Home > Timex > Watch > Timex Ironman 50Lap Solar Dual Tech User Manual

Timex Ironman 50Lap Solar Dual Tech User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Ironman 50Lap Solar Dual Tech User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							THANK YOU FOR PURCHASING  YOUR  TIMEX®  WATCH.
    EXTENDED  WARRANTY
    A vailable in U .S.only .Extend your warr anty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You
    can pay with  AMEX,Discover ,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hour\
    s .
    P ayment must be made within 30 days of purchase .Name ,address ,telephone number ,purchase date ,
    and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended  Warr anty ,
    P .O .Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Please read instructions carefully to understand how to oper ate your Timex® watch. Your model may not
    have all of the features described in this booklet.
    FEA TURES
    •  Dual  Tech feature: Provides you with the option to turn off the digital display providing a\
     clean analog
    look.
    •  Time and Date: Analog and digital time display • 12/24-hour digital time formats •\
     Day-Month or Month-
    Day date format • 3 time zones • Hide digital display 
    • Chronograph: Time 100 laps and store 50
    •  Countdown Timer :24-hour countdown timer with repeat
    • Alarm: Daily,weekday or weekend settings • Backup alarm
    • Optional Hourly Chime
    • Customizable mode set
    •  INDIGLO® night-light: Illuminates watch display for 3-4 seconds 
    • NIGHT -MODE® feature: When activated allows you to turn on Indiglo® night-light by pressing\
     any button.
    • Solar cell and rechargeable battery
    BASIC OPERA TIONS
    Select functions by repeatedly pressing the  MODEbutton to cycle through  TIME,CHRONOGRAPH, TIMER,
    and  ALARM modes .In any mode ,you can view the time by pressing the  MODEbutton. Symbols appear in
    the display to indicate what functions are active .
    In each mode ,press SET/RECALL to change values.Button functions change when setting your watch. The
    watch face displays the new functions .Press SET/RECALL (Done) to exit and return to the active mode .
    Pressing the  INDIGLO® night-light button illuminates your watch face for viewing the display in low light.\
    When in NIGHT -MODE® feature ,pressing any button will illuminate watch display for 3-4 seconds
    The INDIGLO® night-light flashes and a melody plays whenever an alert occurs ,such as at end of a
    countdown. Press any button to stop the alert.
    W atch includes a built-in solar cell that charges the battery .Expose watch to bright sunlight or fluorescent
    light to charge the battery prior to use .
    Items in ( ) appear in display only while setting .
    TIP:
    Hold + or – to change values r apidly.
    ANALOG TIME
    Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands .Second hand stops when crown is pulled.
    DIGIT AL TIME  AND D ATE, HOURL Y CHIME, BUTTON BEEP
    T o turn off digital display ,press and hold  STOP/RESETwhile time is shown. Press and hold again to turn
    digital display on.
    T o set time ,date ,and options:
    1) With time and date showing, press and hold SET/RECALL.
    2) Current time zone (1, 2,or 3) flashes .Press + or –to select time zone to set, if desired.
    3) Press NEXT. Hour flashes.Press + or –to change hour (including  AM/PM);hold button to scan values
    4) Press NEXT. Minutes flash. Press +or –to change minutes
    5) Press NEXT. Seconds flash. Press +or –to set seconds to zero .
    6) Press NEXT. Month flashes .Press + or –to change month.
    7) Press NEXT. Day flashes.Press + or –to change day .
    8) Press NEXT.
    
    Year flashes .Press + or –to change year .
    9) Press NEXT to set options .Press + or –to change value and then press  NEXTto go to next option.
    Press DONE at any step to exit and save settings . Available options are 12- or 24-hour time format,
    MM-DD or DD .MM date format, hourly chime  N,beep for button presses ,mode customization (Select
    “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence – Select \
     “ON”to view a mode).
    Press ST ART·SPLIT once and hold to see 2nd time zone .Press ST ART·SPLIT twice and hold to see third
    time zone .Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone .
    CHRONOGRAPH — COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
    A. To oper ate the Chronograph, press MODErepeatedly until CHRONO appears .
    B
     . Press ST ART/SPLIT to start the Chronograph. Press again to take lap/split time .The primary display
    shows both the lap/split time for 10 seconds or until the  MODEbutton is pressed.
    C. Press ST OP/RESET to stop timing .Press ST ART/SPLIT to resume.
    D. If feature available ,to recall your stored lap/split times while the Chrono is stopped or run\
    ning, press
    SET/RECALL and then + / – repeatedly .
    E. Press NEXT and + / – to change display format between LAP/SPLIT and SPLIT/LAP .Press DONE to exit.
    F. While the Chrono is stopped, press and hold  STOP/RESET to reset the Chrono .
    Lap and split times are stored in memory until a new workout is started \
    (chrono started from zero).
    Chronogr aph continues to run if you exit mode .Stopwatch icon  wappears in  Time mode .
    MERCI D’A VOIR ACHETÉ  VOTRE MONTRE  TIMEX®.
    GARANTIE ÉTENDUE
    Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 a\
    ns à
    compter de la date d’achat pour la somme de 5 $ US . Vous pouvez effectuer ce paiement avec  AMEX,Discover ,
    Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 dur ant les heures normales d’ouverture.Le paiement doit
    être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom,adresse,numéro de téléphone ,date d’achat
    et numéro de modèle à 5 chiffres .Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par cou\
    rrier à :
    Timex Extended  Warr anty , P.O.Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionneme\
    nt de cette montre  Timex®.
    Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions\
     décrites dans le dépliant.
    FONCTIONS
    •  Fonction Dual  Tech : Cette nouvelle fonction vous offre la possibilité de désactiver l’\
    affi chage
    numérique pour obtenir l’apparence nette d’une montre à affi\
    chage analogique .
    •  Heure et date : Affichage analogique et numérique •  Affichage numérique sur 12 ou 24 heures 
    •  Affichage de la date en jour -mois ou mois-jour • 3 fuseaux horaires • Possibilité de masquer l’affi chage
    numérique 
    • Chronographe : Minute 100 tours et en stocke 50
    •  Minuterie : La minuterie de 24 heures se répète 
    • Alarme : Réglages quotidien, hebdomadaire ou week-end •  Alarme de rappel
    • Carillon horaire facultatif
    • Réglage personnalisé du mode
    •  La veilleuse INDIGLO® : Illumine l’affichage de la montre pendant 3-4 secondes 
    • Fonction NIGHT-MODE® : Lorsque activée,appuyer sur n’importe quel bouton pour avoir la fonction
    Indiglo®.
    • Cellules solaires et pile rechargeable
    OPÉRA TIONS DE BASE
    Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton  MODEpour afficher successivement les
    modes  TIME (heure), CHRONOGRAPH (chronographe), TIMER (minuterie) et ALARM (alarme). Dans tout
    mode, appuyer sur le bouton  MODEpour afficher l’heure .Des symboles appar aissent sur l’affichage pour
    indiquer les fonctions actives .
    Dans tout mode ,appuyer sur SET/RECALL pour modifier les valeurs.La fonction des boutons varie lors du
    réglage de la montre .Le cadr an de la montre affi che les nouvelles fonctions .Appuyer sur  SET/RECALL
    (V alidé) pour quitter et retourner au mode actif .
    Appuyer sur le bouton de la  veilleuse INDIGLO ®illumine le cadr an de la montre et permet de lire
    l’affichage dans la pénombre .Sous la fonction NIGHT -MODE®,appuyer sur n’importe quel bouton pour
    illuminer l’affi chage pendant 3 ou 4 secondes
    La veilleuse INDIGLO® clignote et joue une mélodie chaque fois qu’une alerte sonne ,comme par exemple
    à la fin d’une minuterie .Appuyer sur n’importe quel bouton pour arrêter l’alarme .
    La montre comporte des cellules solaires qui chargent la pile .
    
    Avant l’utilisation, placer la montre en pleine
    lumière ou sous une lumière fl uorescente pour charger la pile .
    Les éléments entre ( ) n’apparaissent dans l’affichage qu’au moment du réglage .
    CONSEIL PRA
    TIQUE :T enir + ou – enfoncé pour changer les valeurs r apidement.
    AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L ’HEURE
    Tirer la couronne et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES \
    et des MINUTES .
     L’aiguille des secondes
    s’arrête lorsque la couronne est tirée .
    HEURE ET DATE NUMÉRIQUES ,CARILLON HORAIRE, BOUTON BIP
    Pour désactiver l’affi chage numérique,tenir ST OP/RESET enfoncé lorsque l’heure est affi chée.Appuyer et
    tenir enfoncé de nouveau pour activer l’affi chage numérique.
    Pour régler l’heure ,la date et les options :
    1) Tenir SET/RECALL enfoncé lorsque l’heure et la date sont affi chées.
    2) Le fuseau hor aire (1,2,ou 3) clignote .Appuyer sur  +ou – pour sélectionner le fuseau hor aire à régler.
    3) Appuyer sur  NEXT.
    
    L’heure clignote .Appuyer sur  +ou – pour changer l’heure 
    (y compris  AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs .
    4) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou – pour changer les minutes .
    5) Appuyer sur  NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou – pour remettre les secondes à zéro .
    6) Appuyer sur  NEXT.Le mois clignote .Appuyer sur  +ou – pour changer le mois .
    7) Appuyer sur  NEXT.Le jour clignote .Appuyer sur  +ou – pour changer le jour .
    8) Appuyer sur  NEXT. L’année clignote .Appuyer sur  +ou – pour changer l’année .
    9) Appuyer sur  NEXTpour régler les options .Appuyer sur  +ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer
    sur NEXT pour passer à  l’option suivante .Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape pour quitter et
    enregistrer les réglages .Options disponibles : format 12 ou 24 heures ,date avec format MM-JJ 
    ou JJ-MM, carillon hor aire  N,bip sonore à chaque fois que l’on appuie sur un bouton, mode
    personnalisé (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes n\
    on désirés – ils seront supprimés de la
    série de modes – Sélectionner « ON » pour afficher un mode).
    Appuyer une fois et tenir enfoncé  START/SPLIT pour afficher le 2e fuseau hor aire.Appuyer deux fois et
    tenir enfoncé  START/SPLIT pour afficher le 3e fuseau hor aire.Maintenir enfoncé le bouton pendant 
    4 secondes pour passer au fuseau hor aire affiché.
    LE CHRONOGRAPHE — COMPTE ET STOCKE LES  TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRES
    A. Pour activer le chronogr aphe,appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à affi cher CHRONO.
    B
     . Appuyer sur  START/SPLIT pour démarrer le chronogr aphe.Appuyer de nouveau pour enregistrer un
    temps au tour/intermédiaire . L’affichage principal indique les temps au tour/intermédiaires pendant 
    10 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton  MODE.
    C. Appuyer sur  STOP/RESET pour arrêter le chronométr age.Appuyer sur  START/SPLIT pour redémarrer .
    D. Si cette fonction est disponible ,pour r appeler les temps au tour/intermédiaires stockés lorsque le
    chronogr aphe est arrêté ou en marche ,appuyer sur SET/RECALL puis sur + / – plusieurs fois .
    E. Appuyer sur  NEXTet + / – pour alterner le format d’affi chage entre LAP/SPLIT et SPLIT/LAP.Appuyer sur
    DONE pour quitter .
    F. Lorsque le chronogr aphe est arrêté, tenir ST OP/RESETenfoncé pour le remettre à zéro .
    Les temps au tour/intermédiaires sont mémorisés jusqu’à c\
    e qu’on commence une nouvelle séance
    d’exercices (le chronogr aphe démarre de zéro).
    Le chronogr aphe reste en marche lorsque vous quittez un mode . L’icone du chronographe w s’affiche dans
    le mode Heure .
    GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ  TIMEX®.
    GARANTÍA PROLONGAD A
    Disponible solamente en EU A.Extienda su gar antía por 4 años más a partir de la fecha de compr a
    por $5. Puede pagar con AMEX, Discover,Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en hor as
    normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fe\
    cha de
    compr a.Indique el nombre ,dirección, número de teléfono ,fecha de compr a y número de modelo 
    (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warr anty ,
    P .O .Box 1676, Dept.EF,Little Rock, AR 72203.
    Por favor lea atentamente las instrucciones par a saber cómo funciona su reloj Timex®.Su reloj tal
    vez no posea todas las funciones descritas en este folleto .
    FUNCIONES
    •  Doble tecnología: Le da la opción de apagar el visor digital par a darle una apariencia análoga nítida
    •  Hora y fecha: Visor de hora digital y análoga • F ormatos de hora digitales de 12/24 hor as • Formato de
    Día-Mes o Mes-Día • 3 zonas hor arias • Oculta el visor digital 
    • Cronógrafo: Mide 100 vueltas y guarda 50
    •  Temporizador de cuenta regresiva: Temporizador de cuenta regresiva de 24 horas con repetición
    • Alarma: Diaria,semanal o de fin de semana •  Alarma de respaldo
    • Timbre de hora opcional
    • Programación personalizable 
    •  Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina el visor del reloj dur ante 3-4 segundos
    • Función NIGHT -MODE®:Cuando se activa le permite encender la luz nocturna Indiglo® pulsand\
    o 
    cualquier botón.
    • Celda solar y pila recargable
    OPERA CIONES BÁSICAS
    Seleccione las funciones pulsando varias veces el botón  MODEpara desplazarse por los modos  TIME
    (hor a),CHRONOGRAPH (cronógr afo),TIMER (temporizador) y  ALARM (alarma).En cualquier modo ,puede ver
    la hor a pulsando el botón  MODE.Los símbolos aparecen en el visor par a indicar que funciones están
    activas .
    En cualquier modo ,pulse SET/RECALL para cambiar los valores .Las funciones del botón cambian mientr as
    ajusta su reloj. El reloj muestra las nuevas funciones en el visor .Pulse SET/RECALL (Done) para salir y
    volver al modo activo .
    Pulsando el botón de  luz nocturna INDIGLO® se ilumina la esfera del reloj para ver el visor cuando hay
    poca luz. En NIGHT -MODE®,pulsando cualquier botón se iluminará el visor del reloj dur ante 3-4 segundos.
    La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una melodía cada vez que hay una alerta, como por ejemplo
    al terminar un conteo regresivo .Pulse cualquier botón par a silenciar la alerta.
    El reloj incluye una celda solar que carga la pila. Exponga el reloj a la luz solar o fluorescente par a cargar la
    pila antes de usar .
    Objetos en ( ) aparecen en el visor sólo cuando se realiza el ajuste .
    SUGERENCIA:
    Sostenga + o – par a cambiar de valores rápidamente .
    HORA ANALÓGICA
    Tire de la corona y gírela para ajustar las manecillas de HORAS y MINUT OS.El segundero se detiene cuando
    se tira de la corona.
    FECHA  Y HORA DIGIT AL,TIMBRE DE HORA, SEÑAL ACÚSTICA
    P ar a apagar el visor digital, pulse y sostenga STOP/RESET mientras se ve la hor a.Pulse y mantenga
    nuevamente par a encender el visor digital.
    P ar a programar la hor a,fecha y opciones:
    1) Con hor a y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET/RECALL.
    2) La zona hor aria en uso (1, 2 ó 3) destella. Pulse +o –para seleccionar la zona hor aria a ser programada,
    si se desea.
    3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse +o –para cambiar la hor a (incluyendo AM/PM);sostenga el botón
    par a cambiar los valores .
    4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse +o –para cambiar los minutos .
    5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse +o –para poner los segundos a cero .
    6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o –para cambiar el mes .
    7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o –para cambiar el día.
    8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o –para cambiar el año .
    9) Pulse NEXT para ajustar las opciones .Pulse + o –para cambiar los valores y luego pulse  NEXTpara ir a
    la siguiente opción. Pulse DONEen cualquier paso para salir y guardar los ajustes .Las opciones
    disponibles son formato hor ario de 12 o 24 horas,formato de fecha de MM-DD (mes-día) o DD .MM 
    (día-mes), timbre a cada hor a N,sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” para
    modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de modo \
    – seleccione  “ON”para ver un
    modo).
    Pulse ST ART/SPLIT una vez y sostenga par a ver la 2a zona horaria.Pulse ST ART/SPLIT dos veces y
    sostenga par a ver la tercer a zona horaria.Continúe sosteniendo el botón dur ante 4 segundos para cambiar
    a la zona hor aria que se está observando .
    EL CRONÓGRAFO —CUENT A Y GU ARDA SUS  VUELTAS/INTERV ALOS
    A. Par a hacer funcionar el cronógrafo ,pulse MODE varias veces hasta que CHRONO aparezca.
    B
     . Pulse ST ART/SPLIT para iniciar el cronógrafo .Pulse de nuevo par a tomar un tiempo de vuelta/intervalo .
    El visor principal muestr a a la vez el tiempo de vuelta/intervalo durante 10 segundos o hasta que se
    pulse el botón  MODE.
    C. Pulse ST OP/RESET para detener el cronometraje .Pulse ST ART/SPLIT para reanudarlo .
    D. Si tuvier a esa función, para revisar sus tiempos de vuelta/intervalos con el cronógr afo funcionando o
    detenido ,pulse SET/RECALL y luego + / – varias veces .
    E. Pulse NEXT y +/- para cambiar el formato del visor entre LAP/SPLIT (VUEL TA/INTERV ALO) y SPLIT/LAP
    (INTERV ALO/VUEL TA). Pulse DONE para salir .
    F. Con el cronógr afo detenido,pulse y sostenga  STOP/RESET para reiniciarlo .
    Los tiempos de vuelta y acumulativos se guardan en la memoria hasta que \
    se comience un nuevo ejercicio
    (cronógr afo iniciado desde cero).
    El cronógr afo sigue funcionando si usted sale del modo .El símbolo de cronómetro  waparece en el modo
    hor ario .
    Register your pr oduct at
    www .timex.com
    W-211 113-095000 NA Enregistrez votre produit à
    www .timex.comW-211 113-095000 NA Registr
    e su producto en
    www .timex.comW-211 113-095000 NA
    INDIGLO® NIGHT-LIGHT
    ST OP/RESET
    – (DECREASE  VALUE)
    SET/RECALL
    (DONE)
    MODE
    (NEXT)
    ST ART/SPLIT
    + (INCREASE  VALUE)
    VEILLEUSE INDIGLO®
    ST OP/RESET
    – (DIMINUE LE NOMBRE)
    SET/RECALL
    (DONE/V ALIDÉ)
    MODE
    (NEXT/SUIVANT)
    START/SPLIT
    + (A UGMENTE LE NOMBRE)
    LUZ NOCTURNA
    INDIGLO®
    ST OP/RESET
    – (DISMINUYE EL  VALOR)
    SET/RECALL
    (DONE)
    MODE
    (NEXT)
    ST
    ART/SPLIT
    + (INCREMENTA EL  VALOR)            
    						
