser -
    satzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie
    zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte .Darüber hinaus haben
    Sie u.U .weitere Rechte ,die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
    Um den Gar antie-Service in  Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an
    Timex, eine Timex-T ochtergesellschaft oder den  Timex-Einzelhändler,bei dem
    Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Repar aturschein als
    Anlage .Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten
    Original-Repar aturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
    T elefonnummer ,Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr
    folgenden Betr ag für Porto- und  Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht
    um Repar aturkosten): in den USA,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung
    über US$ 7,00; in Kanada,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über
    CAN$ 6,00; und in GB,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über UK£
    2,50. In allen anderen Ländern wird Ihnen  Timex die Porto- und
    V erpackungskosten in Rechnung stellen. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER
    ODER  ANDERE  ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM  WERT BEIFÜGEN.
    Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Gar antieinformation unter der
    Nummer 1 800 448 4639. In Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, in Brasilien 
    +55 (11) 5572 9733, in Mexiko 01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, die
    Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien
    wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 
    351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 
    49 7 231 494140, für den mittleren Osten und  Afrika 971-4-310850.Für alle
    anderen Länder wenden Sie sich für Gar antieinformation bitte an Ihren
    örtlichen  Timex-Einzelhändler oder  Timex-Generalvertreter.In Kanada, den
    USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende  Timex-
    Händler Ihnen einen fr ankierten und adressierten  Versandumschlag für die
    Rücksendung der Uhr zur  Verfügung stellen.
    © 2006  Timex Corpor ation.TIMEX und NIGHT -MODE sind eingetr agene Marken
    der  Timex Corpor ation.INDIGLO ist eine eingetr agene Marke der Indiglo
    Corpor ation in den USA und in anderen Ländern.
    SET·RECALL
    (Einstellen· Abrufen)(DONE)
    (Fertig)
    MODE
    (NEXT) 
    (W eiter) INDIGLO®
    NA
    CHTLICHT
    ST OP·RESET
    (Stopp·
    Neueinstellen)
    (–)
    ST ART·SPLIT
    (+)
    SET·RECALL (Instellen·
    T erugroepen)
    (DONE)
    (V oltooid)
    MODE
    (NEXT)
    (V olgende) INDIGLO®
    NA
    CHTLICHT
    ST OP·RESET
    (–)
    ST ART·SPLIT
    (Start·T ussentijd)
    (+)
    W aterbestendige diepte p.s .i.a. * W aterdruk onder oppervlak30 m/98 ft 6050 m/164 ft86
    100 m/328 ft 160
    INTERNATIONALE GARANTIE  VAN  TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een gar antie van Timex Corpor ation voor gebreken
    in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke\
    aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld
    erkennen deze internationale gar antie.
    Timex mag, naar eigen keuze ,het horloge repareren door nieuwe of grondig
    gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het verv\
    angen
    door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE
    DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE  AAN HET HORLOGE:
    1) nadat de gar antietermijn is verlopen;
    2)  als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende  Timex-winkelier 
    is gekocht;
    3) als gevolg van repar aties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
    4)  als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik;en
    5)  het glas ,de band, de kast,de accessoires of de batterij. Timex kan het
    vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
    DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE  VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN
    K OMEN IN DE PLAA TS VAN  ALLE  ANDERE GARANTIES ,UITDRUKKELIJK OF
    IMPLICIET ,MET INBEGRIP  VAN IMPLICIETE GARANTIE  VAN  VERK OOPBAARHEID
    OF GESCHIKTHEID  VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET  AANSPRAKELIJK
    VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en
    staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete gar anties en
    staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe ,zodat
    deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft
    u specifi eke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van
    land tot land en van staat tot staat verschillen.
    V oor het verkrijgen van service onder de gar antie dient u het horloge naar
    Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de  Timex winkelier waar het
    horloge gekocht is ,te retourneren, samen met een ingevulde ,originele
    repar atiebon van het horloge of ,alleen in de  VS en Canada, de ingevulde 
    originele repar atiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin
    uw naam, adres,telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden
    vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling
    (dit zijn geen repar atiekosten):een cheque of postwissel voor US$7,00 in de
    VS .;een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een cheque of
    postwissel voor UK£2,50 in het  V.K. In andere landen zal  Timex port en behan -
    deling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF
    ENIG  ANDER  ARTIKEL  VAN PERSOONLIJKE  WAARDE MEE.
    V oor de  VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de
    gar antie . Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Br azilië +55 (11) 5572 9733.
    V oor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribisch gebied,
    Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor  Azië 852-2815-0091. Voor
    het  V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor F rankrijk 
    33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten
    en  Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met
    uw plaatselijke  Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de
    gar antie .In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende
    Timex-winkeliers u een voorgeadresseerde ,fr anco repar atie-enveloppe voor
    het horloge verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
    ©2006  Timex Corpor ation.TIMEX en NIGHT -MODE zijn gedeponeerde
    handelsmerken van de  Timex Corporation.INDIGLO is een gedeponeerd
    handelsmerk van de Indiglo Corpor ation in de VS en andere landen.
    Batterie ist v oll - Aufladen nicht notw endig
    Batter ie ist halb leer - A ufladen bald notw endig
    Batter ie ist fast leer - bitte jetzt aufl aden - 
    Signaltöne und Nachtlicht funktionsunfähig
    Batter ie ist fast leer und wird geladen - 
    Signaltöne und Nachtlicht funktionsunfähig
    Batter ie ist halb leer und wird geladen
    HINWEIS: Grau zeigt Batteriesymbol b linkt
    Batterij is volledig geladen - opladen niet nodig
    Batter ij is halfl eeg - batter ij spoedig laden
    Batter ij is bijna leeg - batter ij nu laden - 
    pieptonen en nachtlicht staan uit
    Batter ij is bijna leeg en w ordt momenteel geladen - 
    pieptonen en nachtlicht staan uit
    Batter ij is halfl eeg en w ordt momenteel geladen
    OPMERKING: Grijs geeft aan dat het batterijpictogram knipper t  CHRGOLFA LM 123 LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT CHRGOLFA LM 123 LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT    
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Ironman 50Lap Solar Shock User Manual