Timex Ironman 30 Lap User Manual
Have a look at the manual Timex Ironman 30 Lap User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®W ATCH. Extended Warranty Available in U.S. only.Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 8004484639 during normal business h ours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, p urchase date, and 5digit model number required. You can also mail a check for $5 to: T imex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. P lease read instructions carefully to understand how to operate your Timex ®w atch. FEATURES AND BASIC OPERATION • Time with 12 or 24hour format • Date with MMDD or DD.MM format • 3time zones • Optional hourly chime • 100hour chronograph with memory for 30 laps/splits • 24hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Occasion reminders • 3daily/weekday/weekend alarms with 5minute backup • Customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence) • INDIGLO ®nightlight with NIGHTMODE®feature P ress MODErepeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODEto exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses. While setting, button functions are shown on display. T IME To set time ,d ate , and options: 1 ) With time and date showing, press and hold S ET·RECALL. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press +or –to select time zone to set, if desired. 3 ) Press N EXT.H our fl ashes .Press +o r–to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4 ) Press N EXT.Minutes flash. Press +o r–to change minutes 5 ) Press N EXT.Seconds flash. Press +o r–to set seconds to zero. 6 ) Press NEXT.Month fl ashes.P ress +or–to change month. 7 ) Press N EXT.D ay fl ashes .Press +o r–to change day . 8 ) Press N EXT.Year flashes. Press +o r–to change year. 9) Press NEXTto set options .P ress +or –to change value and then press N EXTto go to nextoption. P ress D ONEat any step to exit and save settings .A vailable options are 12 or 24hour time format, M MDD or DD.MM date format, hourly chime beep for button presses, mode customization set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence). If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press ST ART·SPLITonce and hold to see 2nd time zone .P ress ST ART·SPLITtwice and hold to see third t ime zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. P ress and hold ST OP·RESETto see nextupcoming occasion (see description of Occasion mode). Release a nd immediately press and hold again to see subsequent occasions. CHRONOGRAPH This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODEto go to Chrono mode. T o start, press ST ART·SPLIT.C hrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Stopwatch icon wflashes to indicate chrono is running. T o stop, press ST OP·RESET.Stopwatch icon wfreezes to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon wappears in T IME mode. W hile chrono is running, press START·SPLITto take a split. Lap and split times will be displayed with lap n umber. L ap and split times are stored in memory until a new workout is started (\ chrono started from zero). T o recall split times during or after workout, press S ET·RECALL.T hen, press +or–to step through splits . Press D ONEto exit. T o set display format, press SET·RECALLwhile chrono is reset. Then, press +or –to select desired format. Press DONEto exit. N OTES: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODEto release display and show running chrono immediately. • Press NEXTto switch between recall and format setting . TIMER Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODErepeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET·RECALL. Hours flash. Press +or –to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press +or –to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press +or –to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with arrowi. 5) Press DONEat any step when done setting. T o start timer, press ST ART·SPLIT.Timer counts down every second from countdown time. Hourglass iconHflashes to indicate timer is running. T o pause countdown, press ST OP·RESET.Hourglass iconHfreezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and nightlight flashes when countdown ends (timer reaches\ zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END was selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon Happears in Time mode. ALARM The watch has three alarms .Press MODErepeatedly until ALM 1,ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET·RECALL.Hour fl ashes. Press +or –to change hour ;hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press +or –to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12hour time format. Press +or –to change. 4) Press NEXT.Alarm day setting fl ashes. Press +or –to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONEat any step when done setting. T o turn alarm on/off , press START·SPLIT. Alarm clock icon aappears when alarm is on in this mode and in Time mode. When alarm sounds, nightlight flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. G arantie Étendue P roposée aux ÉtatsUnis seulement.La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $ US. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1 8004484639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’ach\ at. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. L ire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnemen\ t de cette montre Timex ®. F ONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE • L’heure, avec format 12 ou 24 heures • Date avec format MMJJ ou JJMM • 3fuseaux horaires • Carillon horaire facultatif • 100 heures de chronométrage avec mémorisation de 30 temps au tour/ intermédiaires • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\ ion) • Rappel d’évènements • 3alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes • Réglage personnalisé du mode (Sélectionner « HIDE » pour\ cacher les modes non désirés – ils seront supprimés de la série de modes) • Veilleuse INDIGLO ®à fonction NIGHTMODE® Appuyer sur le bouton MODEplusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Évènement, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur le bouton MODEpour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondair\ es entre parenthèses. Durant le réglage, les fonctions des boutons s’affichent. H EURE Pour ajuster l’heure ,la date et les options : 1 ) Te nir enfoncé SET·RECALL,lorsque l’heure et la date sont affi chées . 2 ) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer +o u–pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT.L’heure clignote. Appuyer sur +ou –pour changer l’heure (y compris AM (matin) / PM (aprèsmidi)) ; tenir le bouton enfoncé pour faire défi ler les valeurs. 4 ) Appuyer sur NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +o u–pour changer les minutes. 5) Appuyer sur NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou –pour remettre les secondes à zéro . 6 ) Appuyer sur NEXT.Le mois clignote .Appuyer sur +o u–pour changer le mois . 7 ) Appuyer sur NEXT.Le jour clignote. Appuyer sur +o u–pour changer le jour. 8 ) Appuyer sur NEXT.L’année clignote. Appuyer sur +o u–pour changer l’année . 9) Appuyer sur NEXTpour régler les options .A ppuyer sur +ou –pour changer la valeur et ensuite appuyer s ur NEXTp our passer àl’optionsuivante. Appuyer sur DONEà n’importe quelle étape pour quitter et e nregistrer les réglages .Options disponibles : format 12 ou 24 heures, date avec format MMJJ ou JJMM, carillon hor aire ,b ip sonore à chaque fois que l’on appuie sur un bouton, mode personnalisé (Sélectionner « HIDE » pour cacher les modes non désirés – ils seront suppri\ més de la série de modes). S ivous cachez un mode ,il est possible de le réactiver plus tard en suivant les étapes dé\ crites cidessus . A ppuyer sur ST ART·SPLITune fois et tenir enfoncé pour affi cher le 2e fuseau horaire. Appuyer surSTART·SPLITdeux fois et tenir enfoncé pour affi cher le 3e fuseau hor aire .Maintenir enfoncé le bouton p endant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché. Appuyer et tenir enfoncé S TO P·RESETpour voir le prochainévènement imminent (voir description du mode « Occasion » (évènement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir enfoncé pour voir le\ s é vènements suivants. C HRONOMÈTRE Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODEpour passer au mode chronomètre. P our démarrer, appuyer sur START·SPLIT.Le chronomètre compte par centièmes de seconde jusqu’à une h eure, ensuite par secondes jusqu’à 100 heures. L’icone du chronomètrewclignote pour indiquer que le chronomètre est en marche. Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’icone du chronomètrewse fige pour indiquer que le c hronomètre est arrêté. P our redémarrer, appuyer sur S TART·SPLIT,ou pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer et tenir e nfoncé S TOP·RESET. Q uand le chronomètre est déjà en marche ,il continue à tourner lorsque vous quittez un mode .L’icone du chronomètre ws’affi che dans le mode Heure . Pendant que le chronomètre est en marche ,appuyer sur ST ART·SPLITpour affi cher un temps intermédiaire .Les temps au tour/intermédiaires seront affi chés avec le numéro du tour. Les temps au tour/intermédiaires sont mémorisés jusqu’à c\ e qu’on commence une nouvelle séance d ’exercices (le chronomètre démarre de zéro). P our rappeler les temps intermédiaires pendant ou après une séance d’\ exercices, appuyer sur SET·RECALL. Appuyer ensuite sur +or –pour passer d’un temps intermédiaire à l’autre. Appuyer surDONEpour quitter . Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET·RECALLalors que le chronomètre est remis à zéro. Appuyer ensuite sur +or –pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONEpour quitter. REMARQUES : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODEpour faire dispar aître l’affichage et faire appar aître immédiatement le chronomètre en marche. • Appuyer sur NEXTpour passer du réglage rappel au réglage du format. MINUTERIE Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODEplusieurs fois jusqu’à affi cher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET·RECALL.Les heures clignotent. Appuyer sur +ou –pour changer les heures ,tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou –pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou –pour changer les secondes . 4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur +ou –pour sélectionner STOP ou REPEAT, indiqué par l’icone d’un sablier avec flèche i. 5) Appuyer sur DONEàn’importe quelle étape ,quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie décompte toutes les secondes à partir du moment où le compte à rebours est activé. L’icone d’un sablier Hclignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours ,appuyer sur ST OP RESET.L’icone d’un sablier Hse fi ge pour indiquer que la minuterie est arrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours ,appuyer sur ST ART·SPLIT,ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\ ebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone d’un sablier Hs’affiche dans le mode Heure. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. Garantía Extendida Disponible solamente en EUA.E xtienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $ 5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 8004484639 en horas normales de o ficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fe\ cha de compra. Deberá indicar nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex ®. C ARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA • Hora con formato de 12 o 24 horas • Fecha con formato MMDD (mesdía) o DD.MM (díames) • 3zonas horarias • Timbre a cada hora opcional • Cronógrafo de 100 horas con memoria para 30 tiempos de vuelta/acumulativos • Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir) • Recordatorios para ocasiones • 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactivas a los 5 mi\ nutos • Programación personalizable del modo (seleccione “HIDE” para modos no deseados – los cuales son r emovidos de la secuencia de modo) • Luz nocturna INDIGLO ®con NIGHTMODE® P ulse MODEvarias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODEpara salir del modo en que se encuentre y volver al modo horario. Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paré\ ntesis. Mientras se programa, las f unciones del botón se muestran en la pantalla. H ORA Para programar la hora, fecha y opciones: 1 ) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET·RECALL. 2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse +o–para seleccionar la zona horaria a ser p rogr amada, si se desea. 3 ) Pulse N EXT.La hora destella. Pulse +o–p ara cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón p ara cambiar los valores. 4 ) Pulse NEXT.Los minutos destellan. Pulse +o–par acambiar los minutos . 5 ) Pulse N EXT.Los segundos destellan. Pulse +o–p ara poner los segundos a cero. 6 ) Pulse N EXT.El mes destella. Pulse +o–p ara cambiar el mes. 7) Pulse NEXT.El día destella. Pulse +o–par acambiar el día. 8 ) Pulse N EXT.El año destella. Pulse +o–p ara cambiar el año. 9 ) Pulse N EXTpara programar las opciones. Pulse +o–para cambiar los valores y luego pulse N EXTpar air a la siguienteopción. Pulse D ONEen cualquier paso par asalir y guardar los ajustes. Las o pciones disponibles son formato horario de 12 o 24 horas, formato de fecha de MMDD (mesdía) o D D.MM (díames), timbre a cada hora, sonido al pulsar un botón, programación personalizable del modo ( seleccione “HIDE” para modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de mod\ o). S iusted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento anterior. P ulse START·SPLITuna vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLITdos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la z ona hor aria que se está observando. P ulse y sostenga STOP·RESETpara ver la siguienteocasión que se aproxima (ver la descripción del m odo Occasion). Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen. CRONÓGRAFO Este modo permite una función de cronógr afo (cronómetro). Pulse MODEpar air al modo Chrono . P ara iniciarlo, pulse ST ART·SPLIT.E lcronógr afo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 hor as.E lsímbolo de cronómetro wdestella par aindicar que el cronógr afo está e n marcha. P ara detenerlo ,pulse ST OP·RESET.E lsímbolo de cronómetro wse inmoviliza par aindicar que el c ronógrafo está detenido. P ara reanudar ,p ulse ST ART·SPLIT,o par areiniciar (poner a cero) el cronógr afo ,pulse y sostengaSTOP·RESET. Cuando el cronógr afo está en marcha, el cronógrafo sigue funcionando si usted sale del modo .E lsímbolo d e cronómetro waparece en el modo TIME (hora). C on el cronógr afo en marcha, pulse START·SPLITp ar atomar un intervalo .Los tiempos de vuelta y a cumulativos serán mostrados con el número de vuelta. L os tiempos de vuelta y acumulativos se guardan en la memoria hasta que s\ e comience un nuevo ejercicio (cronógrafo iniciado desde cero). Para revisar tiempos acumulativos durante o después del ejercicio, pulse SET·RECALL. Luego, pulse +o–para pasar por los intervalos. Pulse DONEpara salir. Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET·RECALLcuando el cronógrafo se pone a cero. Luego, pulse +o–para seleccionar el formato deseado. Pulse DONEpara salir. NOTAS: • Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODEpara desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha. • Pulse NEXTpara cambiar entre revisión y programación del formato. TEMPORIZADOR El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODEvarias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo: 1) Pulse SET·RECALL.La hor adestella. Pulse +o–paracambiar las hor as;sostenga el botón par a cambiar los valores . 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse +o–para cambiar los minutos. 3) Pulse NEXT.Los segundos destellan. Pulse +o–paracambiar los segundos . 4) Pulse NEXT.La fi nalización del conteo regresivo destella. Pulse + o – paraseleccionar STOP (parar) o REPEAT (repetir), indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha i. 5) Pulse DONEen cualquier paso ,cuando acabe de progr amar. Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefi jado.El símbolo Hdel reloj de arena destella par aindicar que el temporizador está funcionando . P ar apausar el conteo regresivo ,pulse ST OP·RESET.El símbolo Hdel reloj de arena se inmoviliza par a indicar el temporizador detenido . P ar areanudar el conteo regresivo ,pulse ST ART·SPLIT,o par areiniciarlo ,pulse ST OP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\ conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par asilenciarlo .Si se escoge REPEA TAT END (repetir al fi nal), el temporizador repite el conteo regresivo indefi nidamente. El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo .El símbolo Hdel reloj de arena aparece en el modo Time. Register your product at www.timex.com W209170095004NA Enregistrez votre produit à www.timex.com W209170095004NA Registre su producto en www.timex.com W209170095004NA SET·RECALL ( DONE/VALIDÉ) MODE (NEXT/PROCHAIN) BOUTON INDIGLO® STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) SET·RECALL (PROGRAMAR·REVISAR) (DONE/FIN) MODO (NEXT/SIGUIENTE) BOTÓN INDIGLO® ST OP·RESET (DETENER·REINICIAR) (–) START·SPLIT ( INICIAR ·A CUMULA TIVO) (+) W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 1 • • • • • • • • • LAP1= 7.11 LA P2= 7.50 SPLI T2= 15.01LAP 3= 7.08 SPLIT 3= 22.09LA P4= 7.30 SPLI T4= 29.39 SPLIT 1= 7.11 LAP 1= 7.11 LA P2= 7.50 SPLI T2= 15.01LAP 3= 7.08 SPLI T3= 22.09LAP 4= 7.30 SPLI T4= 29.39 SPLI T1= 7.11 LAP 1= 7.11 LA P2= 7.50 SPLI T2= 15.01LAP 3= 7.08 SPLI T3= 22.09LAP 4= 7.30 SPLI T4= 29.39 SPLI T1= 7.11
ALARME La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODEplusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 a pparaîsse. P our régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET·RECALL. L’heure clignote. Appuyer sur +ou –pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2 ) Appuyer sur NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +o u–pour changer les minutes. 3 ) Appuyer sur NEXT.AM (matin)/PM (aprèsmidi) clignote si on se trouve dans le forma\ t 12 heures. Appuyer s ur +o u–pour changer. 4 ) Appuyer sur NEXT.Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur +o u–pour sélectionner DAILY ( chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONEà n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. L’icone d’un réveil as’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans l\ e mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout d e cinq minutes. C hacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différ\ ente. É VÈNEMENTS Le mode évènement vous permet de programmer des rappels pour des évènements tels que a nniversaires de naissance, anniversaires, fêtes et rendezvous. Appuyer sur MODEp lusieurs fois jusqu’à a fficher OCCASN. L a date est indiquée avec l’évènement du jour inscrit sur la li\ gne du haut. Appuyer sur STARTSPLITou sur S TOPRESETrespectivement pour faire défiler les dates vers l’avant ou vers\ l’arrière. L’évènement correspondant à la date affichée est toujours indiqué. Pour des évènements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates un an à l’avance. Pour programmer les évènements : 1) Appuyer sur START·SPLITou STOP·RESETpour sélectionner la date désirée, tenir le bouton enfoncé p our faire défiler les dates. 2 ) Appuyer sur SET·RECALL.Occasion (évènement) clignote; si aucun événement n’a été sélectionné, NONE ( aucun) clignote. Appuyer sur +o u–pour changer l’évènement. ANNIV (anniversaires), BDAY (anniversaires de naissance), BILLYR (factures annuelles), et HOLIYR (jours fériés), ces évènements se reproduisant annuellement, et BILLMO (factures mensuelles) se répétant mensuellement. 3) Pour programmer des évènements à d’autres dates, appuyer sur NEXT. La date clignote. Appuyer sur +ou –pour changer la date, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L’évènement c orrespondant à la date affichée est toujours indiqué. 4 ) Appuyer sur NEXTp our programmer l’évènement correspondant à la date affichée, comme dans l’étape 2. 5 ) Appuyer sur DONEà n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. R appel d’évènements La montre vous prévient des évènements à 8:00 heures du mati\ n le jour de l’évènement. Vous pouvez choisir de ne pas être prévenu ou d’être prévenu à un autre mo\ ment de la journée. Vous pouvez choisir une alerte différente pour chaque type d’évènement. Ex. : on peut être prévenu de tous les anniversaires de naissance un jour avant, alors qu’on peut ne pas avoir d’alerte pour les jours fériés\ . P our programmer les alertes de rappel d’évènements : 1 ) Aller à la date du jour en appuyant sur STARTSPLITo u sur STOPRESETpour faire défiler les dates. V ous pouvez aussi vous rendre à la date du jour en activant tout simpl\ ement le mode Occasion ( évènement). 2) Depuis la date du jour, appuyer sur STOP·RESETpour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte). 3) Appuyer sur SET·RECALL. Le type d’évènement clignote. Appuyer sur +ou –pour sélectionner le type d’évènement. Vos réglages affecteront tous les évènements du type d’évè\ nement sélectionné. 4 ) Appuyer sur N EXT.L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote. Appuyer sur +o u–pour activer ou désactiver l ’alerte correspondant au type d’évènement sélectionné.\ Si OFF est sélectionné, sauter les 4 prochaines é tapes. 5 ) Appuyer sur N EXT.L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur +o u–pour changer l’heure, tenir le bouton e nfoncé pour faire défiler les valeurs. 6 ) Appuyer sur N EXT.Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur +o u–pour changer les minutes. 7) Appuyer sur N EXT. AM (matin)/PM (aprèsmidi) clignote si on se trouve dans le forma\ t 12 heures. Appuyer sur +ou –pour changer. 8) Appuyer sur N EXT. Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur +ou –pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours a vant l’évènement. 9 ) Pour régler les alertes pour d’autres types d’évènements, appuyer sur N EXT.Le type d’évènement clignote. Sélectionner le type d’évènement, comme dans l’étape 3 et continuer la procédure de réglage. 1 0) Appuyer sur D ONEà n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. L ’icone d’une main fa pparaît lorsque le type d’évènement affiché a une alerte de\ rappel. Lorsque l ’alerte sonne dans le mode Heure, l’icone d’une mainfc lignote. Appuyer sur n’importe quel bouton p our l’arrêter. Se référer au mode Heure pour obtenir les instructions concernant \ l’affichage des évènements imminents. CONSEIL PRATIQUE : Pour un rappel à la fin de chaque mois, programmer BILLMO (facture mensuelle) pour l e premier du mois avec une alerte un jour avant. VEILLEUSE INDIGLO®À FONCTION NIGHTMODE® Appuyer sur INDIGLO®pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes d urant un réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO ®permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et d ans des conditions de faible éclairage. Lorsque la veilleuse INDIGLO®est activée, tout bouton enfoncé la m aintient activée. T enir le bouton INDIGLO®e nfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHTMODE® .L ’icone d’une luneP s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’im porte quel bouton, la veilleuse INDIGLO®est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHTMODE peut ê tre désactivée en tenant le bouton INDIGLO®e nfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive a utomatiquement après 8 heures. ÉTANCHÉITÉ S ila montre est étanche ,la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1 . La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2 .La montre n’est pas conçue pour la plongée .N e pas l’utiliser dans ces conditions . 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO .Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal. PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant\ ou un bijoutier.Le type de pile est indiqué au dos de la montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à z éro interne) après avoir remplacé la pile .L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certain\ es h ypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE P AS JETER LA PILE AU FEU .NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE D ES ENFANTS. A LARMA Elreloj tiene tres alarmas. Pulse MODEvarias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca. P ara programar la alarma: 1) Pulse SET·RECALL. La hora destella. Pulse +o–para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse +o–para cambiar los minutos 3 ) Pulse NEXT.AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse +o–p ara cambiar. 4 ) Pulse NEXT.La programación del día de la alarma destella. Pulse +o–p ara seleccionar DAILY (diaria), W KDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de semana). 5 ) Pulse DONEen cualquier paso, cuando acabe de programar. P ara activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. E lsímbolo del reloj de alarma aaparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo horario. Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minut\ os más tarde. Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente. OCASIÓN El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños, aniversarios, d ías festivos y citas. Pulse MODEvarias veces hasta que aparezca OCCASN. L a fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea\ superior. Pulse STARTSPLIT o STOPRESET para a delantar o atrasar las fechas respectivamente. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece siempre. O casiones no periódicas pueden ser programadas para fechas hasta con un año de adelanto. P ara programar una ocasión: 1 ) Pulse S TART·SPLIToSTOP·RESETpara seleccionar la fecha deseada; sostenga el botón para cambiar las fechas. 2) Pulse SET·RECALL. La ocasión destella. Si ninguna ocasión es seleccionada entonces NINGUNA destella. Pulse +o–para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario), BDAY (cumpleaños), BILLYR (factura a nual), y HOLIYR (festivo anual) se repiten cada año y BILLMO (factura mensual) se repite cada mes. 3 ) Para programar ocasiones para otras fechas, pulse NEXT.La fecha destella. Pulse +o–p ara cambiar la f echa; sostenga el botón para cambiar los valores. La ocasión para la fecha en la pantalla aparece s iempre. 4) Pulse NEXTpara programar la ocasión para la fecha presentada, como en el paso 2. 5) Pulse DONEen cualquier paso, cuando acabe de programar. Recordatorios par a ocasionesEl reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o recibirla a una hora diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas para cada tipo de o casión. Ej., todos los cumpleaños pueden avisar el día anterior mientras todos los festivos pudieran no t ener alerta. P ara programar las alertas recordatorias de ocasiones: 1) Vaya a la fecha actual pulsando STARTSPLIToSTOPRESETpara correr las fechas. También puede ir a la fecha actual sólo con entrar al modo Occasion. 2) Desde la fecha del día, pulse STOP·RESETpara ir a ALERT SETUP (configuración de la alerta). 3) Pulse SET·RECALL. El tipo de ocasión destella. Pulse +o–para seleccionar el tipo de ocasión. Sus a justes afectarán todas las ocasiones del tipo seleccionado. 4 ) Pulse NEXT.El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse +o–p ara encender o apagar la alerta para el tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF (apagado), omita los siguientes 4 pasos. 5) Pulse NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse +o–para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 6) Pulse NEXT. Los minutos de la alerta destellan. Pulse +o–para cambiar los minutos. 7 ) Pulse NEXT.AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse +o–p ara cambiar. 8 ) Pulse NEXT.El día de la alerta destella. Pulse +o–p ara programar la alerta de 0 a 9 días antes de la o casión. 9) Para programar las alertas para otros tipos de ocasiones, pulse NEXT. El tipo de ocasión destella. Seleccione el tipo de ocasión como en el paso 3 y continúe con las\ programación. 10) Pulse DONEen cualquier paso cuando acabe de progr amar . El símbolo fde mano aparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de \ recordatorio. Cuando suena la alerta en el modo Time,e lsímbolofde la mano destella. Pulse cualquier botón par a s ilenciarla. Ver el modo Time para instrucciones para revisar las ocasiones que siguen. S UGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes, programe BILLMO para el primer día de cada mes y a lertar un día antes. L UZ NOCTURNA INDIGLO®C ON NIGHTMODE® Pulse el botón INDIGLO®para iluminar la esfera del reloj durante 2 ó 3 segundos (de 5 a 6 segundos c uando se está progr amando). La tecnología electroluminiscente y utilizada por la luz nocturna INDIGLO ®ilumina toda la esfer adel reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO®está encendida la m antiene encendida. P ulse y sostenga el botón INDIGLO®por 4 segundos para activar la función NIGHTMODE®. El símboloPde luna aparecerá en el modo hor ario .E sta característica permite activar la luz n octurna INDIGLO®por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT MODE®p uede ser d esactivada pulsando y sosteniendo el botón INDIGLO®de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva a utomáticamente después de 8 hor as. R ESISTENCIA AL AGUA Sisu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O). AD VERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL A GU A. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2 .E lreloj no es apropiado par abucear y no debería utilizarse par aello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al\ agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la car adel reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están d iseñados par apasar la prueba ISO de resistencia a los golpes .Sin embargo, se debe tener cuidado par aevitar dañar el cristal. PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la\ pila.El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio d espués de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones r elacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. N O TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL A LCANCE DE LOS NIÑOS. O CCASION Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODErepeatedly until OCCASN appears. Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press STARTSPLITor STOPRESETto move forward or backward through dates respectively. Occasion for displayed date is always shown. Non recurring occasions may be set for dates up to one year in advance. To set occasion: 1 ) Press STARTSPLITo rSTOPRESETto select desired date; hold button to scan dates. 2 ) Press SET·RECALL.Occasion flashes, if no occasion selected then NONE flashes. Press +o r–to c hange occasion. ANNIV, BDAY, BILLYR, and HOLIYR repeat yearly and BILLMO repeats monthly. 3 ) To set occasions for other dates, press NEXT.Date flashes. Press +o r–to change date; hold button to scan values. Occasion for displayed date is always shown. 4) Press NEXTto set occasion for displayed date, as in step 2. 5) Press DONEat any step when done setting. Occasion Reminders W atch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an a lert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays m ay alert one day prior while all holidays may have no alert. T o set occasion reminder alerts: 1 ) Go to today’s date by pressing STARTSPLITo rSTOPRESETto scan dates. You may also go to today’s date by simply entering Occasion mode. 2) From today’s date, press STOPRESETto go to ALERT SETUP. 3) Press SET·RECALL. Occasion type flashes. Press +or –to select occasion type. Your settings will a ffect all occasions of the selected type. 4 ) Press NEXT.Alert status (ON/OFF) flashes. Press +o r–to turn alert on or off for selected occasion t ype. If OFF selected, next 4 steps are skipped. 5) Press NEXT. Alert time hour flashes. Press +or –to change hour; hold button to scan values. 6) Press NEXT. Alert time minutes flash. Press +or –to change minutes. 7) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12hour time format. Press +or –to change. 8) Press NEXT. Alert day flashes. Press +or –to set alert for 0 9 days prior to occasion. 9 ) To set alerts for other occasion types, press NEXT.Occasion type flashes. Select occasion type as in s tep 3 and continue with setting procedure. 1 0) Press DONEat any step when done setting. H and icon fappears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon fflashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions. TIP: For reminder at end of every month, set BILLMO for first of month and alert one day prior. INDIGLO®NIGHTLIGHT WITH NIGHTMODE®FEATURE Press INDIGLO®button to illuminate watch display for 2 3 seconds (5 6 seconds whi\ le setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO®night l ight illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO® n ightlight is on keeps it on. P ress and hold INDIGLO®button for 4 seconds to activate NIGHTMODE®feature. M oon iconPwill appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO®nightlight for 3 seconds. NIGHTMODE®feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO®button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. WATER RESISTANCE If your watch is waterresistant, meter marking or ( O) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATERRESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.1. Watch is water resistant only as long as lens ,push buttons and case remain intact. 2 . Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3 . Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shockresistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for s hockresistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. B ATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.B attery type is on watch back. I f present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. D O NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX ®watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date .Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and insp\ ected components or replace it with an identical or similar model. IMPORT ANT — PLEASE NO TE THA TTHIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warr anty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts . THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED ,INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other right\ s which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handli\ ng (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U .S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U .K.In other countries ,Timex will charge you for postage and handling . NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 18004484639 for additional warranty information. For Canada, call 18002630981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 018000106000. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 3705775 (U .S.). For Asia, call 85228150091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971 4310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postagepaid, preaddressed W atch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHTMODE are registered trademarks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a reg istered tr ademark of Indiglo Corpor ation in the US. and other countries. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(É.U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES MOD ALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX ®est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex Group USA, Inc. ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE: 1) après l’expir ation de la période de gar antie ; 2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ; 3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ; 4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ; 5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les accessoires ou la pile. Timex peut effectuer les réparations, mais cellesci seront facturées. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de ga\ ranties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages ,auquel cas lesdites limitations pourr aient ne pas vous concerner.Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez égal\ ement vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée .Inclure un coupon de répar ation original dûment rempli ou, aux É.U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandatposte de 7,00 $US (É.U.), de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le RoyaumeUni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE D ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Aux É.U .veuillez composer le 18004484639 pour plus de renseignements sur la g\ ar antie. Pour le Canada, composer le 18002630981. Pour le Brésil composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,composer le 018000106000. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, composer le (501) 3705775 (ÉtatsUnis). En Asie, composer le 85228150091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. Pour l’Allemagne/l’Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au MoyenOrient et en Afrique, composer le 9714310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Canada, the U.S. Au Canada, aux É.U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage préadres\ sé et pré affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de r\ éparation. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX et NIGHTMODE sont des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corpor ation aux É.U. et dans d’autres pays. GARANTÍA INTERNA CIONAL DE TIMEX(GARANTIA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TERMINOS DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA) Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX ®contradefectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compr aoriginal. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional. Cabe aclar ar que Timex tiene la libertad de optar por repar ar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico \ o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de\ Timex; 3) si las repar aciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y 5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o batería. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes. ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCIT A,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCIT ADE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su cas\ o particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de u\ n país a otro, o de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Repar ación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio ,número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certifi cado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En los EUA, por favor llame al 1 8004484639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al 18002630981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733 . En México al 018000106000. En América Central, el Caribe, Bermudas y las Bahamas, al (501) 3705775 (EUA). En Asia, al 85228150091. En el Reino Unido, al 44.020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania y Austria, llamar al +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África, al 9714310850. En otras áreas ,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, los EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para repararlo. ©2009 Timex Group USA, Inc. El logotipo de TIMEX y NIGHTMODE son marcas comerciales registradas de Timex Group USA, inc .INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros países. WaterResistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft 86 1 00m/328ft 160 *pounds per square inch absolute P rofondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi) 86 1 00m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) P rofundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo al Agua de la superficie, en p.s.i.a. 30m/98pies 6050m/164pies 86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta W209_NA_Rev3.qxd 1/26/09 2:51 PM Page 2
www.timex.com W209170095006EU www.timex.com W209170095006EU OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de funcionamento do seu relógio Timex®. FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO • Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas • Apresentação da data no formato MMDD ou DD .MM • 3fusos horários • Sinal horário opcional • Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos repartidos • Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem decrescente e paragem ou repetição) • Lembretes de ocasiões • 3alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva passados 5 minutos • Modo de regulação personalizável (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos). • Luz nocturna INDIGLO ®com a função NIGHTMODE® Carregue no botão MODErepetidamente par a percorrer os modos: Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Alarme 1, Alarme 2 e Alarme 3. Carregue em MODEpara sair do modo actual e regressar ao modo Hor a. Funções dos botões apresentadas com as funções secundár\ ias entre parêntesis. Quando estiver a fazer o acerto, as funções dos botões são apresentadas no mostrador. HORA (TIME) P ar a acertar a hora, data e opções: 1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET·RECALL . 2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar de fuso horário, carregue no botão +ou –para seleccionar o fuso horário pretendido . 3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão +ou –par a acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores 4) Carregue no botão NEXT.Os dígitos dos minutos começam a piscar . Carregue no botão +ou –para acertar os minutos 5) Carregue no botão NEXT.Os dígitos dos segundos começam a piscar . Carregue no botão +ou –para colocar os segundos a zero. 6) Carregue no botão NEXT.Os dígitos do mês começam a piscar . Carregue no botão +ou –para acertar o mês. 7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no botão +or –para acertar o dia. 8) Carregue no botão NEXT.Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no botão +or –par aacertar o ano . 9) Carregue no botão NEXTpara definir as opções. Carregue no botão +ou –para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT para ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONEem qualquer altur a para sair e guardar as regulações. As opções disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas, a apresentação da data no formato MMDD ou DD.MM, o sinal horário, bipes quando se carrega nos botões, personalização de modos (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos). Se ocultar um modo, pode voltar a ligálo mais tarde com o procedimento acima indicado. Carregue uma vez no botão START·SPLITesegure par a ver as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão ST ART·SPLIT esegure par a ver as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar para o fuso horário apresentado. Carregue e segure no botão ST OP·RESETpara ver a ocasião agendada seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes. CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH) Este modo proporciona a função de cronómetro . Carregue no botão MODE para passar ao modo Cronómetro. Para o iniciar, carregue no botão ST ART·SPLIT.O cronómetro inicia a contagem crescente do tempo , em centésimos de segundo até uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do cronómetro wcomeça a piscar para indicar que o cronómetro está a funcionar . Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro w pára para indicar que o cronómetro está parado. P ara reatar a contagem, carregue no botão START·SPLITou para repor o cronómetro (a zero), carregue e segure no botão STOP·RESET . Quando o cronómetro está a funcionar, ele continuará a contagem de tempo mesmo se sair deste modo . O ícone do cronómetro wé apresentado no modo TIME. Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão ST ART·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresentados com o número da volta. Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero). P ara recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício, carregue no botão SET·RECALL.Em seguida, carregue no botão + ou –par apercorrer os tempos repartidos. Carregue no botão DONE para sair. P ara modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero . Em seguida, carregue no botão +ou –par aseleccionar o formato pretendido . Carregue no botão DONEpara sair. NO TAS: • Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE par a desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o cronómetro a funcionar . • Carregue no botão NEXTparacomutar entre a regulação de formato e revisão . TEMPORIZADOR (TIMER) O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODErepetidamente até aparecer TIMER. P ar aprogr amar o tempo de contagem decrescente: 1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam a piscar . Carregue no botão +ou –para mudar as horas; mantenha o botão carregado par apercorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT.Os dígitos dos minutos começam a piscar . Carregue no botão +ou –para mudar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT.Os dígitos dos segundos começam a piscar . Carregue no botão +ou –para mudar os segundos. 4) Carregue no botão NEXT.A acção no fi mda contagem decrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou – par a seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de ampulheta com seta i. 5) Carregue no botão DONEem qualquer um dos passos quando concluir a progr amação. P ar ainiciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo , a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta H começa a piscar par a indicar que o temporizador está a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET . O ícone da ampulheta Hpára para indicar que o temporizador está par ado. P ar aretomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT , ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. Quando a contagem decrescente chega ao fi m(o temporizador atinge o valor zero) ouvese um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar . Carregue em qualquer botão para silenciar. Se seleccionar REPEA TAT END , o temporizador repete indefinida mente a contagem decrescente. O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. No modo Hor a éapresentado o ícone da ampulheta H. ALARME O relógio oferece três alarmes . Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 . P ara programar o alarme: 1) Carregue no botão SET·RECALL.Os dígitos das hor as começam a piscar. Carregue no botão +ou –par aprogr amar as hor as; mantenha o botão carregado par a percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão +ou –par aprogr amar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, osímbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou –para programar. 4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa a piscar . Carregue em +ou –par aseleccionar D AILY (DIÁRIO), WKD AYS(DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA). 5) Carregue no botão DONEem qualquer um dos passos quando concluir a progr amação. Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão START·SPLIT . O ícone do despertador aaparece quando o alarme está ligado, neste modo e no modo Hor a. Quando o alarme toca, aluz nocturna começa a piscar . Carregue em qualquer botão par asilenciar . Se não carregar em nenhum botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos mais tarde. Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente. OCASIÕES O modo Ocasiões permitelhe regular alarmes par a ocasiões como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer OCCASN. A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superior . Carregue em STARTSPLITou STOPRESET para passar par a as datas seguintes ou anteriores, respectivamente. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não recorrentes podem ser reguladas com o máximo de um ano de antecedência. Para programar a ocasião: 1) Carregue no botão STARTSPLITouSTOPRESETpara selec cionar a data pretendida; carregue no botão para percorrer as datas. 2) Carregue no botão SET·RECALL.As ocasiões começam a piscar , mas, se nenhuma ocasião estiver seleccionada então NENHUMA estará a piscar. Carregue no botão +ou –par a programar a ocasião. ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO), BILLYR (PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLIYR (FERIADO ANUAL) repetem anualmente e BILLMO (PAGAMENTO DE CONTA MENSAL) repete mensalmente. 3) Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão NEXT .A data começa a piscar . Carregue no botão +ou –para mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada. 4) Carregue no botão NEXTpar a regular a ocasião para a data apresentada, tal como no passo 2. 5) Carregue no botão DONEemqualquer um dos passos par a concluir a programação. Lembretes de ocasiões O relógio alertao para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião. Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hora ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para cada tipo de ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um dia antes, enquanto as férias podem não ter alerta. Para regular alertas de lembretes de ocasiões: 1) Vá para a data de hoje carregando em ST ARTSPLITouSTOP RESET para passar pelas datas. Também pode ir para a data de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões. 2) A partir da data de hoje, carregue no botão STOPRESETpara ir para ALERT SETUP. 3) Carregue no botão SET·RECALL. Os tipos de ocasiões começam a piscar . Carregue no botão +ou –para seleccionar o tipo de ocasião . As regulações afectam todas as ocasiões do tipo seleccionado. 4) Carregue no botão NEXT.O estado do alerta (ON/OFF) começa a piscar . Carregue no botão +ou –para ligar ou desligar o alerta para o tipo de ocasião seleccionado. Se seleccionar OFF (DESLIGADO), deve saltar os 4 passos seguintes. 5) Carregue no botão NEXT.A hor a de alerta começa a piscar. Carregue no botão +ou –para regular as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 6) Carregue no botão NEXT. Os minutos de alerta começam a piscar . Carregue no botão +ou –para regular os minutos. 7) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 hor as, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão +ou –par a regular. 8) Carregue no botão NEXT.O dia de alerta começa a piscar . Carregue no botão +ou –para regular um alerta 0 9 dias antes da ocasião. 9) Para programar os alertas para outros tipos de ocasiões, carregue no botão NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar. Seleccione o tipo de ocasião tal como fez no passo 3 e avance para o passo de programação seguinte. 10) Carregue no botão DONEem qualquer um dos passos, para concluir a progr amação. Aparece o ícone da mão quando fotipo de ocasião apresentado tem um alerta de lembrete . Quando os alertas soam no modo Hora, o ícone da mão fcomeça a piscar . Carregue em qualquer botão para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a visua lização de ocasiões agendadas. SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule BILLMO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes. FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHTMODE® Carregue no botão INDIGLO®para iluminar o mostrador do relógio durante 2 a 3 segundos (5 a 6 segundos durante os ajustes). A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO ®ilumina o mostrador completo do relógio à noite e em condições de pouca luz. Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna INDIGLO ® estiver ligada, mantémna ligada. Carregue e segure no botão INDIGLO®durante 4 segundos para activar a função NIGHTMODE®. No modo Hora é apresentado o ícone da lua P. A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO ®durante 3 segundos. A função NIGHTMODE® pode ser desactivada carregando e segur ando no botão INDIGLO® novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas. RESISTÊNCIA À ÁGUA Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca ou símbolo ( O). A VISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e a caixa se mantiverem intactos . 2. Orelógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utilizado como tal. 3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce. 4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do relógio. Osrelógios são concebidos par apassar no teste ISO relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não danificar o cristal ou a lente. PILHA A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro. Otipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset, se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real. QU ANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex®. CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE • Ora con formato a 12 o 24 ore • Data con formato MMGG o GG .MM • 3fusi orari • Segnale acustico orario opzionale • Cronografo da 100 ore con memoria per 30 tempi di giro/intermedi • Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruzione o ripetizione) • Promemoria per occasioni speciali • 3sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con sveglia di riserva dopo 5 minuti • Serie delle modalità personalizzabile (selezionare “HIDE” (nascondi) per le modalità non desiderate – esse vengono così rimosse dalla sequenza delle modalità). • Illuminazione del quadrante INDIGLO ®con funzione NIGHTMODE® Premere MODEripetutamente per passare in r assegna le varie modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Occasion (occasioni), Alarm 1, Alarm 2 e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3). Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità Time (or a). Funzioni dei pulsanti mostr ate con le funzioni secondarie fra parentesi Durante limpostazione, le funzioni dei pulsanti vengono indicate sul display. ORA Per impostare l’or a, la data e le opzioni, fare quanto segue. 1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET·RECALL . 2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere +o–per selezionare il fuso or ario da impostare, se lo si desidera. 3) Premere NEXT.Le cifre dell’or a lampeggiano. Premere +o– per modificare l’or a (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/ pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 4) Premere NEXT.Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +o– per modificare i minuti. 5) Premere NEXT.Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere +o– per impostare i secondi sullo zero. 6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere +o–per modificare il mese . 7) Premere NEXT.Lampeggia il giorno . Premere +o–per modifi care il giorno . 8) Premere NEXT.Lampeggiano le cifre dell’anno . Premere +o– per modificare l’anno . 9) Premere NEXTper impostare le opzioni. Premere +o–per modificare il valore e poi NEXTper passare all’opzione successiva. Premere DONEin qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. Opzioni disponibili sono for mato dellora a 12 o 24 ore, formato della data MMGG o GG.MM, segnale acustico orario, segnale acustico alla pressione dei pul santi, serie personalizzata delle modalità (selezionare “HIDE” (nascondi) per le modalità non desiderate – esse vengono così rimosse dalla sequenza delle modalità). Se è selezionato OFF, vengono saltati i prossimi 4 procedimenti. Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo la procedura di cui sopra. Premere ST ART·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso or ario. Premere START·SPLITdue volte e tenerlo premuto per vedere il terzo fuso or ario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso orario visualizzato. Premere e tenere premuto ST OP·RESETper vedere l’occasione successiva (vedere la descrizione della Modalità Occasioni). Rilasciare e immediatamente tenere di nuovo premuto per vedere le occasioni successive. CRONOGRAFO Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Premere MODEper passare alla modalità Cronografo. Per avviarlo , premere START·SPLIT . Il cronografo conta verso l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un’or a, e poi in incrementi di secondi fino a 100 ore. L’icona del cronometro wlampeggia per indicare che il cronogr afo sta scorrendo. Per fermarlo ,premere STOP·RESET . L’icona del cronometro wresta ferma sul display per indicare che il cronogr afo si è fermato. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET . Quando il cronogr afo sta già scorrendo, continua a scorrere se si esce da questra modalità. L’icona del cronometro wappare nella modalità TIME (ora). Mentre il cronografo sta scorrendo, premere ST ART·SPLITper registr are un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro . I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria finché non si inizia un nuovo allenamento (il cronografo viene avviato dallo zero). Per richiamare i tempi intermedi dur ante o dopo un allenamento, premere SET·RECALL .Poi premere +o–per passare in r assegna i tempi intermedi uno alla volta. Premere DONEper uscire. Per impostare il formato del display ,premere SET·RECALL mentre il cronogr afo viene ripristinato. Poi premere +o–per selezionare il formato desider ato. Premere DONEper uscire. NOTE: • Quando si registr aun tempo intermedio ,i tempi vengono fermati sul display per 10 secondi. Premere MODEper rilasciare il display e visualizzare immediatamente il cronogr afo che scorre. • Premere NEXTper passare dalla funzione di richiamo a quella di impostazione del formato . TIMER La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta. Premere ripetutamente MODEfinché non appare la parola TIMER. Per impostare l’or adel conto alla rovescia, fare quanto segue . 1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere +o – per modifi care l’ora;tenere premuto il pulsante per passare in r assegna i valori. 2) Premere NEXT.Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +o– per modifi care i minuti. 3) Premere NEXT.Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere +o– per modificare i secondi. 4) Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere +o–per selezionare ST OP (ferma) o REPEAT (ripeti), indicato dall’icona della clessidr acon la freccia i. 5) Premere DONEin qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione . Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’icona della clessidra Hlampeggia ad indicare che il timer sta scorrendo . Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET . L’icona della clessidr a H resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato . Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L ’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadrante lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se er astato selezionato REPEA TAT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rovescia un numero indefinito di volte. Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della clessidra Happare in modalità Ora. SVEGLIA L’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE fi nché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3. Per impostare la sveglia, fare quanto segue . 1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere +o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in r assegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +o– per modificare i minuti. 3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il formato dell’or a è quello a 12 ore. Premere +o– per modificare l’indicazione. 4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere +o–per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKENDS (fine settimana). 5) Premere DONEin qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione . Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT. L ’icona della sveglia aappare quando la sveglia è abilitata in questa modalità e nella modalità dell’or a. Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la sveglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo. Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa. OCCASIONI La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria per determinate occasioni speciali, come compleanni, anniversari, festività e appuntamenti. Premere ripetutamente MODEfinché non appare la parola OCCASN . La data odierna viene mostrata con l’occasione relativa sulla riga superiore. Premere ST ARTSPLIToSTOPRESET per spostarsi avan ti o indietro , rispettivamente, attraverso le date. L’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata. Occasioni non ricor renti possono essere impostate per date fino ad un anno in anticipo. Per impostare le occasioni, fare quanto segue. 1) Premere ST ART·SPLIT oSTOP·RESET per selezionare la data desider ata; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in r assegna le date. 2) Premere SET·RECALL .Lampeggia loccasione; se non è selezionata alcuna occasione, lampeggia la parola NONE (nessuna). ANNIV (anniversario), BDAY (compleanno), BILLYR (contoanno) e HOLIYR (festaanno) si ripetono una volta all’anno, mentre BILLMO (contomese) si ripete una volta al mese. 3) Per impostare occasioni per altre date, premere NEXT.La data lampeggia. Premere +o–per modificare la data; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori. L ’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostrata. 4) Premere NEXTper impostare l’occasione relativa alla data visualizzata, come nel procedimento 2. 5) Premere DONEinqualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione . Promemoria per occasioni speciali L’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del \ mattino (AM) del giorno in cui cade l’occasione. Si può scegliere di non essere avvertiti, o di essere avvertiti ad un’ora diversa della giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione. Per es., l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i compleanni il giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste. Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni speciali, fare quanto segue. 1) Andare alla data odierna premendo ST ART·SPLIToSTOP·RESET per passare in r assegna le date. Si può anche andare alla data odierna semplicemente entrando nella modalità Occasioni. 2) Dalla data odierna, premere STOPRESETper passare ad ALERT SETUP (impostazione sveglie). 3) Premere SET·RECALL. Il tipo di occasione lampeggia. Premere + o –per selezionare il tipo di occasione. Le impostazioni scelte avr anno un impatto su tutte le occasioni del tipo selezionato. 4) Premere NEXT.Lo stato della sveglia (ON/OFF) lampeggia. Premere +o–per abilitare o disabilitare la sveglia per il tipo di occasione selezionato . Se è selezionato OFF, vengono saltati i prossimi 4 procedimenti. 5) Premere NEXT.Le cifre dell’or a relative all’ora della sveglia lampeggiano. Premere +o–per modificare l’or a; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 6) Premere NEXT. Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia lampeggiano . Premere +o–per modificare i minuti. 7) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il formato dell’or a è quello a 12 ore. Premere +o– per modificare l’indicazione . 8) Premere NEXT.Il giorno della sveglia lampeggia. Premere +o– per impostare la sveglia su un giorno compreso fr a 0 e 9 giorni prima dell’occasione. 9) Per impostare allerte per altri tipi di occasione, premere NEXT. Lampeggia il tipo di occasione . Selezionare il tipo di occasione come nel procedimento 3 e continuare con la procedura di impostazione. 10) Premere DONEin qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione . L’icona della fmano appare quando il tipo di occasione visualizzato presenta una sveglia di promemoria. Quando suona la sveglia in modalità Ora, l’icona della fmano lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Consultare “Modalità Ora” per istruzioni su come visualizzare le prossime occasioni. CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese, impostare BILLMO per il primo del mese e la sveglia un giorno prima. ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®CON FUNZIONE NIGHTMODE® Premere il pulsante INDIGLO®per illuminare il display dellorologio per 2 3 secondi (5 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia elettroluminescente impiegata nellilluminazione del quadrante INDIGLO ® illumina lintero quadrante dellorologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. Mentre il pulsante per lilluminazione del quadrante INDIGLO ®è abilitato, si ottiene lilluminazione alla pressione di qualsiasi pulsante. Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO ®per 4 secondi per attivare la funzione NIGHTMODE®. L’icona della luna Pappare in modalità Or a. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione del quadrante INDIGLO®per 3 secondi. La funzione NIGHTMODE®può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO®per 4 secondi; la funzione si disattiva anche automaticamente dopo 8 ore. IMPERMEABILITÀ Se l’orologio è impermeabile, riporta il contrassegno dei metri di profondità o il simbolo ( O). AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO ,NON PREMERE ALCUN PULSANTE SO TT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le immersioni. 3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da super are il test ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al cristallo/alla lente. BA TTERIA La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla durata della batteria si basano su determi nati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio. NON GETTARE LE BA TTERIE NEL FUOCO.NON RICARICARLE. TENERE LE BA TTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. SET·RECALL(FINITO) MODE (SUCCESSIVO) INDIGLO® STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX®è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, asua opzione ,ripar are l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NO TARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2 ) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a maglie, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa gar anzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto gar anzia,si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme ad un Buono di riparazione dell’orologio originale compilato oppure, solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di riparazione dell’orologio originale compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli USA; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; e un assegno o vaglia da UK£2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 18004484639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’18002630981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 0180001 06000. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il numero (501) 3705775 (numero statunitense). Per l’Asia, chiamare l’85228150091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 9714310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHTMODE sono marchi depositati della Timex Group USA, Inc. INDIGLO è un marchio commerciale della Indiglo Corporation, depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi. Profondità di p.s.i.a. * Pressione dell’acqua immersione sotto la superficie 30m/98 piedi 6050m/164 piedi 86 100 m/328 piedi 160 *libbre per pollice quadrato assolute SET·RECALL (TERMINADO) MODE (SEGUINTE) BOTÃO INDIGLO® STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) Profundidade de Pressão da água abaixo resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés 6050m/164 pés 86 100m/328 pés 160 *pressão absoluta em libras por polegada quadrada GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio TIMEX®está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados, ou substituilo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1)depois do período de garantia ter expir ado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente compr ado a um retalhista Timex autorizado; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva; e 5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia, caixa do relógio, acessórios epilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças. EST AGARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO AUM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QU AISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não per mitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia conferelhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que var\ iam de um país ou de um estado par a ooutro. A fim de obter o serviço de gar antia,devolva o seu relógio à Timex,auma das suas filiais ou ao retalhista Timexonde o relógio foi compr ado,juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, oCupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, aTimex cobrará o envio e o processamento. NUNCA INCLU ANA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos, chame para 18004484639 para obter informações adicionais sobre a gar antia.No Canadá, chame par a18002630981. No Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. Para o México, chame para 0180001 06000. Para a América Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas, chame para (501) 3705775 (U.S.). Na Ásia, chame para 85228150091. No Reino Unido, chame par a44 020 8687 9620. Em Portugal, chame para 351 212 946 017. Na F rança, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, chame para 9714310850. Noutr as áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, E.U.A. e certos outros locais, epar a a sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes poderão fornecer lhe um Postal para Reparação de Relógio préendereçado e com portes pagos. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHTMODE são marcas comerciais registada da TIMEX Group USA, inc. INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países. W209_EU_Rev3.qxd 1/26/09 2:46 PM Page 1 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 •• • •• •
www.timex.com W209170095006EU www.timex.com W209170095006EU 4)NEXT drücken, um Termin für angezeigtes Datum einzugeben wie unter 2). 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Signale für Termine/AnlässeUhr macht um 8 Uhr morgens auf Termine des Tages aufmerksam. Sie können auch wählen, kein Terminsignal zu erhalten, oder zu einer anderen Tageszeit bzw. an einem anderen Tag. Für jede Terminart können Sie andere Signalmodi wählen. Z.B. kann das Signal für Geburtstage am Vortag erklingen und für Feiertage ausgeschaltet sein. Einstellung von Terminsignalen: 1) Drücken Sie ST ARTSPLIT,um das heutige Datum aufzurufen oder STOPRESET , um Daten zu durchlaufen. Beim Öffnen des T erminmodus (Occasion) erscheint das aktuelle Datum automatisch. 2) Vom aktuellen Datum ausgehend, STOPRESETdrücken, bis ALERT SETUP (Signaleinstellung) erscheint. 3) SET·RECALL drücken. Terminart blinkt. +oder –drücken,um T erminart zu ändern. Alle Termine/Anlässe derselben Art werden von dieser Einstellung betroffen. 4) NEXT drücken. Signalstatus (ON/OFF Ein/Aus) blinkt. +oder – drücken, um Signal für die gewählte Terminart ein oder auszustellen. Wird OFF gewählt, werden die nächsten 4 Schritte übersprungen. 5) NEXT drücken. Stunde der Signalzeit blinkt. +oder –drücken, um Stunde zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 6) NEXT drücken. Minuten der Signalzeit blinken. +oder – drücken,um Minuten zu ändern. 7) NEXT drücken.AM/PM blinkt im 12Stundenformat. + oder –drücken zum Ändern. 8) NEXT drücken. Tag des Signals blinkt. +oder –drücken, zur Aktivierung des Signals 0 9 Tage vor dem Termin. 9) Um Signale für Termine anderer Art zu setzen, NEXTdrücken. T erminarten blinken. Wählen Sie die Terminart wie unter 3) beschrieben und fahren Sie mit der Einstellung fort. 10) Nach jeder beendeten Einstellung DONEdrüken. Ein Handsymbol ferscheint, wenn für die angezeigte Terminart ein Signal aktiviert wurde. Wenn ein Signalton im Zeitmodus erklingt, blinkt das Handsymbol f.Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Für Anleitungen zum Einsehen bevorstehender Termine siehe Abschnitt Zeit. TIPP: Für Signale zu jedem Monatsende, BILLMO für den ersten Monatstag und Signal für den Vortag einstellen. INDIGLO®NACHTLICHT MIT NIGHTMODE®FUNKTION Drücken Sie die INDIGLO ®Taste, um die Anzeige 23 Sekunden lang zu erleuchten (56 Sekunden während der Einstellung). Die Elektrolumineszenz Technologie, die vom INDIGLO ®Nachtlicht eingesetzt wird, erleuchtet nachts und bei wenig Licht das gesamte Ziffernblatt. Durch das Drücken einer beliebigen Taste bleibt das INDIGLO ® Nachtlicht eingeschaltet. INDIGLO ®Knopf drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHTMODE® zu aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus . In diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHTMODE ®kann durch nochmaliges Drücken und 4 sekundenlanges Halten von INDIGLO®Knopf deaktiviert werden, oder er stellt sich nach 8 Stunden automatisch ab. W ASSERBESTÄNDIGKEIT W asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. A CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. BATTERIE Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den ResetKnopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebr auch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BA TTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX®HORLOGE. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® horloge moet bedienen. FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING • Tijd met 12 of 24uurs indeling • Datum met MMDD of DD .MM indeling • 3tijdzones • Optioneel uursignaal • 100uurs chronograaf met geheugen voor 30 ronde/tussentijden • 24uurs countdowntimer (aftellen en stoppen of herhaling) • Herinnering voor gebeurtenissen • 3dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten • Aanpasbare modus instellen (Selecteer “Hide” (Verbergen) voor ongewenste modi ze worden uit de modusreeks verwijderd) • INDIGLO ®nachtlicht met de functie NIGHTMODE® Druk herhaaldelijk op MODEomde modi te doorlopen. Chrono, Timer, Occasion (Gebeurtenis), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE omde huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren. Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes. Tijdens het instellen wordt de functie van de knoppen op het display weergegeven. TIJD Tijd, datum en opties instellen: 1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET·RECALL (INSTELLEN TERUGROEPEN) ingedrukt. 2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op +of –om desgewenst de in te stellen tijdzone te selecteren. 3) Druk op NEXT(VOLGENDE). Het uur knippert. Druk op +of –om het uur te ver anderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op +of –om de minuten te ver anderen. 5) Druk op NEXT.De seconden knipperen. Druk op +of –om de seconden op nul in te stellen. 6) Druk op NEXT.De maand knippert. Druk op +of –om de maand te ver anderen. 7) Druk op NEXT.De dag knippert. Druk op +of –om de dag te ver anderen. 8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op +of –om het jaar te ver anderen. 9) Druk op NEXTom de opties in te stellen. Druk op +of –om een waarde te ver anderen en druk vervolgens op NEXTom naar de volgende optie te gaan. Druk bij elke gewenste stap op DONE (VOL TOOID) om af te sluiten en de instellingen op te slaan. De beschikbare opties zijn 12 of 24uurs tijdsindeling, datumindeling MMDD of DD.MM, uursignaal, pieptoon wanneer op een knop wordt gedrukt, modusaanpassing instellen [selecteer “HIDE” (VERBERGEN) voor ongewenste modi – ze worden uit de modusreeks verwijderd]. Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de bovenstaande procedure. Druk eenmaal op START·SPLIT(START TUSSENTIJD) en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven tijdzone over te schakelen. Houd STOP·RESET ingedrukt om de volgende, verwachte gebeurtenis te zien (zie de beschrijving van de gebeurtenismodus). Laat de knop los , druk hem onmiddellijk weer in en houd hem ingedrukt om de volgende gebeurtenissen te zien. CHRONOGRAAF Deze modus biedt een chronogr aaffunctie (stopwatch). Druk op MODE omnaar de CHRONOmodus te gaan. Druk op ST ART·SPLIT omte starten. De chronograaf telt met honderdsten van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. Het stopwatchpictogram wknippert om aan te geven dat de chronogr aaf loopt. Druk op ST OP·RESET omte stoppen. Het stopwatchpictogram w stopt met knipperen om aan te geven dat de chronograaf gestopt is. Druk op START·SPLIT omte hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen (te wissen). W anneer de chronogr aaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit. Het stopwatchpictogr amwverschijnt in de TIJDmodus. T erwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLITdrukken om een tussentijd op te nemen. De ronde en tussentijden worden met het rondenummer weergegeven. De ronde en tussentijden worden in het geheugen opgeslagen totdat een nieuwe training wordt gestart (chronograaf op nul gestart). Druk op SET·RECALL als u de tussentijden tijdens of na een tr aining wilt terugroepen. Druk vervolgens op +of –om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONEomaf te sluiten. Terwijl de chronogr aaf is teruggesteld, drukt u op SET·RECALL om de displayindeling in te stellen. Druk vervolgens op +of –om de gewenste indeling te selecteren. Druk op DONEomaf te sluiten. OPMERKINGEN: • W anneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODEom het display vrij te geven en de lopende chronogr aaf onmiddellijk weer te geven. • Druk op NEXTomtussen terugroepen en indelingsinstelling over te schakelen. TIMER De timer modus heeft een countdowntimer met waarschuwing. Druk herhaaldelijk op MODEtotdat TIMER verschijnt. Afteltijd instellen: 1) Druk op SET·RECALL .De uren knipperen. Druk op +of –om de uren te ver anderen;houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op +of –om de minuten te ver anderen. 3) Druk op NEXT.De seconden knipperen. Druk op +of –om de seconden te ver anderen. 4) Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of – om STOP of REPEA T (HERHALEN) te selecteren, wat wordt aangegeven door het zandloperpictogram met een pijl i. 5) Druk bij elke stap op DONEwanneer u klaar bent met instellen. Druk op ST ART·SPLIT omde timer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. Het zandloperpictogram Hknippert om aan te geven dat de timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. Het zandloperpictogr am Hstopt met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is. Druk op ST ART·SPLIT omhet aftellen te hervatten of druk op ST OP·RESET omhet aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd. De timer blijft lopen als u de modus afsluit. Het zandloperpictogram H verschijnt in de tijdmodus. ALARM Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODEtotdat ALM 1, ALM 2 of ALM 3 verschijnt. Alarm instellen: 1) Druk op SET·RECALL . Het uur knippert. Druk op +of –om het uur te ver anderen;houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op +of –om de minuten te ver anderen. 3) Druk op NEXT. In de 12uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op +of –om te ver anderen. 4) Druk op NEXT.De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk op +of –om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS (WEEKENDS) te selecteren. 5) Druk bij elke stap op DONEwanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten. Het wekkerpictogr am averschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld in deze modus en de tijdmodus. W anneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later eenmaal herhaald. Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje. GEBEURTENIS Met de gebeurtenismodus kunt u herinneringen instellen voor gebeurtenissen zoals verjaardagen, gedenkdagen, feestdagen en afspraken. Druk herhaaldelijk op MODEtotdat OCCASN (GEBEURTENIS) verschijnt. De huidige datum wordt weergegeven met de gebeurtenis van vandaag op de bovenste regel. Druk op START SPLITof STOP RESET om de data respectievelijk voor of achteruit te doorlopen. De gebeurtenis voor de weergegeven datum wordt altijd weergegeven. Nietterugkerende gebeurtenissen kunnen voor data maximaal één jaar van tevoren worden ingesteld. Gebeurtenis instellen: 1) Ga naar de huidige datum door op ST ARTSPLITofSTOPRESET te drukken om de data te doorlopen. 2) Druk op SET·RECALL . De gebeurtenis knippert. De gebeurtenis knippert; als geen gebeurtenis is geselecteerd knippert NONE (GEEN). Druk op +of –om de gebeurtenis te veranderen. ANNIV, BD AY, BILLYR en HOLIYR worden jaarlijks herhaald en BILLMO wordt maandelijks herhaald. 3) Druk op NEXTomgebeurtenissen voor andere data in te stellen. De datum knippert. Druk op +of –om de datum te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. De gebeurtenis voor de weergegeven datum wordt altijd weergegeven. 4) Druk op NEXTomde gebeurtenis voor de weergegeven datum in te stellen, zoals in stap 2. 5) Druk bij elke stap op DONEwanneer u klaar bent met instellen. Herinnering voor gebeurtenissen Het horloge waarschuwt u om 8 uur s ochtends op de dag van de gebeurtenis. U kunt ervoor kiezen om geen waarschuwing of een waarschuwing op een andere tijd of dag te ontvangen. U kunt voor elke soort gebeurtenis een ander soort waarschuwing kiezen. Voor alle verjaardagen kunt u bijvoorbeeld een dag eerder en voor alle feestdagen niet worden gewaarschuwd. Waarschuwing voor herinnering aan gebeurtenissen instellen: 1) Ga naar de huidige datum door op STARTSPLITofSTOP RESETte drukken (houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen). U kunt ook naar de huidige datum gaan door een voudig naar de gebeurtenismodus te gaan. 2) Terwijl u bij de huidige datum bent drukt u op STOPRESETom naar ALERT SETUP (WAARSCHUWING INSTELLEN) te gaan. 3) Druk op SET·RECALL .De soort gebeurtenis knippert. Druk op + of –om het soort gebeurtenis te selecteren. De instellingen zijn op alle gebeurtenissen van het geselecteerde soort van invloed. 4) Druk op NEXT.De waarschuwingsstatus [ON/OFF (AAN/UIT)] knippert. Druk op +of –om de waarschuwing voor het gese lecteerde soort gebeurtenis aan of uit te zetten. Als OFF (UIT) geselecteerd is, worden de 4 volgende stappen overgeslagen. 5) Druk op NEXT.Het waarschuwingsuur knippert. Druk op +of – om het uur te ver anderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 6) Druk op NEXT.De waarschuwingsminuten knipperen. Druk op + of –om de minuten te veranderen. 7) Druk op NEXT. In de 12uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op +of –om te veranderen. 8) Druk op NEXT.De waarschuwingsdag knippert. Druk op +of – om de waarschuwing voor 0 9 dagen vóór de gebeurtenis in te stellen. 9) Om waarschuwingen voor andere gebeurtenistypen in te stellen drukt u op NEXT. Het gebeurtenistype knippert. Selecteer het gebeurtenistype zoals in stap 3 en ga verder met de instelprocedure. 10) Druk op DONEbij elke gewenste stap wanneer u klaar bent met instellen. Het handpictogr am fverschijnt wanneer het weergegeven soort gebeurtenis een herinneringswaarschuwing heeft. Wanneer u de waarschuwing in de tijdmodus hoort, knippert het handpictogram f. Druk op om het even welke knop om de waarschuwing te stoppen. Zie Tijdmodus voor instructies voor het bekijken van aanstaande gebeurtenissen. TIP: Voor een herinnering aan het einde van elke maand stelt u BILLMO voor de eerste van de maand in en een waarschuwing één dag eerder. I NDIGLO®NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHTMODE® Druk op de knop INDIGLO®omhet display van het horloge 2 3 seconden (5 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO ®nachtlicht gebruikte, elektrolumines centietechnologie verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO ® nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft. Houd de knop INDIGLO®4seconden ingedrukt om de functie NIGHTMODE®te activeren. Het maanpictogram Pverschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie wordt het INDIGLO ®nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHTMODE®kan worden gedeactiveerd door INDIGLO®weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur. W ATERBESTENDIGHEID Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of ( O) aangegeven. WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPD AT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas ,d e drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISOtest voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden. BATTERIJ Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar , indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik. DE BA TTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BA TTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck30m/98ft 6050m/164ft86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX®UHR. Bitte lesen Sie die Gebr auchsanweisung für Ihre Timex®Uhr genau durch. FUNKTIONEN UND ANWENDUNG • Zeit im 12 oder 24Stundenformat • Datum im MMDD (MonatT ag) oder DDMM (TagMonat) F ormat • 3Zeitzonen • Option für Stundensignal • 100StundenChronograph (Stoppuhr) mit Speicherkapazität für 30 Runden/Zwischenzeiten • 24StundenCountdownTimer (Countdown und Stopp oder Wiederholen) • Signal für Termine/Anlässe • 3Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden • Individuelle Moduseinstellung (Wählen Sie HIDE (Ausblenden) für\ nicht benötigte Modi diese werden aus der ModusAuflistung entfernt) • INDIGLO ®Nachtlicht mit NIGHTMODE®Funktion MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono (Stoppuhr), Timer, Occasion (Termine), Alarm 1 (Wecker 1), Alarm 2 und Alarm 3. MODEdrücken, um jeweiligen Modus zu verlassen und zur Zeitanzeige zurückzukehren. Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern Während der Einstellung werden die Knopffunktionen angezeigt. ZEIT Einstellung von Zeit, Datum und Optionen: 1) In der Zeit und Datumsanzeige SET·RECALLdrücken und halten. 2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. +oder –drücken,um Zeitzone zu wählen, die eingestellt werden soll. 3) NEXT drücken. Stunde blinkt. +oder –drücken, um Stundenstellen (und AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 4) NEXT drücken. Minuten blinken. +oder –drücken, um Minuten zu ändern. 5) NEXT drücken. Sekunden blinken. +oder –drücken, um Sekunden auf Null zurückzustellen. 6) NEXT drücken. Monat blinkt. +oder –drücken, um Monat zu ändern. 7) NEXT drücken. Tag blinkt. +oder –drücken, um Tag zu ändern. 8) NEXT drücken. Jahr blinkt. +oder –drücken, um Jahr zu ändern. 9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. +oder –drücken, um Wert zu verändern, dann NEXTdrücken, um zur nächsten Option zu gelangen. DONEnach jeder beendeten Einstellung drücken, um sie zu speichern. Optionen: 12 oder 24Stundenformat, MMDD (MonatTag) oder DDMM (TagMonat) Datumsformat, Stundenton, Knopfdrucksignal, individuelle ModusSetEinstellung („HIDE” (Ausblenden) wählen für nicht benötigte Modi – sie erscheinen nicht mehr in der Modusliste). ST ART·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen. START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln. STOP·RESET drücken und halten, um den nächsten Termin anzusehen (siehe Abschnitt Termine). Loslassen und sofort wieder drücken und halten, um den darauffolgenden Termin zu sehen. CHRONOGRAPH / STOPPUHR Stoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint. START·SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden. Stoppuhrsymbol wblinkt, wenn Chronograph läuft. STOP·RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. Stoppuhr symbol wfriert ein, wenn der Chronograph nicht mehr läuft. START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen. W enn die Stoppuhr bereits läuft, läuft sie weiter, auch wenn der Modus verlassen wird. Stoppuhrsymbol werscheint im TIMEModus. Während Stoppuhr läuft, START·SPLITdrücken, um Zwischenzeit zu nehmen. Runden und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt. Runden und Zwischenzeiten werden gespeichert, bis ein neuer Workout beginnt (Stoppuhr beginnt mit Null). Um Zwischenzeiten während eines Workouts oder danach anzusehen, SET·RECALL drücken.