    							MINUTERIE
    A. Pour activer la minuterie ,appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à affi cher TIMER (minuterie).
    B
     . Pour régler la minuterie ,tenir SET/RECALL enfoncé.La minuterie doit être arrêtée .Appuyer sur  NEXT
    pour sélectionner les HEURES ,les MINUTES ,les SECONDES et sur  STOP ou REPEA T AT  THE END
    (répéter à la fi n).Appuyer sur +/– pour changer les réglages .Appuyer sur  DONEpour quitter .
    C. Appuyer sur  START/SPLIT pour mettre la minuterie en marche ,ST OP/RESET pour arrêter ,ST ART/SPLIT
    pour redémarrer .
    D. Lorsque la minuterie est arrêtée ,appuyer sur ST OP/RESETpour remettre la minuterie au début du
    compte à rebours .
    CONSEIL PRA
    TIQUE :La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\
    ebours se termine
    (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter .Si
    REPEA T AT END (répéter à la fi n) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à
    rebours indéfi niment. La minuterie continue à fonctionner lorsque vous quittez un
    mode, l’icone d’un sablier  Hs’affiche dans le mode Heure .
    ALARME — VOUS NE MANQUEREZ J AMAIS UN RENDEZ-VOUS OU UN ÉVÉNEMENT
    A. Pour activer l’alarme ,appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à affi cher ALARM. Tenir SET/RECALL
    enfoncé. Appuyer sur  NEXTplusieurs fois pour sélectionner les HEURES ,les MINUTES ,AM (matin) ou
    PM (soir) (format d’affi chage sur 12 heures) et la fréquence de l’alarme (QUO TIDIENNE,JOURS DE LA
    SEMAINE ou  WEEK-ENDS). Appuyer sur +/ – pour changer les réglages .Appuyer sur  DONEpour quitter .
    B
    
    . En mode Alarme ,appuyer sur +/ – pour activer ou désactiver l’alarme (on/off)\
    .
    CONSEIL PRA
    TIQUE :Si on n’appuie sur aucun bouton à l’heure prévue pour le dé\
    clenchement de
    l’alarme ,elle sonne pendant 20 secondes .
    Si l’alarme n’est pas reconnue ,l’icone de l’alarme clignoter a et l’alarme se remettra à sonner dans 
    5 minutes .
    L ’icone d’un réveil  as’affiche lorsque l’alarme est dans ce mode et dans le mode Heure .
    LA VEILLEUSE INDIGLO®  AVEC LA FONCTION NIGHT -MODE® — VOYEZ  TOUJOURS D ANS L’OBSCURITÉ Enfoncer le bouton de la 
    veilleuse INDIGLO®pour activer l’éclairage.La technologie électroluminescente
    utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
    d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclair age.
    
    Tenir le bouton enfoncé
    pendant quatre secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou dé\
    sactiver la fonction NIGHT -MODE®.Sous
    la fonction NIGHT -MODE®,appuyer sur n’importe quel bouton pour illuminer l’affi chage pendant 3 ou 
    4 secondes .La fonction NIGHT-MODE® se désactive automatiquement au bout de huit heures .
    ÉTANCHÉITÉ
    Si la montre est étanche ,la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué.
    *livres par pouce carré (abs .)
    MISE EN GARDE :POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUT ONS 
    SOUS L ’EAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons et le boîtier sont intacts .
    2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans ces conditions .
    3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer .
    4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier .Les montres sont
    conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO . Toutefois ,prendre garde à éviter d’endommager le
    verre/cristal.
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant\
     ou un bijoutier .Le cas
    échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pi\
    le .Le type de pile est indiqué
    sur le dos du boîtier .
    
    L’estimation de durée de service de la pile est basée sur certai\
    nes hypothèses
    d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’usage de la montre .
    NE P AS JETER LA PILE  AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE
    DES ENFANTS .
    CHARGER LA PILE
    La montre fonctionne avec une pile qui est chargée par des cellules s\
    olaires situées dans la face de la
    montre .Pour recharger la pile ,il faut exposer la face de la montre à la lumière .
    N’importe quel type de lumière peut charger la pile ,mais une exposition directe au soleil donne les
    meilleurs résultats ,ensuite la lumière du soleil au travers des vitres ,et enfin l’éclair age d’intérieur.
    L ’icone de la pile indique le niveau de chargement de la pile .
    Une pile usée peut être chargée en exposant la face de la montr\
    e directement au soleil pendant plusieurs
    jours .Positionner la montre de manière à ce que la face de la montre soi\
    t orientée vers la lumière .La
    montre peut être utilisée pendant le chargement. La montre se charge plus rapidement si elle est en
    contact direct avec le soleil et plus lentement si elle est à l’in\
    térieur .
    Lorsqu’elle est complétement chargée ,la montre peut fonctionner pendant des mois sans être exposée à\
    la lumière .La durée de vie réelle de la pile peut varier selon l’utilisati\
    on de ses fonctions .
    V eiller à porter la montre de façon à ce que votre manche ne rec\
    ouvre pas totalement ou en partie la face
    de la montre ,ce qui interférer ait avec le chargement de la pile .
    Une exposition directe au soleil ou à l’éclairage d’intérieur pendant l’utilisation aider a la montre à rester
    chargée .
    V eiller à r anger la montre dans un endroit où elle sera exposée à la lumière .Sinon la pile se décharger a et
    aur a besoin d’être rechargée .
    Après plusieurs années d’utilisation, s’il n’est plus possible de charger la pile complètement, celle-ci peut
    être remplacée uniquement par une pile rechargeable du même typ\
    e .Reportez-vous à la section pile pour
    plus de détails .
    A TTENTION : Laisser la montre exposée directement au soleil ou près d’une l\
    ampe peut amener la montre
    à devenir brûlante .Manipuler avec précaution.
    Si la montre n’a pas été exposée à la lumière pendant \
    un mois ,l’affichage s’éteint si l’heure a été réglée .Si
    l’heure n’a pas été réglée ,l’affichage s’éteindr a après 60 secondes .Appuyer sur n’importe quel bouton ou
    exposer la montre au soleil pour obtenir l’affi chage à nouveau.
    CONTADOR DE CUENT A REGRESIVA
    A. Par a hacer funcionar el temporizador ,pulse MODE varias veces hasta que  TIMER aparezca.
    B
     . P ara ajustar el temporizador ,pulse y sostenga  SET/RECALL.El temporizador debe estar detenido .Pulse
    NEXT para seleccionar HORAS ,MINUT OS,SEGUNDOS y P ARARo REPETIR AL FINAL. Pulse +/- para
    cambiar los ajustes .Pulse DONE para salir .
    C. Pulse ST ART/SPLIT para comenzar el conteo ,ST OP/RESET para interrumpirlo ,ST ART/SPLIT para
    reanudarlo .
    D. Con el temporizador detenido ,pulse ST OP/RESET para devolver el temporizador al comienzo del
    conteo regresivo .
    SUGERENCIA:
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando fi naliza el conteo 
    (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo .Si se escoge 
    REPEA T AT END  (repetir al fi nal),el temporizador repite el conteo regresivo indefi nida-
    mente .El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo; el icono del reloj
    de arena H aparece en el modo hor ario.
    LA  ALARMA —JAMÁS OL VIDA UNA CIT A O ACONTECIMIENTO
    A. Par a hacer funcionar la alarma, pulse MODEvarias veces hasta que  ALARM aparezca.Pulse y sostenga
    SET/RECALL. Pulse NEXTvarias veces par a seleccionar HORAS ,MINUT OS,AM o PM (en el formato de
    12 hor as),y la frecuencia de la alarma (DIARIA, SEMANAL o FINES DE SEMANA).Pulse +/- para cambiar
    el ajuste .Pulse DONE para salir .
    B
    
    . En el modo alarma, pulse +/ – par a encender o apagar la alarma.
    SUGERENCIA:
    Si no se pulsa botón alguno a la hor a establecida para la alarma,sonará una alerta dur ante
    20 segundos .
    Si la alarma no se atiende ,el icono de la alarma destellará y la alarma sonará nuevamente en \
    5 minutos .
    El símbolo del reloj de alarma  aaparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo
    hor ario .
    LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT -MODE® — SIEMPRE SE VE EN LA OSCURIDAD Pulse la
    luz nocturna INDIGLO® para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
    utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina la esfera del reloj por la
    noche y en condiciones de poca luz. Pulse y sostenga el botón dur ante cuatro segundos (sonará un pitido)
    par a activar o desactivar el modo nocturno NIGHT -MODE®.En NIGHT-MODE®, pulsando cualquier botón se
    iluminará el visor del reloj dur ante 3-4 segundos.NIGHT-MODE® se desactivará automáticamente después
    de ocho hor as.
    RESISTENCIA  AL AGU A
    Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O).
    *libras por pulgada cuadrada absoluta
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA  AL AGU A,NO PULSE NINGÚN BO TÓN BAJO 
    EL  AGU A.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientr as el cristal,los botones y la caja permanezcan intactos .
    2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse par a ello.
    3. Enjuague el reloj con agua dulce después de exponerlo al agua salada.\
    4. La resistencia a los golpes estará indicada en la car a del reloj o al respaldo de la caja.Los relojes están
    diseñados par a pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes .Sin embargo ,se debe tener cuidado par a
    evitar dañar el cristal.
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la\
     pila. Si lo hay,pulse el
    botón de reinicio cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica al respaldo de la caja. Las estimaciones de
    dur ación de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el\
     uso; la dur ación de la pila puede
    variar dependiendo del uso real.
    NO  TIRE LA PILA AL FUEGO .NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL
    ALCANCE DE LOS NIÑOS .
    CARGA DE LA PILA
    El reloj usa energía de una pila que se carga con la celda solar que \
    está en la esfera del reloj. Es necesario
    exponer la esfer a a la luz para recargar la pila.
    Cualquier luz puede cargar la pila, pero la luz directa del sol es la mejor ,seguida de la luz solar a tr avés de
    una ventana y finalmente la iluminación artifi cial.
    El icono de la pila muestr a el nivel de la batería y el estado de carga.
    Una pila vacía se puede cargar si se expone la esfera del reloj a la luz solar durante varios días .Ubique el
    reloj de forma que la esfer a apunte hacia la luz.El reloj se puede usar mientr as se carga.El reloj se carga
    más rápido si está a la luz directa del sol y más lentamente\
     cuando está en interiores .
    Cuando se ha cargado por completo ,el reloj puede funcionar sin luz dur ante meses.La vida real de la pila
    puede variar según el uso de las funciones .
    Use el reloj de maner a que la manga no cubra toda o parte de la esfera del reloj e impida la carga.
    La exposición a la luz directa del sol o a la iluminación de inter\
    iores durante el uso ayudará a mantener el
    reloj cargado .
    Guarde el reloj donde quede expuesto a la luz. Si no,la pila se acabará y necesitará recargarse .
    Después de muchos años de uso ,si la pila deja de poder cargarse al máximo ,se podrá reemplazar
    únicamente por una batería recargable del mismo tipo .
    
    Vea los detalles en la sección de pila.
    AD VERTENCIA: Dejar el reloj a la luz solar directa o cerca de una lámpar a puede hacer que se caliente.
    Manéjelo con cuidado .
    Después de un mes de no estar expuesto a la luz, el visualizador del reloj se apagará si se ha puesto en
    hor a.Si no se ha puesto en hor a,el visor del reloj se apaga después de 60 segundos .Pulse cualquier botón
    o coloque el reloj al sol par a restaurar el visualizador .
    COUNTDOWN  TIMER
    A. To oper ate the  Timer,press MODE repeatedly until  TIMER appears.
    B
     . T o set the timer ,press and hold  SET/RECALL.Timer must be stopped. Press NEXTto select HOURS ,
    MINUTES ,SECONDS ,and ST OPor REPEA T AT END. Press +/- to change settings .Press DONE to exit.
    C. Press ST ART/SPLIT to begin timing, STOP/RESET to stop,ST ART/SPLIT to resume.
    D. With the  Timer stopped, press STOP/RESET to reset the  Timer to the beginning of the countdown time .
    TIP:
    W atch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
    silence .If REPEA T AT END is selected, timer repeats countdown indefi nitely.Timer continues to run if
    you exit mode; hourglass icon Happears in  Time mode .
    ALARM — NEVER MISS  APPOINTMENTS OR EVENTS
    A. To set the  Alarm,press MODE repeatedly until  ALARM appears.Press and hold  SET/RECALL.Press
    NEXT repeatedly to select HOURS ,MINUTES ,AM or PM (in 12-hour time format), and alarm frequency
    (D AIL Y
    
    ,WEEKD AYS,or WEEKENDS). Press + / – to change settings .Press DONE to exit.
    B. In the  Alarm mode ,press + / – to turn the  Alarm on or off.
    TIP:
    If no button is pressed when the  Alarm time is reached,alert will sound for 20 seconds .
    If alarm is not acknowledged alarm icon will blink and alarm will sound \
    again in 5 minutes .
    Alarm Clock Icon  aappears when alarm is on in this mode and Time mode .
    INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT -MODE® FEA TURE — ALWAY S SEE IN  THE DARK Press INDIGLO® night-light
    to activate light.
    E
    
    lectroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illumin\
    ates watch face at night and in low
    light conditions .Press and hold button for four seconds (beep will sound) to activate o\
    r de-activate 
    NIGHT -MODE® feature .While in NIGHT -MODE® feature ,pressing any button illuminates watch display for 
    3-4 seconds .NIGHT-MODE® feature automatically deactivates after eight hours .
    WATER RESIST ANCE
    If your watch is water -resistant, meter marking or ( O) is indicated.
    *pounds per square inch absolute
    WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESIST ANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER W ATER.
    1. Watch is water -resistant only as long as lens ,push buttons and case remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving .
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
    4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
    shock-resistance .However ,care should be taken to avoid damaging crystal/lens .
    BATTER Y
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .If applicable ,push reset button
    when replacing battery .Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
    assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage .
    DO NO T DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE.DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BA TTERIES A
    
    WAY FROM
    CHILDREN .
    CHARGING BA TTERY
    W atch is powered by battery that is charged from solar cell in watch face\
     .
     Watch face requires exposure to
    light to recharge battery .
    Any light can charge battery ,but direct sunlight is best, followed by sunlight through windows ,and finally
    indoor lighting .
    Battery icon shows current battery level and charging status .
    A depleted battery may be charged by exposing watch face to sunlight for\
     sever al days.Position watch so
    that face points toward light. Watch may be used while charging . Watch charges faster while in direct
    sunlight and slower when indoors .
    When fully charged, watch may function without light for months .Actual battery life may vary depending
    upon use of features .
    W ear watch so that sleeve does not cover all or part of watch face and im\
    pede charging .
    Exposure to direct sunlight or indoor lighting during use will help keep\
     watch charged.
    Store watch where it will be exposed to light. Otherwise ,battery will run down and need recharging .
    After many years of use ,if battery becomes unable to charge fully ,battery may be replaced with new
    rechargeable battery of same type only .Please see battery section for details .
    W ARNING: Leaving watch in direct sunlight or close to lamp can cause watch to bec\
    ome hot. Handle with
    care .
    After one month of no exposure to light, watch display shuts off if time has been set. If time has not been
    set, watch display shuts off after 60 seconds .Press any button or put watch in sunlight to restore display .
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
    (U .S.– LIMITED  WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
    FOR  TERMS OF EXTENDED  WARRANTY OFFER)
    Y our TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE  YEAR from
    the original purchase date .Timex and its worldwide affiliates will honor this International  Warr anty .
    Please note that  Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
    inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NO TE THA T THIS
    W ARRANTY DOES NO T COVER DEFECTS OR D AMAGES TO  YOUR  WATCH:
    1) after the warr anty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized  Timex retailer;
    3) from repair services not performed by  Timex;
    4)  from accidents ,tampering or abuse; and
    5)  lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery .Timex may charge you for replacing any of
    these parts .
    THIS  WARRANTY  AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN  ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF  ALL OTHER WARRANTIES ,
    EXPRESS OR IMPLIED ,INCLUDING  ANY IMPLIED  WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR
    PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR  ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL D AMAGES.Some countries and
    states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages ,so these
    limitations may not apply to you. This warr anty gives you specific legal rights and you may also have other rights
    which vary from country to country and state to state .
    T o obtain warr anty service,please return your watch to  Timex,one of its affi liates or the Timex retailer where the
    watch was purchased, together with a completed original  Watch Repair Coupon or ,in the U .S.and Canada only ,the
    completed original  Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name ,address ,telephone number
    and date and place of purchase .Please include the following with your watch to cover postage and handli\
    ng (this is
    not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
    and a UK£2.50 cheque or money order in the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and handling .
    NEVER INCLUDE  A SPECIAL WATCHBAND OR  ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL  VALUE IN  YOUR SHIPMENT .
    F or the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warr anty information.For Canada, call 1-800-263-0981. For
    Br azil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Centr al America, the Caribbean, Bermuda and
    the Bahamas ,call (501) 370-5775 (U .S.). For  Asia, call 852-2815-0091. For the U .K.,call 44 020 8687 9620. For
    Portugal, call 351 212 946 017. For F rance ,call 33 3 81 63 42 00. For Germany ,call 49 7 231 494140. For the Middle
    East and  Africa,call 971-4-310850. For other areas ,please contact your local  Timex retailer or Timex distributor for
    warr anty information. In Canada,the U.S.and in certain other locations ,participating  Timex retailers can provide you
    with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service .
    ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Corporation in the USA and
    other countries .INDIGLO is a registered trademark of the Indiglo Corpor ation in the US and other countries.GARANTIE INTERNATIONALE  TIMEX
    (É.-U .– GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSUL TER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
    MOD ALITÉS DE L ’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    V otre montre  TIMEX® est gar antie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN  AN,à compter de la date
    d’achat. Timex ainsi que ses fi liales du monde entier honoreront cette gar antie internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou révisés ,ou bien de la
    remplacer avec un modèle identique ou similaire .IMPORT ANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS
    OU L ’ENDOMMA GEMENT DE  VOTRE MONTRE:
    1) après l’expiration de la période de gar antie ;
    2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur  TIMEX agréé ;
    3) si la réparation n’a pas été faite par  TIMEX ;
    4)  s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)  le verre ,le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier,les accessoires ou la pile .Timex peut effectuer
    les réparations ,mais celles-ci seront facturées .
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT  TOUTE
    A UTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QU ALITÉ MARCHANDE ET
    D’AD APTATION À UN USAGE P ARTICULIER.TIMEX N’EST RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE PARTICULIER,
    ACCESSOIRE OU INDIRECT .Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de ga\
    r anties implicites et
    n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas
    vous concerner .Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un é\
    tat ou d’une province à l’autre .
    Pour obtenir le service gar anti,retourner la montre à  Timex,à une de ses fi liales ou au détaillant Timex où la montre
    a été achetée .Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au Canada, le coupon original
    ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.
    V euillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les fr ais de poste et de manutention (ce ne sont
    pas des frais de répar ation) ;un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U .),de 6,00 $CAN pour le Canada et de
    2.50 £UK pour le Royaume-Uni. Pour les autres pays,Timex vous demande de couvrir les fr ais de poste et de
    manutention. NE JAMAIS INCLURE D ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU  TOUT  AUTRE  ARTICLE  AYANT UNE
    V ALEUR SENTIMENT ALE.
    Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la g\
    ar antie.Pour le Canada,
    composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le +55 (11) 5572-9733 .Au Mexique ,composer le 
    01-800-01-060-00. En Amérique Centr ale,dans les Car aïbes,aux Bermudes et aux Bahamas ,composer le 
    (501) 370-5775 (États-Unis). En  Asie,composer le 852-2815-0091. Au R.U.,composer le 44 020 8687 9620. Au
    Portugal, composer le 351 212 946 017. En France ,composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne ,composer le 
    49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en  Afrique,composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez
    contacter votre détaillant ou distributer  Timex pour des renseignements sur la gar antie.In Canada, the U.S.Au
    Canada, aux É.-U.et en certains autres endroits ,les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un
    emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de r\
    épar ation.
    ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX et NIGHT -MODE sont des marques déposées de  Timex Corporation aux États-Unis et
    dans d’autres pays .INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corpor ation aux États-Unis et dans d’autres pays.GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
    (GARANTÍA LIMIT ADA EN EU A – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLET O 
    DE INSTRUCCIONES RESPECT O A LOS  TERMINOS DE LA OFERT A DE GARANTÍA PROLONGAD A)
    Timex Corpor ation garantiza su reloj  TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN  AÑO a partir de
    la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional.
    Cabe aclarar que  Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados
    e inspeccionados ,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico \
    o similar .IMPORT ANTE —
    OBSERVE POR F AVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECT OS O DAÑOS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la gar antía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de\
      Timex;
    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo  Timex;
    4) si son consecuencia de accidentes ,manipulación no autorizada o abuso; y
    5) cristal, correa o pulser a,caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar por el cambio de cualquier a 
    de estas partes .
    EST A GARANTÍA  Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS  Y REEMPLAZAN A CUALQUIER O TRA
    GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCIT A,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDAD O ADECU ACIÓN P ARA UN
    FIN P ARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECT OS NI
    ESPECIALES .En ciertos países  y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones 
    o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no apl\
    icarse en su caso
    particular .Esta gar antía le otorga derechos establecidos por ley ,pero usted también podría tener otros derechos que
    difieren de un país a otro ,o de un estado a otro .
    P ar a solicitar los servicios incluidos en la gar antía,devolver el reloj a  Timex,a una de sus sucursales o al comercio
    minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo .En
    EE.UU .y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Repar ación del Reloj o una nota en la que figure su
    nombre ,domicilio ,número de teléfono y fecha y lugar de compr a.Par a cubrir el costo de envío ,adjuntar el siguiente
    importe (este importe no es para el pago de la repar ación):En EE.UU .,un cheque o giro por valor de US $7,00 (dólares
    estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $6,00 (dólares canadienses); en el Reino
    Unido ,un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libr as).En otros países ,Timex se encargará de cobr arle
    el importe por gastos de envío .NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN O TRO
    ARTÍCULO DE  VALOR PERSONAL.
    En los EE.UU .,por favor llame al 1-800-448-4639 par a obtener información adicional sobre la gar antía.En Canadá,
    llamar al 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México al 01-800-01-060-00. En  América Central,el
    Caribe ,Bermudas y las Bahamas ,al (501) 370-5775 (EE.UU .).En  Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 
    44 020 8687 9620. En Portugal,al 351 212 946 017. En F rancia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140.
    En Medio Oriente y África, al 971-4-310850.En otras áreas ,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de
    Timex sobre la gar antía.En Canadá, los EE.UU.y en otros lugares ,algunos distribuidores de  Timex podrían
    proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj par a repararlo.
    ©2006 Timex Corpor ation.TIMEX y NIGHT -MODE son marcas comerciales registradas de Timex Corporation en EU A
    y otros países .INDIGLO es una marca registr ada de Indiglo Corporation en los EU A y otros países.
    Water -Resistance Depth p.s .i.a. * W ater Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    Battery is full - no charging required
    Battery is half empty - recharge battery soon
    Battery is low - recharge battery now -
    beeps and night-light are disabled
    Battery is low and is charging -
    beeps and night-light are disabled
    Battery is half empty and charging
    NOTE: Gray indicates battery icon blinking
    La pile est chargée - il n’est pas nécessaire de la recharger
    La pile est à moitié chargée - recharger bientôt la pile
    La pile est déchargée - recharger la pile maintenant - 
    les bip sonores ainsi que la veilleuse ne fonctionnent pas
    La pile est déchargée et est en tr ain d’être rechargée - 
    les bip sonores ainsi que la veilleuse ne fonctionnent pas
    La pile est à moitié chargée et est en tr ain d’être chargée
    REMARQUE : La couleur grise à l’illustration indique que l’icone de la pil\
    e clignote
    Profondeur d’étanchéité
    Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
    30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86
    100m/328(ft/pi) 160
    Profundidad de Resistencia al AguaPresión bajo la  superfi cie en p.s.i.a. *30m/98 pies 6050m/164 pies86
    100m/328 pies 160
    Pila completa - no necesita recargar
    Pila semillena - recargue la batería pronto
    Pila baja - recargue la pila ahora - 
    se desactivaron el sonido y la luz nocturna
    Pila baja y se está cargando - 
    se desactivaron el sonido y la luz nocturna
    Pila semillena y se está recargando
    NO TA: El gris indica que el icono de la batería destella    
    						
    							www.timex.com
    W-211 113-095002 EU www
    .timex.comW-211 113-095002 EU OBRIGADO POR 
    TER COMPRADO UM RELÓGIO  TIMEX®.
    Leia as instruções cuidadosamente par a poder compreender 
    o modo de funcionamento do seu relógio  Timex®.O seu
    modelo poderá não dispor de todas as funções descritas
    neste livro . FUNÇÕES
    •  Função  “Dual Tech”: permite-lhe desligar o mostrador
    digital par a proporcionar um aspecto analógico distinto .
    •  Data e Hora: Apresentação analógica e digital das hor as 
    • Formatos de hor a digitais de 12 ou 24 hor as • Formatos de
    data Dia-Mês ou Mês-Dia • 3 fusos horários • Ocultaçã\
    o do
    mostr ador digital 
    • Cronógrafo: cronometra até 100 voltas e armazena 50
    •  Temporizador de contagem decrescente: temporizador 
    de contagem decrescente de 24 hor as com repetição
    •  Alarme: regulação diária, dias de semana ou fim-de-semana
    •  Alarme de reserva
    • Sinal horário opcional
    • Modo de regulação personalizável
    •  Luz nocturna INDIGLO®: ilumina o mostrador do relógio
    dur ante 3 ou 4 segundos 
    • Função NIGHT-MODE®: Quando este modo está activado ,
    pode ligar a luz nocturna Indiglo® carregando em qualquer
    botão .
    • Célula solar e pilha recarregável OPERAÇÕES BÁSICAS
    Seleccione as funções carregando repetidamente no botão
    MODE (MODO) a fim de percorrer os modos  TIME (HORA),
    CHRONOGRAPH (CRONÓGRAFO), TIMER (TEMPORIZADOR) 
    e  ALARM (ALARME). Em qualquer um dos modos ,pode ver as
    hor as carregando no botão MODE. No mostrador são
    apresentados símbolos par a indicar quais as funções que 
    se encontr am activas .
    Em cada um dos modos ,carregue no botão SET/RECALL
    (REGULAR/EVOCAR) para mudar os valores .As funções dos
    botões alter am-se durante a regulação do relógio .O mostr ador
    do relógio apresenta as novas funções .Carregue no botão
    SET/RECALL (Concluído) par a sair e voltar ao modo activo .
    Carregando no botão de  luz nocturna INDIGLO®,
    o mostrador do relógio ilumina-se para permitir ver o
    mostrador em condições de fr aca luminosidade.Quando a
    função NIGHT -MODE® está activa, carregando em qualquer
    botão ilumina o mostr ador durante 3 a 4 segundos
    A luz nocturna INDIGLO® pisca,e ouve-se uma melodia,
    sempre que ocorre uma situação de alerta, como por exemplo
    chegar -se ao fim de uma contagem decrescente .Carregue em
    qualquer botão par a parar o alerta.
    O relógio dispõe de uma célula solar incorpor ada que carrega
    a pilha. Antes de utilizar o relógio ,exponha-o à luz brilhante do
    sol ou a luz fluorescente par a carregar a pilha.
    Os itens entre ( ) só aparecem no mostr ador durante a
    regulação das funções
    SUGESTÃO: Carregue sem largar em + ou – par
    a mudar os
    valores rapidamente . AS HORAS EM FORMA
    TO ANALÓGICO
    Puxe a coroa par a fora e rode-a par a acertar os ponteiros das
    HORAS  e dos MINUT OS.O ponteiro dos segundos pára quando
    a coroa é puxada para for a.DAT
    A E HORA DIGIT AIS,SINAL HORÁRIO , BIP DOS BOTÕES
    P ar a desligar o mostrador digital, carregue sem largar
    ST OP/RESET (PARAR/REPOR) enquanto as hor as estão a ser
    apresentadas .Carregue novamente sem largar o mesmo botão
    par a voltar a ligar o mostrador digital.
    P ar a ajustar a hor a,data e opções:
    1) Com a data e a hor a a serem apresentadas ,carregue e
    segure o botão SET/RECALL.
    2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar.Se quiser
    mudar de fuso horário ,carregue no botão  +
    ou – para
    seleccionar o fuso horário pretendido .
    3) Carregue no botão NEXT (SEGUINTE).Os dígitos das hor as
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou – para acertar
    as horas (incluindo a opção  AM/PM);mantenha o botão
    carregado par a percorrer os valores r apidamente
    4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam
    a piscar .Carregue no botão  +ou – para acertar os minutos
    5) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos segundos
    começam a piscar .Carregue no botão  +ou – para colocar
    os segundos a zero .
    6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a
    piscar .Carregue no botão  +ou – para acertar o mês .
    7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a
    piscar .Carregue no botão  +ou – para acertar o dia.
    8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a
    piscar .Carregue no botão  +ou – para acertar o ano .
    9) Carregue no botão NEXT para definir as opções .Carregue
    no botão  +ou – para mudar o valor e ,em seguida, no botão
    NEXT para ir para a opção  seguinte.
    Carregue no botão
    DONE (CONCLUÍDO) em qualquer altur a para sair e guardar
    os ajustes .As opções disponíveis são a apresentação das
    hor as no formato de 12 ou 24 hor as,a apresentação da
    data no formato MM-DD ou DD .MM,o sinal horário N ,bipes
    quando se carrega nos botões ,personalização de modos
    (seleccione  “OCULTAR” para modos não pretendidos ,que
    serão assim removidos da sequência de modos –
    Seleccione  “LIGADO”para ver um modo).
    Carregue e segure em  START/SPLIT (INICIAR/REP ARTIR)para 
    ver as hor as do segundo fuso horário .Carregue duas vezes 
    em ST ART/SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso
    horário .Continue a segur ar no botão durante 4 segundos par a
    comutar par a o fuso horário apresentado .CRONÓGRAFO — CRONOMETRE E 
    ARMAZENE OS 
    TEMPOS DE  VOLTAS/TEMPOS REP ARTIDOS
    A. Par a oper ar o cronógr afo,carregue repetidamente no botão
    MODE até aparecer a indicação CHRONO .
    B
    
    . Carregue no botão ST ART/SPLITpara iniciar o cronógr afo.
    Carregue novamente par a tomar os tempos de voltas/
    tempos repartidos .O mostr ador principal apresenta os
    tempos de voltas/tempos repartidos durante 10 segundos
    ou até carregar no botão  MODE.
    C. Carregue no botão ST OP/RESETpara par ar a contagem 
    do tempo .Carregue no botão ST ART/SPLITpara continuar .
    D. Se a função estiver disponível, para rever os tempos 
    de voltas/tempos repartidos armazenados ,quando o
    cronógr afo está par ado ou em funcionamento ,carregue 
    no botão SET/RECALL e a seguir no botão + / – repetida -
    mente .
    E. Carregue no botão NEXT e em + / –  para alterar o formato
    do mostr ador entre LAP/SPLIT e SPLIT/LAP .Carregue no
    botão CONCLUÍDO par a sair.
    F. Com o cronógr afo parado,carregue e segure no botão
    ST OP/RESET para levar o cronógr afo a zero.
    Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória
    até ser iniciado um novo exercício (cronógr afo iniciado do
    zero).
    O cronógr afo continua a funcionar mesmo se sair deste modo .
    No modo  Time (Hora) é apresentado o ícone do cronógr afo w. TEMPORIZADOR DE CONT
    AGEM DECRESCENTE
    A. Par a operar o temporizador ,carregue repetidamente no
    botão MODE até aparecer a indicação  TIMER.
    B
    
    . P ara regular o temporizador ,carregue e segure no botão
    SET/RECALL. O temporizador tem de estar par ado.
    Carregue no botão NEXT para seleccionar HOURS (HORAS),
    MINUTES (MINUT OS),SECONDS (SEGUNDOS) e  STOP
    (P ARAR) ou REPEA T AT END (REPETIR NO FIM D A
    CONT AGEM). Carregue no botão +/- par a mudar os valores.
    Carregue no botão DONE para sair.
    C. Carregue no botão ST ART/SPLITpara iniciar a contagem 
    do tempo ,ST OP/RESET para par ar,ST ART/SPLIT para
    continuar .
    D. Com o temporizador parado ,carregue no botão
    ST OP/RESET para repor o temporizador no início do tempo
    de contagem decrescente .
    SUGESTÃO: Quando a contagem decrescente chega ao fi
    m 
    (o temporizador atinge o valor zero) ouve-se um
    sinal sonoro e a luz nocturna pisca. Carregue num
    botão qualquer par a silenciar o alarme .Se
    seleccionar REPEA T AT END (REPETIR NO FIM D A
    CONT AGEM), o temporizador repete indefinida-
    mente a contagem decrescente .O temporizador
    continua a funcionar ,mesmo se sair deste modo;
    o ícone da ampulheta  Haparece no modo  Time
    (Hor as). ALARME — NUNCA PERCA MARCAÇÕES 
    OU EVENTOS
    A. Par a progr amar o  Alarme,carregue repetidamente no botão
    MODE até aparecer a indicação  ALARM.Carregue e segure
    o botão REGULAR/EVOCAR. Carregue repetidamente no
    botão NEXT para seleccionar HOURS (HORAS), MINUTES
    (MINUT OS),AM ou PM (no formato de hora das 12 hor as),
    e a frequência do alarme (D AILY (DIARIAMENTE), WEEKD A
    
    YS
    (DIAS D A SEMANA) ou  WEEKENDS (FINS DE SEMANA)).
    Carregue no botão +/– para mudar os valores .Carregue no
    botão DONE para sair.
    B. No modo  Alarme,carregue no botão + / – par a ligar ou
    desligar o Alarme .
    SUGESTÃO: Se não for carregado nenhum botão quando 
    chega a hor
    a do alarme ,o alerta soará dur ante 
    20 segundos .
    Se o alarme for ignor ado,o ícone de alarme começará a piscar
    e o alarme começará a tocar novamente passados 5 minutos .
    O ícone do Despertador  aaparece quando o alarme está
    ligado ,neste modo e no modo  Time (Horas). LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM 
    A FUNÇÃO  NIGHT
    -MODE® —  VEJA SEMPRE NA ESCURIDÃO
    Carregue no botão de  luz nocturna INDIGLO® para activar 
    a luz. A tecnologia electroluminescente
    utilizada na luz nocturna INDIGLO®
    ilumina o mostrador completo do relógio à noite e em
    condições de pouca luz. Carregue e segure no botão dur ante 
    4 segundos (ouvirá um sinal sonoro), para activar ou desactivar
    a função NIGHT -MODE®.Quando a função NIGHT -MODE® está
    activa, carregando em qualquer botão ilumina o mostrador
    dur ante 3 a 4 segundos .A função NIGHT -MODE® é automatica -
    mente desactivada ao fim de oito hor as. RESISTÊNCIA À ÁGU
    A
    Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros
    ou (O )
    *pressão absoluta em libras por polegada quadr ada
    AVISO: PARA MANTER  A RESISTÊNCIA À ÁGU A,NÃO
    CARREGUE EM NENHUM BO TÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
    1. O relógio é resistente à água enquanto as lentes ,botões e
    caixa permanecerem intactos .
    2. O relógio não é um relógio par a mergulhadores e não deve
    ser utilizado como tal.
    3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com
    água doce .
    4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na
    caixa do relógio .Os relógios são concebidos par a passar no
    teste ISO relativo à resistência ao choque .No entanto ,devem
    ser tomadas precauções para não danificar o cristal ou a
    lente . PILHA
    A  Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
    por um relojoeiro ou joalheiro .Se for necessário ,carregue
    no botão de  “reset”(retomar) quando substituir a pilha. O tipo
    de pilha está indicado na caixa do relógio .A vida da pilha é
    estimada assumindo certas características de uso; a dur ação
    da pilha variará, dependendo do seu uso real.
    NÃO DEITE  A PILHA NO FOGO .NÃO RECARREGUE A PILHA.
    MANTENHA  AS PILHAS SOL TAS FORA DO  ALCANCE DAS
    CRIANÇAS . CARREGAR 
    A PILHA
    O relógio é alimentado por uma pilha que é carregada por uma
    célula solar no mostrador .O mostr ador tem de ser exposto à
    luz par a carregar a pilha.
    Qualquer luz pode carregar a pilha, mas a luz solar directa é a
    melhor ,seguida da luz solar atr avés de janelas,e finalmente a
    luz de interiores .
    O ícone de pilha apresenta o nível da pilha actual e o estado
    do carregamento .
    Uma pilha totalmente gasta poderá ser carregada expondo o
    mostrador à luz solar durante vários dias .Posicione o relógio
    de maneira que o mostrador fique vir ado para a luz. O relógio
    pode ser usado enquanto está a ser carregado .O relógio
    carrega-se mais depressa quando exposto à luz directa do sol
    e mais devagar quando em interiores .
    Quando totalmente carregado ,o relógio poderá funcionar sem
    nenhuma luz dur ante meses.A vida útil efectiva da pilha pode
    variar conforme a utilização das várias funções .
    Use o relógio de maneir a a que a manga não tape todo ou parte
    do mostr ador,o que impediria o carregamento do relógio .
    A exposição à luz directa do sol ou à luz interior dur ante a
    utilização ,ajuda a manter o relógio carregado .
    Guarde o relógio num local onde fi que exposto à luz.Caso
    contrário ,a pilha descarrega-se e terá de ser carregada.
    Após muitos anos de utilização ,se a pilha deixar eventual -
    mente de ter capacidade de se carregar totalmente ,a mesma
    poderá ser substituída por uma pilha recarregável nova, mas
    apenas do mesmo tipo .
    
    Par a mais detalhes ,consulte a secção
    da pilha.
    A VISO: Deixar o relógio à luz directa do sol ou perto de uma
    lâmpada poderá causar o aquecimento do relógio .Manuseie 
    o relógio com cuidado .
    Se as horas tiverem sido reguladas ,o mostr ador do relógio
    apaga-se após um mês sem exposição a qualquer tipo de luz.
    Se as horas ainda não tiverem sido reguladas ,o mostr ador 
    do relógio apaga-se passados 60 segundos . Para acender
    novamente o mostr ador,carregue em qualquer botão ou
    coloque o relógio à luz solar . GRAZIE DI 
    AVERE  ACQUIST ATO UN OROLOGIO  TIMEX®.
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come
    usare l’orologio  Timex®.Il modello in dotazione potrebbe non
    disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo . FUNZIONI
    •  Funzione Dual  Tech: offre all’utente l’opzione di spegnere il
    display digitale per avere un orologio dall’aspetto analogico
    puro .
    •  Data e ora: display analogico e digitale • F ormati di visualiz-
    zazione dell’or a digitale a 12 o 24 ore • Formato della data
    giorno-mese o mese-giorno • 3 fusi orari • Spegnimento del
    display digitale
    • Cronografo: cronometra 100 giri e ne memorizza 50
    •  Timer per conto alla rovescia: timer per conto alla rovescia
    da 24 ore ,con funzione di ripetizione
    •  Sveglia: impostazioni per sveglia giornalier a,settimanale o
    per il fine settimana • Sveglia di backup
    • Segnale acustico orario opzionale
    • Impostazione della modalità personalizzabile
    •  Illuminazione del quadrante INDIGLO®: illumina il display
    dell’orologio per 3-4 secondi
    • Funzione NIGHT -MODE®:quando questa funzione è attivata,
    si accende l’illuminazione del quadrante Indiglo premendo un
    pulsante qualsiasi.
    • Batteria ricaricabile con cella solare FUNZIONI BASILARI
    Selezionare le funzioni premendo ripetutamente il pulsante
    MODE per passare in r assegna le modalità  TIME (ora),
    CHRONOGRAPH (cronogr afo),TIMER e  ALARM (sveglia). In
    qualsiasi modalità, si può visualizzare l’ora premendo il
    pulsante MODE. Sul display appaiono simboli che indicano
    quali funzioni sono attive .
    Da ciascuna modalità, premere SET/RECALL per cambiare i
    valori. Le funzioni dei pulsanti cambiano quando si imposta
    l’orologio .Il quadrante dell’orologio visualizza le nuove
    funzioni. Premere SET/RECALL (Done) per uscire e ritornare
    alla modalità attiva.
    Premendo il pulsante di illuminazione del quadr ante INDIGLO®
    si illumina il quadrante dell’orologio per poter vedere il display
    in condizioni di scarsa luminosità. Quando è attiva la funzione
    NIGHT -MODE®, premendo un pulsante qualsiasi si illumina 
    il display per 3-4 secondi.
    Ogni volta che scatta un segnale di avviso ,come ad esempio al
    termine di un conto alla rovescia, l’illuminazione del quadrante
    INDIGLO® lampeggia e viene riprodotta una melodia. Per
    silenziare il segnale di avviso ,premere un pulsante qualsiasi.
    L ’orologio include una cella solare incorpor ata che carica la
    batteria. Per caricare la batteria prima dell’uso ,esporre
    l’orologio alla luce solare diretta o a una sorgente di luce
    fluorescente .
    Le voci tr a parentesi (   ) appaiono sul display solo dur ante la
    fase di impostazione .
    CONSIGLIO: tenere premuti + o – per cambiare rapidamente 
    i valori. ORA 
    ANALOGICA
    Estr arre la corona e gir arla per impostare le lancette delle ORE
    e dei MINUTI. La lancetta dei secondi si ferma quando si estr ae
    la corona. DAT
    A E ORA DIGIT ALI,SEGNALE  ACUSTICO  ORARIO
    ,SEGNALE  ACUSTICO  A PULSANTE
    Per spegnere il display digitale ,premere e tenere premuto
    ST OP/RESET mentre è visualizzata l’or a.Per accenderlo ,
    premere e tenere premuto di nuovo lo stesso pulsante .
    Per impostare l’or a,la data e le opzioni, procedere come
    segue .
    1) Mentre sono visualizzate or a e data,premere e tenere
    premuto  SET/RECALL.
    2) Lampeggia l’attuale fuso or ario (1, 2 o 3).Premere +o – per
    selezionare il fuso or ario da impostare,se lo si desider a.
    3) Premere  NEXT.Le cifre dell’or a lampeggiano .Premere + o –
    per modificare l’or a (inclusa l’indicazione  AM/PM per
    mattina/ pomeriggio); tenere premuto il pulsante per
    passare in rassegna i valori.
    4) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere 
    + o – per modificare i minuti.
    5) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere 
    + o – per impostare i secondi sullo zero .
    6) Premere  NEXT.Lampeggia il mese .Premere + o –per
    modificare il mese .
    7) Premere  NEXT.Lampeggia il giorno .Premere + o –per
    modificare il giorno .
    8) Premere  NEXT.Lampeggiano le cifre dell’anno .Premere 
    + o – per modificare l’anno .
    9) Premere  NEXTper impostare le opzioni. Premere +o –per
    modificare il valore e poi  NEXT
    per passare all’opzione
    successiva. Premere DONE in qualsiasi momento della
    procedur a per uscire e salvare le impostazioni. Le opzioni
    disponibili sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore ,formato
    della data MM-GG o GG .MM,segnale acustico or ario N,
    segnale acustico alla pressione di qualsiasi pulsante ,
    personalizzazione della modalità (selezionare  “HIDE”
    (nascondi) per le modalità non volute ,in modo da
    rimuoverle dalla sequenza delle modalità – Selezionare
    “ON” per visualizzare una modalità).
    Premere una volta  START/SPLIT e tenerlo premuto per vedere 
    il secondo fuso or ario.Premere due volte ST ART/SPLIT
    e tenerlo premuto per vedere il terzo fuso or ario.Continuare 
    a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso or ario
    visualizzato . CRONOGRAFO — REGISTRA E MEMORIZZA 
    I 
    TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
    A. Per usare il cronogr afo,premere ripetutamente  MODE
    finché non appare la parola CHRONO .
    B
    
    . Premere ST ART/SPLITper avviare il cronografo .Premerlo di
    nuovo per cronometr are tempi di giro/intermedi. Il display
    principale mostra il tempo di giro/intermedio per 10 secondi
    o finché non si preme il pulsante  MODE.
    C. Premere ST OP/RESETper interrompere il cronometr aggio.
    Premere ST ART/SPLITper farlo riprendere .
    D. Se la funzione è disponibile ,per richiamare i tempi di
    giro/intermedi memorizzati mentre il cronografo è fermo 
    o sta scorrendo ,premere SET/RECALL e poi ripetutamente
    + / –.
    E. Premere NEXT e + / – per cambiare il formato del display
    passando fr a LAP/SPLIT e SPLIT/LAP .Premere DONE per
    uscire .
    F. Mentre il cronografo è fermo ,premere e tenere premuto
    ST OP/RESET per azzerare il cronogr afo.
    I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria
    finché non si inizia un nuovo allenamento (il cronogr afo viene
    avviato dallo zero).
    Il cronogr afo continua a scorrere quando si esce dalla
    modalità. L’icona del cronometro  wappare in modalità Or a. TIMER PER CONTO 
    ALLA ROVESCIA
    A. Per usare il timer ,premere ripetutamente  MODEfinché non
    appare la parola  TIMER.
    B
    
    . Per impostare il timer ,premere e tenere premuto
    SET/RECALL. Il timer deve essere fermo .Premere NEXT
    per selezionare ORE, MINUTI,SECONDI E ST OPo RIPETI
    ALLA FINE. Premere +/- per modifi care le impostazioni.
    Premere DONE per uscire.
    C. Premere ST ART/SPLITper iniziare il cronometr aggio,
    ST OP/RESET per fermarlo ,ST ART/SPLIT per riprenderlo .
    D. Con il timer fermo ,premere ST OP/RESETper ripristinare il
    timer all’inizio del periodo di conto alla rovescia.
    CONSIGLIO: L
    ’orologio emette un segnale acustico e
    l’illuminazione del quadr ante lampeggia al termine
    del conto alla rovescia (quando il timer r aggiunge
    lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per
    silenziarlo .Se viene selezionato REPEA T AT END
    (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rovescia
    un numero indefinito di volte .Il timer continua a
    scorrere se si esce dalla modalità; l’icona della
    clessidr a Happare nella modalità  Time (ora). SVEGLIA — NON DIMENTICATE MAI UN 
    APPUNT
    AMENTO O UNA RICORRENZA!
    A. Per impostare la sveglia, premere ripetutamente MODE
    finché non appare la parola  ALARM. Premere e tenere
    premuto SET/RECALL. Premere ripetutamente  NEXTper
    selezionare ORE, MINUTI, AM (mattina) o PM (pomeriggio)
    (nel formato dell’ora a 12 ore) e frequenza della sveglia
    (GIORNALIERA, GIORNI FERIALI o FINE SETTIMANA). Premere
    +/- per modificare le impostazioni. Premere DONEper
    uscire .
    B
    
    . In modalità Sveglia, premere + / – per accendere o
    spegnere la sveglia.
    CONSIGLIO: se non viene premuto alcun pulsante quando viene
    r
    aggiunta l’or a della sveglia, il segnale di avviso
    suona per 20 secondi. Se l’utente non silenzia la sveglia, l’icona della sveglia
    lampeggia e la sveglia suona di nuovo 5 minuti dopo
    .
    L ’icona della sveglia a appare quando la sveglia è accesa,
    in questa modalità e nella modalità dell’or a. ILLUMINAZIONE DEL QU
    ADRANTE INDIGLO®  CON FUNZIONE NIGHT
    -MODE® — PER VEDERE  SEMPRE 
    AL BUIO
    Premere l’illuminazione del quadr ante INDIGLO® per attivare
    la luce .La tecnologia elettroluminescente
    usata nell’illuminazione
    INDIGLO illumina il quadr ante di notte e in condizioni di scarsa
    illuminazione .
    
    Tenere premuto INDIGLO per quattro secondi 
    (si sentirà un segnale acustico) per attivare o disattivare la
    funzione NIGHT -MODE®.Quando è attiva la funzione 
    NIGHT -MODE®, premendo qualsiasi pulsante si illumina 
    il display dell’orologio per 3-4 secondi. La funzione 
    NIGHT-MODE® si disattiva automaticamente dopo otto ore . RESISTENZA 
    ALL’ACQU A
    Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei
    metri di resistenza o il contrassegno (O ).
    *libbre per pollice quadrato assolute
    AVVERTENZA: PER SALVAGU ARD ARE L ’IMPERMEABILITÀ
    DELL ’OROLOGIO ,NON PREMERE ALCUN PULSANTE
    SO TT’A CQUA.
    1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente ,pulsanti e
    cassa siano intatti.
    2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per
    le immersioni.
    3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
    all’acqua marina.
    4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della
    cassa dell’orologio .Gli orologi sono progettati in modo da
    super are il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta
    attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente . BA
    TTERIA
    La  Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da
    un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.
    Se pertinente ,premere il pulsante di ripristino quando si
    sostituisce la batteria. Il tipo di batteria necessario è indicato
    sul retro della cassa. Le stime sulla durata della batteria si
    basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata
    della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio .
    NON SMAL TIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON
    RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI
    BAMBINI. CARICA DELLA BA
    TTERIA
    L ’orologio è alimentato da una batteria che viene caricata 
    da una cella solare presente nel quadr ante dell’orologio.
    Il quadrante dell’orologio deve essere esposto alla luce 
    per poter ricaricare la batteria.
    Qualsiasi luce può caricare la batteria, ma la luce solare diretta
    è la luce migliore ,seguita dalla luce solare proveniente dalle
    finestre e infine dall’illuminazione negli interni.
    L ’icona della batteria indica l’attuale livello della batteria 
    e la condizione di carica.
    Una batteria esaurita può essere caricata esponendo 
    il quadr ante dell’orologio alla luce solare per svariati giorni.
    Posizionare l’orologio in modo che il suo quadr ante sia rivolto
    verso la luce .
    
    L’orologio può essere usato dur ante la carica
    della batteria. L’orologio si carica più r apidamente alla luce
    solare diretta, e più lentamente in un interno .
    Quando è completamente caricato ,l’orologio può funzionare
    senza luce per mesi. La durata effettiva della batteria può
    variare ,a seconda dell’uso che viene fatto delle funzioni
    dell’orologio .
    Indossare l’orologio in modo che la manica degli abiti non
    copr a completamente o in parte il quadrante e impedisca così
    la carica.
    L ’esposizione alla luce solare diretta o alla luce degli interni
    dur ante l’uso aiuterà a mantenere carica la batteria
    dell’orologio .
    Conservare l’orologio in un luogo dove sarà esposto alla luce .In
    caso contr ario la batteria si esaurirà e dovrà essere ricaricata.
    Dopo molti anni di uso ,se la batteria non è più in gr ado di
    ricaricarsi completamente può essere sostituita soltanto con
    una nuova batteria ricaricabile dello stesso tipo .Per i dettagli
    in merito ,consultare la sezione relativa alla batteria.
    A VVERTENZA: se si lascia l’orologio alla luce solare diretta o
    accanto ad una lampadina, può riscaldarsi: maneggiarlo con
    attenzione .
    Dopo che per un mese non è stato esposto alla luce ,il display
    dell’orologio si spegne se l’or a è stata impostata.Se l’ora non 
    è stata impostata, il display dell’orologio si spegne dopo 
    60 secondi. Per ripristinare il display ,premere qualsiasi
    pulsante o esporre l’orologio alla luce del sole .
    Profondità di 
    p.s .i.a. * Pressione dell’acqua
    immersione sotto la superficie 30 m/98 piedi
    60 50 m/164 piedi
    86
    100 m/328 piedi 160 GARANZIA INTERNAZIONALE 
    TIMEX
    L ’orologio  TIMEX® è gar antito contro difetti di produzione dalla  Timex
    Corpor ation per un periodo di UN  ANNO dalla data di acquisto originaria.
    Timex e le sue affi liate di tutto il mondo onoreranno questa Gar anzia
    Internazionale .
    Si prega di notare che la  Timex potrà,a sua opzione ,ripar are l’orologio
    installando componenti nuovi o accur atamente ricondizionati e ispezionati,
    oppure sostituirlo con un modello identico o simile .IMPORT ANTE — SI
    PREGA DI NO TARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I
    D ANNI  ALL’OROLOGIO:
    1)  dopo la scadenza del periodo di gar anzia;
    2)  se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un
    dettagliante autorizzato  Timex;
    3)  causati da servizi di ripar azione non eseguiti da Timex;
    4)  causati da incidenti, manomissione o abuso; e
    5)  a lenti o cristallo ,cinturino in pelle o a maglie ,cassa dell’orologio ,
    periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la
    sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
    QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
    SOSTITUISCONO  TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA
    QU ALSIASI GARANZIA IMPLICIT A DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ  AD UN USO
    P ARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
    INCIDENT ALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
    limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni;
    pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente .Questa
    gar anzia dà al cliente diritti legali specifi ci,e il cliente potrebbe avere anche
    altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato .
    Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla
    Timex, ad una delle sue affi liate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato
    l’orologio ,insieme ad un Buono di ripar azione dell’orologio originale compilato
    oppure ,solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di ripar azione
    dell’orologio originale compilato o una dichiar azione scritta indicante nome,
    indirizzo ,numero di telefono e data e luogo dell’acquisto .Si prega di includere
    quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
    (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00
    negli USA; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; e un assegno o vaglia
    da UK£2,50 nel Regno Unito .Negli altri P aesi,la Timex addebiterà il cliente per
    le spese di spedizione e la gestione .NON  ALLEGARE MAI  ALLA SPEDIZIONE UN
    CINTURINO SPECIALE O QU ALSIASI ALTRO  ARTICOLO DI  VALORE PERSONALE.
    Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
    informazioni sulla gar anzia.Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il
    Br asile ,chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico ,chiamare lo 
    01-800-01-060-00. Per l’America Centr ale,i Car aibi, le Isole Bermuda e le 
    Isole Bahamas ,chiamare il numero (501) 370-5775 (numero statunitense).
    Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito,chiamare il 
    44 020 8687 9620. Per il Portogallo,chiamare il 351 212 946 017. Per la
    F
    
    rancia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 
    49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per
    altre aree ,si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per
    ottenere informazioni sulla gar anzia.In Canada, negli Stati Uniti ed in certe
    altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una
    busta di spedizione preindirizzata e preaffr ancata per la riparazione
    dell’orologio ,per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
    © 2006  Timex Corporation. TIMEX e NIGHT -MODE sono marchi depositati della
    Timex Corporation negli USA e in altri P aesi.INDIGLO è un marchio della
    Indiglo Corpor ation depositato negli Stati Uniti ed in altri P aesi. GARANTIA INTERNACIONAL D
    A TIMEX
    O seu relógio  TIMEX® está gar antido contra defeitos de fabrico pela  Timex
    Corpor ation por um período de UM  ANO a contar da data da compr a original.
    A  Timex e as suas filiais em todo o mundo honr arão esta Garantia
    Internacional.
    É favor notar que a Timex pode ,à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
    componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ,
    ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante .IMPORT ANTE —
    NO TE QUE EST A GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU D ANOS NO
    RELÓGIO:
    1) depois do período de gar antia ter expirado;
    2)  se o relógio não tiver sido originalmente compr ado a um retalhista Timex
    autorizado;
    3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela  Timex;
    4)  resultantes de acidentes ,modificações ilícitas ou manipulação abusiva; e
    5)  nem cobre danos na lente ou cristal, correia,caixa do relógio ,acessórios e
    pilha. A Timex poderá cobr ar pela substituição de qualquer uma destas
    peças .
    EST A GARANTIA E OS RECURSOS  AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
    SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS ,EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS,
    INCLUINDO QU ALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE COMERCIABILIDADE OU
    ADEQU AÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
    QU AISQUER DANOS ESPECIAIS ,INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
    países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não
    permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos ,por isso estas
    limitações poderão não se aplicar ao seu caso .Esta gar antia confere-lhe
    direitos legais específi cos e poderá ter outros direitos que variam de um país
    ou de um estado para o outro .
    A fim de obter o serviço de gar antia,devolva o seu relógio à  Timex,a uma das
    suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi compr ado,juntamente
    com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido,ou,
    apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
    original devidamente preenchido ou uma declar ação escrita identificando o
    seu nome ,mor ada, número de telefone e data e local da compr a.Junte ao seu
    relógio o seguinte pagamento par a despesas de envio (não se trata de
    despesas de repar ação do relógio):nos Estados Unidos ,um cheque ou vale
    postal de US$7.00; no Canadá,um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no
    Reino Unido e outros países ,um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos
    outros países ,a  Timex cobr ará o envio e o processamento .NUNCA INCLU A NA
    ENCOMEND A QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU
    OUTRO  ARTIGO DE  VALOR PESSOAL.
    Nos Estados Unidos ,chame par a 1-800-448-4639 par a obter informações
    adicionais sobre a gar antia.No Canadá, chame para 1-800-263-0981.
    No Br asil,chame par a +55 (11) 5572 9733, Par a o México ,chame par a 
    01-800-01-060-00. Par a a  América Centr al, Caraíbas,Bermuda e Bahamas ,
    chame par a (501) 370-5775 (U .S.).Na Ásia, chame par a 852-2815-0091.
    No Reino Unido ,chame par a 44 020 8687 9620. Em Portugal, chame par a 
    351 212 946 017. Na França, chame par a 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha,
    chame par a 49 7 231 494140. No Médio Oriente e na África, chame para 
    971-4-310850. Noutras áreas ,por favor contacte o seu retalhista  Timex local
    ou o distribuidor  Timex para obter mais informações sobre a gar antia. No
    Canadá, E.U.A. e certos outros locais ,e par a a sua comodidade na obtenção
    dos serviços de assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes
    poderão fornecer -lhe um Postal par a Reparação de Relógio pré-endereçado e
    com portes pagos .
    ©2006  Timex Corporation. TIMEX e NIGHT -MODE são marcas comerciais
    registadas da Timex Corpor ation nos E.U.A.e noutros países .INDIGLO é uma
    marca comercial registada da Indiglo Corpor ation nos Estados Unidos e
    noutros países . Profundidade de 
    Pressão da água abaixo 
    resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés
    60 50m/164 pés
    86
    100m/328 pés 160 A pilha está totalmente carregada - 
    não precisa de ser carregada
    A pilha está meio descarregada - 
    carregue a pilha em breve
    A pilha tem pouca carga - carregue a bateria agor
    a - 
    os sinais sonoros e a luz nocturna ficam desactivados
    A pilha tem pouca carga e está a ser carregada - 
    os sinais sonoros e a luz nocturna estão desactivados
    A pilha está meio descarregada e a ser carregada
    NO TA: A cor cinzenta indica que o ícone da pilha está a piscar La batteria è completamente carica - 
    non necessita di essere ricaricata
    La batteria è carica a metà - occorre ricaricarla presto
    La batteria è quasi scarica - ricaricarla subito - i segnali
    acustici e l’illuminazione del quadrante sono disabilitati
    La batteria è quasi scarica e si sta ricaricando - i segnali
    acustici e l’illuminazione del quadrante sono disabilitati
    La batteria è carica a metà e si sta ricaricando
    NO
    TA: il grigio indica che l’icona della batteria sta lampeggiando
    LUZ NOCTURNA
    INDIGLO®
    ST OP/RESET
    (P ARAR
    /REPOR)
    – ( DIMINUIR 
    O VALOR)
    SET/RECALL
    (REGULAR
    /EV
    OCAR)
    (DONE/CONCLUÍDO) MODE
    (MODO)
    (NEXT/SEGUINTE)
    ST
    ART/SPLIT
    (INICIAR/REP ARTIR)
    + ( AUMENT AR 
    O  VALOR) ILLUMINAZIONE 
    DEL QU
    ADRANTE
    INDIGLO®
    ST OP/RESET
    – ( DIMINUIRE 
    IL VALORE)
    SET/RECALL
    (FINIT O) MODE
    (A VANTI) ST
    ART/SPLIT
    + (A UMENT ARE IL VALORE)           
    						
    							www
    .timex.comW-211 113-095002 EU www
    .timex.comW-211 113-095002 EU
    INDIGLO® NA CHTLICHT MIT NIGHT -MODE® FUNKTION — IM DUNKELN IMMER SICHTBAR INDIGLO® Nachtlicht
    drücken,um Beleuchtung zu aktivieren.
    Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete
    Elektroleuchttechnik
    beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
    Knopf drücken und für vier Sekunden halten (Signal ertönt), um
    NIGHT-MODE® Funktion zu aktivieren oder deaktivieren. In der
    NIGHT -MODE® Funktion wird durch Drücken eines beliebigen
    Knopfes das Zifferblatt 3-4 Sekunden lang beleuchtet. Die
    NIGHT-MODE® Funktion wird nach acht Stunden automatisch
    deaktiviert.
    W ASSERBESTÄNDIGKEIT
    W asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit
    (O) gekennzeichnet.
    *pounds per square inch absolute
    A CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEW AHREN,
    UNTER  WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN .
    1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas,Knöpfe und
    Gehäuse intakt sind.
    2. Dies ist keine  Taucheruhr und sie sollte nicht zum  Tauchen
    benutzt werden.
    3. Nach K ontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem  Wasser
    abspülen.
    4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite
    angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO  Anforderungen
    für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch dar auf geachtet werden,
    das Glas nicht zu beschädigen.
    BA TTERIE
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem
    Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Nach
    Batterieaustausch ggf .den Reset-Knopf drücken. Auf der
    Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben.
    Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
    Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsäch -
    lichen Gebr auch.
    BA TTERIE NICHT INS FEUER  WERFEN.NICHT WIEDERA UF-
    LADBAR. BATTERIEN  VON KINDERN FERNHAL TEN.
    AUFLADEN DER BA TTERIE
    Die Uhr wird durch eine aufl adbare Batterie betrieben.Die
    Solarzelle dazu befi ndet sich auf dem Zifferblatt. Das Zifferblatt
    muss einer Lichtquelle ausgesetzt sein, damit die Batterie
    wieder aufgeladen werden kann.
    Jede Lichtquelle kann theoretisch die Batterie aufladen;
    direktes Sonnenlicht ist am besten, gefolgt von Sonnenlicht
    durch Fenster oder auch, - als letzte Möglichkeit - jegliche
    Innenbeleuchtung .
    Das Batteriesymbol zeigt den Batterieverbr auch und den
    jeweiligen Beladungsstatus .
    Eine verbr auchte Batterie kann wieder aufgeladen werden,
    wenn das Zifferblatt mehrere  Tage lang direktem Sonnenlicht
    ausgesetzt wird. Die Uhr so hinlegen, dass das Zifferblatt der
    Lichtquelle zugewandt ist. Die Uhr kann während der
    Wieder aufladung benutzt werden. Die Uhr wird durch direktes
    Sonnenlicht schneller aufgeladen als durch künstliches Licht.
    Ist die Uhr voll aufgeladen kann sie monatelang ohne
    Lichteinwirkung funktionieren. Die Funktionszeit der Batterie
    hängt vom tatsächlichen Gebr auch der verschiedenen
    Funktionen ab .
    T
    
    ragen Sie die Uhr so ,dass der Ärmel das Zifferblatt auch nicht
    teilweise bedeckt und so die  Aufladung behindert.
    Die Einwirkung direkten Sonnenlichts oder auch künstlicher
    Lichtquellen während des Gebr auches hält die Uhr aufgeladen.
    Bewahren Sie die Uhr an einem hellen Platz auf .Andernfalls
    entleert sich die Batterie und muss wieder aufgeladen werden.
    Sollte die Batterie nach mehrjährigem Gebr auch nicht mehr
    ladefähig sein, so kann sie nur durch eine neue wieder auflad-
    bare Batterie des gleichen  Typs ersetzt werden. Weitere Details
    im  Absatz über Batterien.
    A CHTUNG: Direktes Sonnenlicht oder die Nähe einer
    Lichtquelle kann die Uhr sehr heiss werden lassen. Mit Vorsicht
    behandeln.
    W urde die Zeit bereits eingestellt, so erlischt das Zifferblatt,
    wenn die Uhr für die Dauer eines Monats keiner Lichtquelle
    ausgesetzt war . Wurde noch keine Zeit eingestellt, erlischt das
    Zifferblatt nach 60 Sekunden. Einen beliebigen Knopf drücken
    oder die Uhr einer Lichtquelle aussetzen, um die Anzeige
    wieder zu aktivieren.
    WIJ D ANKEN U  VOOR DE AANKOOP VAN UW  TIMEX® HORLOGE.
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw  Timex®
    horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet
    alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
    FUNCTIES
    •  Dubbele technische functie: Geeft u de optie om het
    digitale display uit te zetten zodat het horloge een analoge
    ‘look’ heeft.
    •  Tijd en datum: Analoge en digitale tijdweergave • 12/24-
    uurs digitale tijdsindeling • Datumindeling als dag-maand of
    maand-dag • 3 tijdzones • Digitaal display verbergen 
    • Chronograaf: Tijd van 100 ronden opnemen en 50 opslaan
    •  Countdown-timer :24-uurs countdown-timer met herhaling
    •  Alarm: Instellingen voor dagelijks ,weekdagen of weekends 
    • Extr a alarm
    • Optioneel uursignaal
    •  Aanpasbare modus instellen
    •  INDIGLO® nachtlicht: Verlicht het horlogedisplay gedurende 
    3-4 seconden 
    •  De functie NIGHT -MODE®:Wanneer deze modus
    geactiveerd is ,kunt u het Indiglo® nachtlicht aanzetten 
    door op een willekeurige knop te drukken.
    • Zonnecel en oplaadbare batterij
    WERKING
    Selecteer functies door herhaaldelijk op de knop  MODEte
    drukken om de modi  TIJD,CHRONOGRAAF ,TIMER en  ALARM te
    doorlopen. In iedere modus kunt u de tijd zien door op de knop
    MODE te drukken. Er verschijnen symbolen op het display om
    aan te geven welke functies actief zijn.
    Druk in elke modus op  SET/RECALL(INSTELLEN/TERUGROEPEN)
    om waarden te ver anderen. De knopfuncties ver anderen
    wanneer het horloge wordt ingesteld. De wijzerplaat van het
    horloge geeft de nieuwe functies weer .Druk op SET/RECALL
    (Done ,
    
    Voltooid) om af te sluiten en naar de actieve modus
    terug te gaan.
    Druk op de knop voor het  INDIGLO® nachtlichtom de wijzer-
    plaat van het horloge te kunnen zien wanneer er weinig licht
    is .In de functie NIGHT-MODE® kunt u op een willekeurige knop
    drukken om het display van het horloge 3-4 seconden te
    verlichten.
    Het INDIGLO® nachtlicht knippert en er klinkt een melodietje
    wanneer er een waarschuwing is ,zoals aan het einde van het
    aftellen. Druk op om het even welke knop om de
    waarschuwingstoon te stoppen.
    Het horloge heeft een ingebouwde zonnecel die de batterij
    laadt. Stel het horloge aan fel zonlicht of fluorescentielicht
    bloot om de batterij vóór gebruik te laden.
    Items tussen haakjes verschijnen alleen tijdens het instellen op
    het display .
    TIP: Houd + of – ingedrukt om de waarden snel te veranderen.
    ANALOGE  TIJD
    T rek aan de kroon en draai hem om de UUR- en MINUUT -
    wijzers in te stellen. De secondewijzer stopt wanneer de kroon
    naar buiten wordt getrokken.
    DIGIT ALE TIJD EN D ATUM, UURSIGNAAL,KNOPSIGNAAL
    Houd ST OP/RESET ingedrukt om het digitale display uit te
    zetten, terwijl de tijd wordt weergegeven. Houd hem nogmaals
    ingedrukt om het digitale display aan te zetten.
    Tijd, datum en opties instellen:
    1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u
    SET/RECALL (INSTELLEN/TERUGROEPEN) ingedrukt.
    2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert.Druk op + of – om
    desgewenst de in te stellen tijdzone te selecteren.
    3) Druk op NEXT (VOLGENDE). Het uur knippert. Druk op + of –
    om het uur te veranderen (incl. AM/PM);houd de knop
    ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om 
    de minuten te veranderen.
    5) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om
    de seconden op nul in te stellen.
    6) Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of – om 
    de maand te ver anderen.
    7) Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of – om de dag
    te ver anderen.
    8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar
    te ver anderen.
    9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om
    een waarde te ver anderen en druk vervolgens op  NEXTom
    naar de volgende optie te gaan. Druk bij elke gewenste stap
    op DONE (VOLTOOID) om af te sluiten en de instellingen op
    te slaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling,
    datumindeling MM-DD of DD .MM,uursignaal N, pieptoon
    wanneer op een knop wordt gedrukt, modusaanpassing
    [selecteer  “HIDE” (VERBERGEN) voor ongewenste modi 
    – ze worden uit de modusreeks verwijderd – selecteer  “ON”
    (AAN) om de modus te bekijken].
    Druk eenmaal op ST ART/SPLITen houd hem ingedrukt om de
    2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op  START/SPLIT en houd
    hem ingedrukt om de derde tijdzone te zien. Houd de knop 
    4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven tijdzone over
    te schakelen.
    CHRONOGRAAF — RONDE-/TUSSENTIJDEN TELLEN EN OPSLAAN
    A. Druk om de chronogr aaf te bedienen herhaaldelijk op
    MODE totdat CHRONO verschijnt.
    B
    
    . Druk op ST ART/SPLIT om de chronogr aaf te starten.Druk
    er nogmaals op om een ronde- of tussentijd op te nemen.
    Op het primaire display wordt zowel de ronde- als tussentijd
    10 seconden lang weergegeven of totdat op de knop  MODE
    wordt gedrukt.
    C. Druk op ST OP/RESETom de tijdopname te stoppen. Druk
    op ST ART/SPLIT om te hervatten.
    D. Als de functie beschikbaar is om uw opgeslagen ronde-
    /tussentijden terug te roepen terwijl de chronogr aaf
    stilstaat of loopt, drukt u op SET/RECALL en vervolgens
    herhaaldelijk op + / –.
    E. Druk op NEXT en + / – om de weergave-indeling om te
    schakelen tussen LAP/SPLIT (Ronde-/tussentijd) en
    SPLIT/LAP (T ussen-/rondetijd). Druk op DONEom af te
    sluiten.
    F. T erwijl de chronogr aaf stilstaat,houdt u STOP/RESET
    ingedrukt om de chronogr aaf terug te stellen.
    De ronde- en tussentijden worden in het geheugen opgeslagen
    totdat een nieuwe tr aining wordt gestart (chronograaf op nul
    gestart).
    De chronograaf blijft lopen wanneer u de modus afsluit. Het
    stopwatchpictogr am wverschijnt in de tijdmodus .
    COUNTDOWN-TIMER
    A. Druk om de timer te bedienen herhaaldelijk op  MODE
    totdat  TIMER verschijnt.
    B
    
    . Houd SET/RECALL ingedrukt om de timer in te stellen. De
    timer moet stilstaan. Druk op NEXTom HOURS (Uren),
    MINUTES (Minuten), SECONDS (Seconden) en  STOP of
    REPEA T AT END (Herhalen aan einde) te selecteren. Druk
    op +/- om instellingen te ver anderen.Druk op DONE om af
    te sluiten.
    C. Druk op ST ART/SPLIT om de tijdopname te beginnen,
    op ST OP/RESET om te stoppen, op ST ART/SPLITom te
    hervatten.
    D. T erwijl de timer stilstaat, drukt u op ST OP/RESETom de
    timer op het begin van de afteltijd terug te stellen.
    TIP:
    Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert
    wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk
    op om het even welke knop om de pieptoon te stoppen.
    Als REPEA T AT END is geselecteerd, herhaalt de timer het
    aftellen een onbepaald aantal malen. De timer blijft lopen
    als u de modus afsluit; een zandloperpictogram H
    verschijnt in de tijdmodus .
    ALARM — NOOIT EEN  AFSPRAAK OF GEBEURTENIS MISSEN
    A. Druk om het alarm in te stellen herhaaldelijk op  MODE
    totdat  ALARM verschijnt. Houd SET/RECALL ingedrukt.Druk
    herhaaldelijk op NEXT om UREN,MINUTEN ,AM of PM (in
    12-uurs tijdsindeling) en alarmfrequentie [D AILY
    (D AGELIJKS), WEEKD A
    
    YS (WEEKD AGEN) of WEEKENDS] te
    selecteren. Druk op + / – om instellingen te ver anderen.
    Druk op DONE om af te sluiten.
    B. Druk terwijl u in de modus Alarm bent op + / – om het
    alarm aan of uit te zetten.
    TIP:
    Als er niet op een knop wordt gedrukt wanneer de alarmtijd is bereikt, gaat het alarm gedurende 
    20 seconden af .
    Als het alarm niet wordt stopgezet, knippert het alarmpictogram
    en gaat het alarm na 5 minuten nogmaals af .
    W ekkerpictogr am averschijnt wanneer het alarm is
    ingeschakeld in deze modus en de tijdmodus .
    INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® —  ALTIJD IN HET DONKER ZIEN Druk op het INDIGLO® nachtlicht
    om het licht in te schakelen.
    De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte ,
    elektroluminescentietechnologie
    verlicht de wijzerplaat van het horloge
    ‘s nachts en wanneer er weinig licht is .Houd de knop vier
    seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon) om de functie
    NIGHT -MODE® in of uit te schakelen. In de functie NIGHT-
    MODE® kunt u op een willekeurige knop drukken om het
    display van het horloge 3-4 seconden te verlichten. De functie
    NIGHT -MODE® wordt na acht uur automatisch gedeactiveerd.
    WATERBESTENDIGHEID
    Als het horloge waterbestendig is ,wordt de metermarkering of
    (O) aangegeven.
    *lb per vierkante inch absoluut
    W AARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE
    KNOP OPD AT HET HORLOGE  WATERBESTENDIG BLIJFT .
    1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas ,
    de drukknoppen en de kast intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
    worden gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout
    water is blootgesteld.
    4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de
    achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn
    zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor
    schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas
    moet echter worden vermeden.
    BA TTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een
    winkelier of juwelier te laten vervangen. Druk,indien 
    van toepassing, op de terugstelknop wanneer u de batterij
    vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van de
    behuizing .De geschatte levensduur van de batterij is op
    bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
    gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang
    het werkelijke gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET  VUUR WEGGOOIEN .NIET
    OPLADEN .LOSSE BA TTERIJEN UIT DE BUURT  VAN
    KINDEREN HOUDEN .
    BATTERIJ LADEN
    Het horloge werkt op een batterij die via een zonnecel in de
    wijzerplaat wordt geladen. De wijzerplaat moet aan licht
    worden blootgesteld om de batterij opnieuw te kunnen laden.
    Elk licht kan de batterij laden, maar direct zonlicht is het beste ,
    gevolgd door zonlicht dat door r amen schijnt, en ten slotte
    verlichting binnenshuis .
    Het batterijpictogr am toont het huidige batterijniveau en de
    laadstatus .
    Een lege batterij kan worden geladen door de wijzerplaat
    enkele dagen aan zonlicht bloot te stellen. Leg het horloge zo
    neer dat de wijzerplaat naar het licht gericht is .Het horloge
    kan tijdens het laden worden gebruikt. Het horloge wordt in
    direct zonlicht sneller geladen en langzamer binnenshuis .
    Als het horloge volledig geladen is ,kan het maanden lang
    zonder licht werken. De feitelijke levensduur van de batterij
    varieert al naargelang het gebruik van de functies .
    Dr aag het horloge zo dat uw mouw de wijzerplaat niet geheel
    of gedeeltelijk bedekt en het laden verhindert.
    Als het horloge tijdens gebruik aan direct zonlicht of licht
    binnenshuis wordt blootgesteld, blijft de batterij geladen.
    Berg het horloge op een plaats op waar het aan licht wordt
    blootgesteld. Anders r aakt de batterij leeg en moet deze weer
    geladen worden.
    Als de batterij na vele jaren gebruik niet meer volledig geladen
    kan worden, kan de batterij uitsluitend door een nieuwe
    oplaadbare batterij van hetzelfde type worden vervangen.
    Zie het gedeelte Batterij voor bijzonderheden.
    W AARSCHUWING: Als u het horloge in direct zonlicht of
    dichtbij een lamp laat liggen, kan het zeer warm worden.
    W ees voorzichtig .
    Nadat het horloge één maand niet aan licht is blootgesteld,
    gaat het display uit als de tijd ingesteld is .Als de tijd niet
    ingesteld is ,gaat het display na 60 seconden uit. Druk op om
    het even welke knop of leg het horloge in zonlicht om het
    display terug te brengen.
    W
    asserbeständigkeit/Tiefe p.s .i.a. * W asserdruck
    30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160
    WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
    Bitte lesen Sie die Gebr auchsanweisung für Ihre  Timex® Uhr
    genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier
    aufgeführten Funktionen.
    FUNKTIONEN
    •  Doppelfunktion: DieseFunktion ermöglicht es Ihnen, von
    Digital- auf übersichtliche  Analoganzeige umzuschalten.
    •  Datum und Uhrzeit: Analog- und Digitalanzeige • 12/24-
    Stunden digitales Zeitformat •  Tag-Monat oder Monat-T ag
    Datumformat • 3 Zeitzonen • Digitalanzeige ausblenden
    • Chronograph (Stoppuhr): Zählt 100 Runden und speichert 50
    •  Countdown-Timer :24-Stunden Countdown  Timer mit
    Wiederholung
    •  W ecker :Einstellungen für täglich, Wochentag oder
    W ochenende •  Weck-Backup
    • Option für stündlichen Signalton 
    • Programmierbare MODE Einstellung
    •  INDIGLO® Nachtlicht: Beleuchtet Zifferblatt 3-4 Sekunden
    lang 
    • Funktion NIGHT-MODE®: Wenn aktiviert, kann Indiglo®
    Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes
    eingeschaltet werden.
    • Solarzelle und wiederaufl adbare Batterie
    GRUNDFUNKTIONEN
    MODE wiederholt drücken, um Funktionen zu wählen und
    durch  TIME,CHRONOGRAPH, TIMER und ALARM zu navigieren.
    In jedem Modus ist es möglich, die Zeit anzusehen.MODE
    drücken. Symbole erscheinen, um anzuzeigen, welche
    Funktionen aktiviert sind.
    In jedem Modus SET/RECALL drücken,um Werte zu ändern.
    Knopffunktionen verändern sich, wenn Sie die Uhr stellen. Das Zifferblatt zeigt die neuen Funktionen an. SET/RECALL(Done)
    drücken, um Modus zu verlassen und zum aktivierten Modus
    zurückzukehren.
    Drücken des INDIGLO® Nachtlicht -Knopfes beleuchtet das
    Zifferblatt. In der NIGHT-MODE® Funktion wird durch Drücken
    eines beliebigen Knopfes das Zifferblatt 3-4 Sekunden lang
    beleuchtet.
    Das INDIGLO® Nachtlicht blinkt und ein akustisches Signal
    ertönt als  Warnung, z.B.am Ende eines Countdowns .Einen
    beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
    Die Uhr besitzt eine Solarzelle ,die die Batterie wieder aufl ädt.
    Setzen Sie die Uhr hellem Sonnenlicht oder fl uoreszierendem
    Licht aus ,damit die Batterie vor Benutzung aufgeladen werden
    kann.
    Objekte erscheinen in ( ) nur während der Einstellung .
    TIPP:
    + oder – für beschleunigten Durchlauf der  Werte halten.
    ANALOGZEIT
    Krone her ausziehen und drehen, um STUNDEN- und MINUTEN-
    Zeiger einzustellen. Der Sekundenzeiger hält an sobald die
    Krone her ausgezogen wird.
    DIGITALZEIT UND D ATUM, STUNDENTON ,BUTTON BEEP (KNOPFDRUCKSIGNAL)
    Um die Digitalanzeige abzuschalten, während der Zeitanzeige
    ST OP/RESET drücken und halten. Nochmals drücken und
    halten, um die Digitalanzeige wieder zu aktivieren.
    Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
    1) In der Zeit- und Datumsanzeige  SET/RECALLdrücken und
    halten.
    2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt.+
    oder – drücken,
    um Zeitzone zu wählen, die eingestellt werden soll.
    3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um
    Stundenstellen (und  AM/PM) zu ändern;Knopf halten,
    um Stellen durchlaufen zu lassen.
    4) NEXT drücken. Minuten blinken.
    +oder – drücken,
    um Minuten zu ändern.
    5) NEXT drücken. Sekunden blinken. +
    oder – drücken,
    um Sekunden auf Null zurückzustellen.
    6) NEXT drücken. Monat blinkt.
    +oder – drücken, um Monat
    zu ändern.
    7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um  Tag zu
    ändern.
    8) NEXT drücken. Jahr blinkt. +oder – drücken, um Jahr zu
    ändern.
    9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. +oder – drücken,
    um  Wert zu verändern, dann NEXT drücken, um zur
    nächsten Option zu gelangen. DONEnach jeder beendeten
    Einstellung drücken, um sie zu speichern. Optionen:
    12- oder 24-Stundenformat, MM-DD- (Monat-Tag) oder 
    DD-MM- (T ag-Monat) Datumsformat, Stundenton N,
    Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung  “HIDE”
    (Ausblenden) wählen für nicht benötigte Modi – sie
    erscheinen nicht mehr in der Modusliste)-  “ON”wählen,
    um einen Modus anzusehen.
    ST ART/SPLIT einmal drücken und halten, um 2.Zeitzone
    anzusehen. START/SPLIT zweimal drücken und halten, um 3.
    Zeitzone anzusehen. Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur
    angezeigten Zeitzone zu wechseln.
    CHRONOGRAPH (STOPPUHR) — RUNDEN/ZWISCHENZEIT ZÄHLEN UND SPEICHERN
    A. MODE wiederholt drücken bis CHRONO erscheint, um
    Stoppuhr zu aktivieren.
    B
    
    . ST ART/SPLIT drücken,um Stoppuhr zu starten. Nochmals
    drücken, um Runden/Zwischenzeit aufzuzeichnen. Die
    Hauptanzeige zeigt beide Messungen für Runden/
    Zwischenzeit für 10 Sekunden, oder bis MODE gedrückt
    wird.
    C. STOP/RESET drücken,um Zeitmessung zu beenden.
    ST ART/SPLIT drücken,um fortzufahren.
    D. Zum Einsehen der gespeicherten Runden-/Zwischenzeiten
    bei laufender oder ausgestellter Stoppuhr  SET/RECALL
    drücken und danach wiederholt +/ –.
    E. NEXT drücken, dann +/ –, um vom Anzeigeformat
    LAP/SPLIT auf SPLIT/LAP zu wechseln. DONEdrücken, um
    V organg zu beenden.
    F. W enn die Zeitmessung beendet ist, STOP/RESET drücken
    und halten, um Stoppuhr wieder einzustellen.
    Runden- und Zwischenzeiten werden gespeichert, bis ein
    neuer  Workout beginnt (Stoppuhr beginnt mit Null).
    Stoppuhr läuft weiter ,wenn Modus verlassen wird.
    Stoppuhrsymbol  werscheint im Zeitmodus .
    COUNTDOWN TIMER
    A. MODE wiederholt drücken bis  TIMER erscheint, um Timer
    zu aktivieren.
    B
    
    . SET/RECALL drücken und halten, um Timer einzustellen.
    Timer darf nicht mehr laufen. NEXTdrücken für STUNDEN ,
    MINUTEN ,SEKUNDEN und ST OP oder REPEAT AT END
    (Wiederholen am Schluss). Um Einstellungen zu ändern,
    +/- drücken. DONEdrücken, um Vorgang zu beenden.
    C. START/SPLIT drücken,um Timer -Messung zu beginnen,
    ST OP/RESET, um zu stoppen und  START/SPLIT, um
    Messung wieder aufzunehmen.
    D. Bei gestopptem  Timer STOP/RESET drücken,um Messung
    wieder neu zu beginnen.
    TIPP:
    Nach Beendigung des Countdowns ertönt ein Signal 
    und das Nachtlicht blinkt (Timer steht auf Null). Einen
    beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
    W urde REPEA T AT END gewählt, wird der Countdown
    unbegrenzt wiederholt. Timer läuft auch nach Verlassen
    des Modus weiter ;Sanduhrsymbol H erscheint im
    Zeitmodus .
    ALARM (WECKER) — D AMIT SIE KEINEN TERMIN VERPASSEN
    A. MODE wiederholt drücken bis  ALARM erscheint,um
    W ecker zu aktivieren. SET/RECALLdrücken und halten.
    Wiederholt NEXT drücken,um folgende Einstellungen
    vorzunehmen: STUNDEN,MINUTEN ,AM oder PM 
    (in 12-Stundenformat) und  Weckrhythmus (TÄGLICH,
    WOCHENT AGS oder WOCHENENDEN). Um Einstellungen 
    zu ändern, +/- drücken. DONEdrücken, um Vorgang zu
    beenden.
    B
    
    . Im  Weckmodus +/ – drücken, um Weckfunktion ein- oder
    auszuschalten.
    TIPP:
    Wird kein Knopf gedrückt, wenn die Weckzeit erreicht ist,
    ertönt ein akustisches Signal für 20 Sekunden.
    Wird der Signalton nicht abgestellt, blinkt das Weckersymbol
    und nach 5 Minuten ertönt der Signalton erneut.
    W eckersymbol a erscheint in diesem und im Zeitmodus ,
    wenn  Wecker eingestellt ist.
    TIMEX INTERNA TIONALE GARANTIE
    Die Timex Corporation gar antiert,dass Ihre Uhr für die Dauer EINES JAHRES
    vom Original-V erkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex und ihre
    T ochtergesellschaften weltweit erkennen diese internationale Gar antie an.
    Bitte beachten Sie ,dass  Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch
    Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter\
     K omponenten
    reparieren bzw .durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann.
    WICHTIG — BITTE BEA CHTEN SIE,DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT
    A UF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT :
    1) nach  Ablauf der Gar antiezeit;
    2)  wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten  Timex-Händler
    gekauft wurde;
    3) wenn Repar aturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
    4)  wenn diese durch Unfälle ,unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße
    Behandlung entstanden sind; und
    5)  bezieht sich nicht auf Glas ,Gurt oder  Armband, Uhrgehäuse ,Zubehör oder
    Batterie .Timex kann den Ersatz dieser  Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE D ARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN
    ALLE  ANDERWEITIGEN GARANTIEN  AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG
    D
    AVON; OB ES SICH D ABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE
    GARANTIEN HANDEL T,INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN
    IN BEZUG  AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
    ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
    Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen
    stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadenser -
    satzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie
    zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte .Darüber hinaus haben
    Sie u.U .weitere Rechte ,die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
    Um den Gar antie-Service in  Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an
    Timex, eine Timex-T ochtergesellschaft oder den  Timex-Einzelhändler,bei dem
    Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-Repar aturschein als
    Anlage .Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten
    Original-Repar aturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
    T elefonnummer ,Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr
    folgenden Betr ag für Porto- und  Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht
    um Reparaturkosten): in den USA, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung
    über US$ 7,00; in Kanada, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über
    CAN$ 6,00; und in GB,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über UK£
    2,50. In allen anderen Ländern wird Ihnen  Timex die Porto- und
    V erpackungskosten in Rechnung stellen. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER
    ODER  ANDERE  ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM  WERT BEIFÜGEN.
    Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der
    Nummer 1 800 448 4639. In Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, in Brasilien 
    +55 (11) 5572 9733, in Mexiko 01-800-01-060-00. Für Zentr alamerika,die
    Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien
    wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 
    351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 
    49 7 231 494140, für den mittleren Osten und  Afrika 971-4-310850.Für alle
    anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren
    örtlichen Timex-Einzelhändler oder  Timex-Generalvertreter.In Kanada, den
    USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende  Timex-
    Händler Ihnen einen fr ankierten und adressierten  Versandumschlag für die
    Rücksendung der Uhr zur  Verfügung stellen.
    ©2006  Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene
    Marken der  TIMEX Corpor ation in den USA und in anderen Ländern. INDIGLO
    ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corpor ation in den USA und in
    anderen Ländern.
    W aterbestendige diepte p.s .i.a. * W aterdruk onder oppervlak30 m/98 ft 6050 m/164 ft86
    100 m/328 ft 160
    INTERNATIONALE GARANTIE  VAN  TIMEX
    Het  TIMEX® horloge heeft een garantie van Timex Corpor ation voor gebreken
    in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke\
    aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld
    erkennen deze internationale garantie .
    Timex mag, naar eigen keuze ,het horloge repareren door nieuwe of grondig
    gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het verv\
    angen
    door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE
    DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE  AAN HET HORLOGE:
    1) nadat de gar antietermijn is verlopen;
    2)  als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende  Timex-winkelier 
    is gekocht;
    3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
    4)  als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
    5)  het glas ,de band, de kast,de accessoires of de batterij. Timex kan het
    vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
    DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE  VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN
    K OMEN IN DE PLAA TS VAN  ALLE  ANDERE GARANTIES ,UITDRUKKELIJK OF
    IMPLICIET ,MET INBEGRIP  VAN IMPLICIETE GARANTIE  VAN  VERK OOPBAARHEID
    OF GESCHIKTHEID  VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK
    VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en
    staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en
    staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe ,zodat
    deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft
    u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben di\
    e van
    land tot land en van staat tot staat verschillen.
    V oor het verkrijgen van service onder de garantie dient u het horloge naar
    Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de  Timex winkelier waar het
    horloge gekocht is ,te retourneren, samen met een ingevulde ,originele
    repar atiebon van het horloge of ,alleen in de  VS en Canada, de ingevulde 
    originele repar atiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin
    uw naam, adres ,telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden
    vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling
    (dit zijn geen repar atiekosten):een cheque of postwissel voor US$7,00 
    in de  VS.;een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een 
    cheque of postwissel voor UK£2,50 in het  V.K. In andere landen zal  Timex 
    port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL
    HORLOGEBANDJE OF ENIG  ANDER ARTIKEL  VAN PERSOONLIJKE  WAARDE MEE.
    V oor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de
    gar antie .
    Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Br azilië +55 (11) 5572 9733.
    V oor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribisch gebied,
    Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor
    het  V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor F rankrijk 
    33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten
    en  Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met
    uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de
    gar antie .In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende
    Timex-winkeliers u een voorgeadresseerde ,fr anco repar atie-enveloppe voor
    het horloge verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
    ©2006  Timex Corporation. TIMEX en NIGHT -MODE zijn gedeponeerde
    handelsmerken van  Timex Corporation in de VS en andere landen. INDIGLO is
    een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corpor ation in de VS en andere
    landen.
    Batterie ist voll -  Aufladen nicht notwendig
    Batterie ist halb leer -  Aufladen bald notwendig
    Batterie ist fast leer - bitte jetzt aufl aden - 
    Signaltöne und Nachtlicht funktionsunfähig
    Batterie ist fast leer und wird geladen - 
    Signaltöne und Nachtlicht funktionsunfähig
    Batterie ist halb leer und wird geladen
    HINWEIS: Grau zeigt Batteriesymbol blinkt
    Batterij is volledig geladen - opladen niet nodig
    Batterij is halfl eeg - batterij spoedig laden
    Batterij is bijna leeg - batterij nu laden - 
    pieptonen en nachtlicht staan uit
    Batterij is bijna leeg en wordt momenteel geladen - 
    pieptonen en nachtlicht staan uit
    Batterij is halfl eeg en wordt momenteel geladen
    OPMERKING: Grijs geeft aan dat het batterijpictogram knippert
    INDIGLO®-
    NA
    CHTLICHT
    ST OP /RESET
    – ( WERT 
    VERMINDERN)
    SET/RECALL
    (DONE/FERTIG)
    MODE
    (WEITER)
    ST ART/SPLIT
    + (WERT ERHÖHEN)
    INDIGLO®
    NA CHTLICHT
    ST OP/RESET
    – ( WAARDE 
    VERMINDEREN)
    SET/RECALL
    (DONE)
    MODE
    (NEXT)
    ST ART/SPLIT
    + (W AARDE  VERHOGEN)         
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Ironman 50Lap Solar Dual Tech User Manual