+oder –drücken, um Zwischenzeiten durchlaufen zu lassen. DONEdrücken, um Vorgang zu beenden. Um Anzeigenformat einzustellen, SET·RECALLdrücken, wenn Chrono auf Null steht. +oder –drücken, umdas gewünschte Format zu wählen. DONEdrücken, um Vorgang zu beenden. ANMERKUNGEN: • Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10 Sekunden ein. MODEdrücken, umdie weiterlaufende Stoppuhr anzeige wieder zu sehen. • NEXT drücken, um zwischen Abruf und Formateinstellung zu wechseln. TIMER Im Timer Modus befi ndet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint. Einstellung der CountdownZeit: 1) SET·RECALL drücken. Stunden blinken. +oder –drücken, um Stunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. +oder –drücken, umMinuten zu ändern. 3) NEXT drücken. Sekunden blinken. +oder –drücken,um Sekunden zu ändern. 4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder –drücken, um STOP oder REPEAT (Wiederholen) zu wählen, angezeigt durch Sanduhrsymbol mit Pfeil i. 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt von der CountdownZeit in Sekundenabschnitten rückwärts . Sanduhrsymbol H blinkt, wenn Timer läuft. ST OP·RESET drücken,um Countdown zu unterbrechen. Sanduhrsymbol Hfriert ein, wenn der Timer nicht mehr läuft. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken,oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton, und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Falls REPEAT AT END (AM ENDE WIEDERHOLEN) ausgewählt war, wiederholt der Timer den Countdown unendlich.] Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Sanduhrsymbol H erscheint im Zeitmodus. ALARM / WECKER Drei Weckfunktionen: MODEwiederholt drücken bis ALM 1 (W ecker 1), ALM 2 oder ALM 3 erscheint. Einstellung des Weckers: 1) SET·RECALL drücken. Stunde blinkt. +oder –drücken, um Stunde zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. +oder –drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12Stundenformat. +oder – drücken zum Ändern. 4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. +oder – drücken, um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (W ochenenden) zu wählen. 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. START·SPLIT drücken, um W ecker ein oder auszustellen. Weckersymbol aerscheint in diesem und im Zeitmodus, wenn Wecker aktiviert ist. Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten nochmals wiederholt. Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne. OCCASION / TERMINE Der T erminmodus ermöglicht es, Erinnerungssignale für spezielle Anlässe, wie Geburtstage und Jubiläen, Feiertage und Verab redungen zu programmieren. MODEwiederholt drücken, bis OCCASN erscheint. Der aktuelle Termin erscheint in der obersten Zeile mit dem aktuellen Datum. Drücken Sie STARTSPLIToder STOPRESET ,um vorwärts oder rückwärts die Daten zu durchlaufen. T ermin erscheint immer mit dem angezeigten Datum. Einmalig stattfindende T ermine können bis zu einem Jahr im Voraus eingegeben werden. Termineingabe: 1) STARTSPLIToder STOPRESETdrücken, um Datum zu wählen, Knopf halten, um Daten durchlaufen zu lassen. 2) SET·RECALL drücken. Termin blinkt, ist kein Termin gewählt, blinkt NONE (K eine). +oder –drücken, um Termin zu ändern. ANNIV (Jubiläum), BD AY (Geburtstag), BILLYR (RechnungJahr) und HOLIYR (F eiertageJahr) werden jährlich wiederholt und BILLMO (RechnungMonat) erscheint monatlich. 3) NEXT drücken, um Termine für andere Daten einzugeben. Datum blinkt. +oder –drücken, um Datum zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. Termin erscheint immer mit dem angezeigten Datum. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEDie Timex Group USA, Inc. garantiert, dass Ihre Uhr für die Dauer EINES JAHRES vom OriginalVerkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist. Timex und ihre Tochtergesellschaften weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter\ Komponenten reparieren bzw .durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT : 1) nach Ablauf der Gar antiezeit; 2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten TimexHändler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden; 4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und 5) bezieht sich nicht auf Glas, Gurt oder Armband, Uhrgehäuse, Zubehör oder Batterie. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DA VON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER, NEBEN ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadenser satzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U . weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den GarantieService in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, eine TimexT ochtergesellschaft oder den TimexEinzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem OriginalReparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00; und in GB, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern wird Ihnen Timex die Porto und Verpackungskosten in Rechnung stellen. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN. Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1 800 448 4639. In Kanada wählen Sie 18002630981, in Brasilien +55 (11) 5572 9733, in Mexiko 018000106000. Für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie (501) 3705775 (USA). Für Asien wählen Sie 85228150091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich +43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika 9714310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen TimexEinzelhändler oder TimexGener alvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende TimexHändler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX und NIGHTMODE sind eingetragene Marken der Timex Group USA, Inc. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und anderen Ländern. SET·RECALL (Einstellen·Abrufen) (DONE) (Fertig) MODE (NEXT) (Weiter) INDIGLO® STOP·RESET (Stopp·Neueinstellen) (–) START·SPLIT (+) SET·RECALL (VOLTOOID) MODE (VOLGENDE) INDIGLO® STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 6050m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 *lb per vierkante inch absoluut INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX®horloge heeft een garantie van Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oor spronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het verva\ ngen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timexwinkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN K OMEN IN DE PLAA TS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE V AN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die \ van land tot land en van staat tot staat verschillen. V oor het verkrijgen van service onder de garantie dient u het horloge naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele repar atiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit\ zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$7,00 in de VS.; een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL V AN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. V oor de VS kunt u 1800 448 4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 18002630981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 018000106000. Voor MiddenAmerika, het Caribisch gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 3705775 (VS). V oor Azië 85228150091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk +43 662 88921 30. Voor het MiddenOosten en Afrika 9714310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timexwinkelier of distributeur voor informatie over de gar antie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deel nemende Timexwinkeliers u een voorgeadresseerde, franco reparatie enveloppe voor het horloge verschaffen voor het verkrijgen van service v\ an de fabriek. ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX en NIGHTMODE zijn gedeponeerde han delsmerken van Timex Group USA, Inc. INDIGLO is een gedeponeerd han delsmerk van Indiglo Corporation in de VS en andere landen. W209_EU_Rev3.qxd 1/26/09 2:46 PM Page 2 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 •• • •• •
Thank you for purchasing your Timex® waTch. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. feaTures anD Basic operaTion • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Occasion reminders • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses. While setting, button functions are shown on display. Time To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET·RECALL. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT . Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT . Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT . Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT . Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT . Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Press DONE at any step to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly chime beep for button presses, mode customization set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence). If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release and immediately press and hold again to see subsequent occasions. chronograph This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. Lap and split times are stored in memory until a new workout is started (chrono started from zero). To recall split times during or after workout, press SET·RECALL. Then, press + or – to step through splits. Press DONE to exit. To set display format, press SET·RECALL while chrono is reset. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTES: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. • Press NEXT to switch between recall and format setting. Timer Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET·RECALL . Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT . Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT . Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with arrow i. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass icon H flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon H freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END was selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears in Time mode. aLarm The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET·RECALL . Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT . Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT . AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT . Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. occasion Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE repeatedly until OCCASN appears. Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press START-SPLIT or STOP-RESET to move forward or backward through dates respectively. Occasion for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may be set for dates up to one year in advance. To set occasion: 1) Press START-SPLIT or STOP-RESET to select desired date; hold button to scan dates. 2) Press SET·RECALL . Occasion flashes, if no occasion selected then NONE flashes. Press + or – to change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly. 3) To set occasions for other dates, press NEXT. Date flashes. Press + or – to change date; hold button to scan values. Occasion for displayed date is always shown. 4) Press NEXT to set occasion for displayed date, as in step 2. 5) Press DONE at any step when done setting. www.timex.com W-209 170-095008 EU3A www.timex.com W-209 170-095008 EU3A www.timex.com W-209 170-095008 EU3A Printed in the Philippines Děkujeme vám za zakoupení hoDinek Timex®. Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvědě\ćli, jak hodinky Timex ® správně používat. FunkCe a zák L a D ní po ST up Y • Čas ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu• Datum ve formátu MM-DD nebo DD.MM• 3 časové zóny• Volitelný hodinový zvukový signál• 100hodinový chronograf s pamětí pro 30 kol/mezičasů• 24hodinový odpočítávací časovač (odpočet a zast\ćavení nebo opakování) • Připomínky významných dat• 3 alarmy (každodenní/ve všední dny/o víkendu) s 5minuto\ćvou zálohou • Nastavitelná sestava režimů (Zvolte „HIDE“ [„SKRÝT\ć“] pro nepotřebné režimy – budou odstraněny ze sekvence režim\ćů) • Noční osvětlení INDIGLO® s funkcí NIGHT-MODE® Tiskněte opakovaně tlačítko MODE pro procházení jednotlivými režimy: Chrono, Timer (Časovač), Occasion (Významné da\ćtum), Alarm 1, Alarm 2 a Alarm 3. Stiskněte tlačítko MODE pro opuštění současného režimu a návrat do režimu Time (Čas). Funkce tlačítek jsou znázorněny s uvedením jejich sekundá\ rních funkcí v závorkách. Během nastavování jsou funkce tlačítek z\ obrazeny na displeji. ČaS Pro nastavení času, data a volitelných možností: 1) Se zobrazeným časem a datem stiskněte a přidržte tlačí\ćtko SE T·RECALL . 2) Bliká číslo nastavené časové zóny (1, 2 nebo 3). \ćStiskněte tlačítko + nebo –, jestliže chcete zvolit nastavení jiné časové zóny. 3) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu hodiny (včetně AM/PM, tj. dopoledne/ odpoledne); přidržte tlačítko pro rychlé procházení\ć hodnotami. 4) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu minut. 5) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice sekund. Tiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení sekund na nulu. 6) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká označení měsíce. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu měsíce. 7) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká označení dne. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu dne. 8) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice roku. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu roku. 9) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavení volitelných možností. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu hodnoty, a pak stiskněte tlačítko NEXT pro přechod k další volitelné možnosti. Stiskněte tlačítko DONE po kterémkoli kroku pro ukončení postupu a uložení nastavení. Dostupné volitelné možnosti pro nas\ćtavitelnou sestavu režimů jsou 12hodinový nebo 24hodinový časový \ćformát, MM-DD nebo DD.MM pro formát data, hodinový zvukový signál, zvukový signál při tisknutí tlačítek (zvolte „HIDE\ć“ [„SKRÝT“] pro nepotřebné režimy – budou odstraněny ze sekvence režim\ćů). Jestliže režim skryjete, můžete jej později opět vrá\ćtit zpět mezi možnosti s použitím výše popsaného postupu. Stiskněte jednou tlačítko START·SPLIT a přidržte je pro zobrazení 2. časové zóny. Stiskněte podruhé tlačítko START·SPLIT a přidržte je pro zobrazení 3. časové zóny. Přidržte tlačít\ćko po další 4 sekundy pro přepnutí na zobrazenou časovou zónu. Stiskněte a přidržte tlačítko STOP·RESET pro zobrazení dalšího nadcházejícího významného data (viz popis pro režim O\ćccasion [Významné datum]). Uvolněte tlačítko a okamžitě je\ć znovu stiskněte a přidržte pro zobrazení následujících významnýc\ćh dat. ChRonoGRaF Tento režim poskytuje funkci chronografu (stopek). Stiskněte tla\ćčítko MODE pro přechod na režim Chrono. Pro spuštění chronografu stiskněte tlačítko START·SPLIT. Chronograf měří čas po setinách sekundy až po jednu hodinu, a pak\ć po sekundách až po 100 hodin. Blikající ikona stopek w indikuje, že je chronograf v činnosti. Pro zastavení chronografu stiskněte tlačítko STOP·RESET. Nehybná ikona stopek w indikuje, že je chronograf zastaven. Pro obnovení činnosti chronografu stiskněte tlačítko START·SPLIT, nebo, jestliže chcete chronograf resetovat (vynulovat), stisknět\će a přidržte tlačítko STOP·RESET. Když je chronograf v činnosti, pak pokračuje v činnosti i te\ćhdy, když tento režim opustíte. V režimu TIME (ČAS) bude zob\ćrazena ikona stopek w. Jakmile je chronograf spuštěn, stiskněte tlačítko START·SPLIT pro změření mezičasu. Zobrazí se časy pro kola a mezič\ćasy spolu s číslem kola. Časy pro kola a mezičasy jsou uloženy v paměti až do zahá\ćjení dalšího tréninku (chronograf je spuštěn od nuly). Pro vyvolání mezičasů během tréninku nebo po něm st\ćiskněte tlačítko SET·RECALL. Pak tiskněte tlačítko + nebo – pro postupné zobrazování jednotlivých mezičasů. Stiskněte tlačí\ćtko DONE pro ukončení tohoto postupu. Pro změnu formátu displeje stiskněte tlačítko SET·RECALL v době, kdy je chronograf resetován (vynulován). Pak tiskněte tlač\ćítko + nebo – pro zvolení požadovaného formátu. Stiskněte tlačít\ćko DONE pro ukončení tohoto postupu. POZNÁMKY: • Když měříte mezičas, zobrazení času na displeji se \ćna 10 sekund zastaví. Stiskněte tlačítko MODE pro aktivaci displeje a okamžité zobrazení spuštěného chronografu. • Tiskněte tlačítko NEXT pro přepínání mezi nastaveními pro funkce vyvolávání údajů a změnu formátu. ČaSovaČ Režim časovače poskytuje funkci pro odpočítávací č\ćasovač se zvukovým signálem. Tiskněte opakovaně tlačítko MODE, dokud se neobjeví nápis TIMER. Jak nastavit odpočítávaný čas: 1) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu počtu hodin; přidržte t\ćlačítko pro rychlé procházení hodnotami. 2) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu počtu minut. 3) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice sekund. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu počtu sekund. 4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká akce pro konec odpočítávání času. Stiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení akce STOP nebo RE\ćPEAT (OPAKOVAT), indikované ikonou přesýpacích hodin se šipk\ćou i. 5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stiskno\ćut tlačítko DONE . Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko START·SPLIT. Časovač odpočítává nastavený čas po jednotlivých sekundá\ćch. Blikající ikona přesýpacích hodin H indikuje, že je časovač v činnosti. Pro pozastavení (pauzu) časovače stiskněte tlačítko \ćSTOP·RESET. Nehybná ikona přesýpacích hodin H indikuje, že je časovač zastaven. Pro obnovení odpočítávání času stiskněte tlač\ćítko START·SPLIT, nebo, jestliže chcete odpočítávání resetovat (vynulov\ćat), stiskněte tlačítko STOP·RESET. Když odpočítávání času skončí (časovač\ć dosáhne nulu), hodinky pípají a bliká noční osvětlení číselníku. \ćPro ztišení zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže jste zvolili mož\ćnost REPEAT AT END (NA KONCI ZOPAKOVAT), bude časovač odpočítávání\ć času neustále opakovat. Časovač zůstane v chodu i tehdy, jestliže tento režim opu\ćstíte. V režimu Time (Čas) bude zobrazena ikona přesýpacích ho\ćdin H. aLaRm Hodinky mají tři alarmy. Tiskněte opakovaně tlačítko MODE dokud se nezobrazí nápis ALM 1, ALM 2, nebo ALM 3. Jak nastavit alarm: 1) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu hodiny; přidržte tlačí\ćtko pro rychlé procházení hodnotami. 2) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu minut. 3) Stiskněte tlačítko NEXT. Jestliže používáte 12 hodinový formát, bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + ne\ćbo – pro změnu. 4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká nastavení pro den alarmu. Tiskněte tlačítko + nebo – pro volbu DAILY (KAŽDODENNÍ), WKDAYS \ć (VŠEDNÍ DNY), WKENDS (VÍKENDY). 5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stiskno\ćut tlačítko DONE . Pro zapnutí/vypnutí alarmu stiskněte tlačítko START·SPLIT. Jestliže je alarm zapnut, zobrazí se v tomto režimu a v reži\ćmu Time (Čas) ikona budíku a . Když zní zvukový signál alarmu, bliká noční osvě\ćtlení. Pro ztišení zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Jestli\ćže nestisknete žádné tlačítko, alarm bude znít po dobu 20 sekund a bu\ćde se jednou opakovat po pěti minutách. Každý ze tří alarmů má jinou melodii zvukového sign\ćálu. vÝznamnÉ DaTum Režim Occasion (Významné datum) vám umožňuje nastavi\ćt připomínky pro taková významná data, jako jsou např. n\ćarozeniny, výročí, svátky, nebo důležité schůzky. Tiskně\ćte opakovaně tlačítko MODE, dokud se neobjeví nápis OCCASN (VÝZNAMNÉ DATUM). V horní lince se zobrazí dnešní datum s příslušný\ćm popisem pro dnešní den. Tiskněte tlačítko START·SPLIT nebo STOP·RESET pro procházení daty směrem vpřed nebo vzad. Spolu s významný\ćm datem je vždy zobrazen jeho popis. Neopakující se významná data se dají nastavit až na jeden rok dopředu. köSzönjük, hoGY Timex® óRáT vá S á R o LT. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismer\ćje Timex ® órája működését. FunkCiók ÉS a L apve TŐ m Ű kö DÉS • Idő 12 vagy 24 órás formátumban• Dátum hónap-nap vagy nap-hónap formátumban• 3 időzóna• Opcionális óránkénti csipogás• 100 órás stopper 30 kör/részidő memóriával• 24 órás visszaszámláló időzítő (visszaszámlá\ćlás, majd megállítás vagy ismétlés) • Emlékeztetők• 3 napi/hétköznapi/hétvégi ébresztés 5 perces ismétl\ćéssel• Személyre szabható üzemmódok (válassza a “HIDE” le\ćhetőséget a nem kívánt módokhoz, ezzel eltávolíthatja azokat) • INDIGLO® éjszakai fény NIGHT-MODE® funkcióval Nyomja meg a MODE gombot egymás után a következő üzemmódokhoz: Stopper, Időzítő, Emlékeztető, 1. é\ćbresztő, 2. ébresztő, 3. ébresztő. Nyomja meg a MODE gombot a jelenlegi üzemmódból való kilépéshez és az Idő módba va\ćló visszatéréshez. A nyomógomb-funkciók mellett zárójelben a másodlagos funk\ ciók láthatók. Beállításkor a nyomógomb-funkciók láthatók a kijelz\ őn. iDŐ Az idő, a dátum és egyéb lehetőségek beállítá\ćsához: 1) Amikor az időt és a dátumot látja a kijelzőn, nyomja meg \ćés tartsa lenyomva a SE T·RECALL gombot. 2) A jelenlegi időzóna (1, 2, vagy 3) villog. Nyomja meg a + vagy – gombokat az időzóna beállításához, ha be kívánja\ć állítani. 3) Nyomja meg a NEX T gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy a – gombot az óra módosításához (beleértve az AM/PM, azaz délelőtt/d\ćélután lehetőséget); a gombot lenyomva tartva nézheti át az ért\ćékeket. 4) Nyomja meg a NEX T gombot. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy – gombokat a percek módosításához. 5) Nyomja meg a NEX T gombot. A másodperc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy – gombokat a másodperc nullára állításához. 6) Nyomja meg a NEX T gombot. A hónap villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat a hónap módosításához. 7) Nyomja meg a NEX T gombot. A nap villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat a nap megváltoztatásához. 8) Nyomja meg a NEX T gombot. Az év villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat az év megváltoztatásához. 9) Nyomja meg a NEX T gombot az egyéb beállításokhoz. Nyomja meg a + vagy – gombot az érték megváltoztatásához, majd a NEXT gombot a következő lehetőségre lépéshez. Nyomja meg a DONE gombot bármikor a kilépéshez és a beállítások elmentéséhez. Az elérhető egyéb beállítások: 12 \ćvagy 24 órás időformátum, hónap-nap vagy nap-hónap dátumformátum, óránkénti csipogás, gombok hangjelzéssel, üzemmódok\ć személyre szabásának lehetőségei (válassza a “HIDE\ć” gombot a nem kívánt módokhoz – ezzel eltávolítja azokat az ü\ćzemmódok közül). Ha elrejt egy üzemmódot, akkor a fenti lépéseket követve \ćkésőbb vissza is állíthatja azt. Nyomja meg a START·SPLIT gombot egyszer, és tartsa lenyomva a 2. időzóna megtekintéséhez. Nyomja meg a START·SPLIT gombot kétszer, és tartsa lenyomva a 3. időzóna megtekintéséh\ćez. Tartsa lenyomva a gombot 4 másodpercig a megjelenített időzónára\ć váltáshoz. Nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP·RESET gombot a következő emlékeztetőhöz (lásd az Emlékeztető mód leírá\ćsát). Engedje el, majd azonnal nyomja be és tartsa lenyomva a következő emlékeztető\ćk megjelenítéséhez. kRonoGRáF Ez az üzemmód a kronográf (stopper) funkció. Nyomja meg a \ćMODE gombot a stopper (Chrono) módhoz. Nyomja meg a START·SPLIT gombot az elindításhoz. A stopper századmásodperceket mér legfeljebb egy órában, és má\ćsodperceket legfeljebb 100 órában. A stopper ikon w villogása jelzi, hogy a stopper jár. A megállításhoz nyomja meg a STOP·RESET gombot. A stopper ikon w villogása abbamarad, jelezve, hogy a stopper megállt. A mérés folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, a stopper lenullázásához (törlés) pedig nyomja le és t\ćartsa lenyomva a STOP·RESET gombot. Amikor a stopper jár, ezt akkor is folytatja, ha Ön kilép ebbő\ćl az üzemmódból. TIME (idő) módban a w stopperóra ikon jelenik meg. Miközben a stopper jár, nyomja be a START·SPLIT gombot a részidőhöz. A köridőket és a részidőket az ór\ća a körök számával együtt kijelzi. A köridőket és a részidőket az óra mindaddig tárolj\ća a memóriában, amíg új edzésprogramot nem kezd (a stopper újra nulláró\ćl indul). Az edzésprogram alatt vagy után a részidők előhívás\ćához nyomja meg a SET·RECALL gombot. Majd nyomja meg a + vagy – gombot a részidők közötti váltáshoz. Nyomja meg a DONE gombot a kilépéshez. A kijelzés formátumának beállításához nyomja meg a \ćSET·RECALL gombot akkor, amikor a stopper le van nullázva. Majd nyomja meg a + vagy – gombot a kívánt formátum kiválasztásához. Nyomja meg \ća DONE gombot a kilépéshez. FIGYELEM: • Részidő rögzítésekor az időt a kijelző 10 másodp\ćercig mutatja. Nyomja meg a MODE gombot, hogy a számlap azonnal visszatérjen a stopper mutatásához. • Nyomja meg a NEXT gombot az előhívás és a formátum-beállítás közötti váltáshoz. iDŐzíTŐ Az időzítő módban visszaszámláló időzítőt \ćhasználhat hangjelzéssel. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig, amíg megjelenik a TIMER. A visszaszámlálási idő beállításához: 1) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy a – gombot az óra módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az \ć értékeket. 2) Nyomja meg a NEXT gombot. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához. 3) Nyomja meg a NEXT gombot. A másodperc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy – gombot a másodpercek módosításához. 4) Nyomja meg a NEXT gombot. A visszaszámlálás befejezésekor a kijelző villog. Nyomja meg a + vagy – gombokat a STOP (leállí\ćtás) vagy REPEAT (ismétlés) kiválasztásához, amelyet egy hom\ćokóra ikon jelez nyíllal i. 5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás végeztével. Nyomja meg a START·SPLIT gombot az időzítő elindításához. Az időzítő a megadott időtől minden másodpercet visszaszá\ćmlál. A homokóra ikon H villogása jelzi, hogy az időzítő jár. A visszaszámlálás szüneteltetéséhez nyomja meg a STOP·RESET gombot. A homokóra ikon H megállása jelzi, hogy az időzítő megállt. A visszaszámlálás folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, vagy a visszaszámlálás nullázásához nyomja meg a STOP·RESET gombot. Amikor a visszaszámláló lejár (az időzítő eléri\ć a nullát), az óra csipog és felvillan az éjszakai fény. A hang kikapcsolásá\ćhoz nyomja meg bármelyik gombot. Ha a REPEAT AT END (a végén ismétel)\ć lehetőséget választotta, az időzítő újra és ú\ćjra megismétli a visszaszámlálást. Az időzítő akkor is folytatja a mérést, ha kilép ebbő\ćl a módból. Idő módban a H homokóra ikon látható. ÉBReSzTÉS Az óra három ébresztést képes tárolni. Nyomja meg a MODE gombot ismétlődően, amíg megjelenik az ALM 1, ALM 2, vagy ALM 3. Az ébresztő beállításához: 1) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy a – gombot az óra módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az \ćértékeket. 2) Nyomja meg a NEXT gombot. A perc számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához. 3) Nyomja meg a NEXT gombot. Ha 12 órás formátum van beállítva, az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat a módosításhoz. 4) Nyomja meg a NEXT gombot. Az ébresztés napja villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat a DAILY (naponta), WKDAYS (hétköznap), vagy WKENDS (hétvége) kiválasztásá\ćhoz. 5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás végeztével. Az ébresztés be-vagy kikapcsolásához nyomja meg a START·SPLIT gombot. Ebben a módban és Idő módban az ébresztőóra ikon a látható, ha az ébresztő be van kapcsolva. Amikor az ébresztő megszólal, felvillan az éjszakai fény.\ć A hang kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. Ha nem nyom meg gombot, az ébresztőhang 20 másodpercig szól, majd öt \ćperccel később ismétel. A három beállítható ébresztés mindegyike más dallam\ćot használ. DziękujemY za na BYC ie ze G a R ka Timex®. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami obsługi zegarka Timex ®. FunkCje i po DST a W o W e za S a DY o BSŁ u G i • Czas w formacie 12- lub 24-godzinnym• Data w formacie MM-DD (miesiąc-dzień) lub DD.MM (dzień-miesiąc) • 3 strefy czasowe• Opcjonalny sygnał dźwiękowy pełnej godziny• 100-godzinny chronograf z pamięcią dla 30 okrążeń/ międzyczasów • 24-godzinny czasomierz (po odliczeniu czasu następuje zatrzymanie lub powtórzenie) • Funkcja przypominania o terminach (okazjach)• 3 opcje alarmu (budzika): codziennie / w dni robocze / w weekendy z 5-minutowym backupem • Indywidualne ustawienie trybu pracy (wybrać „HIDE” dla nieużywanych trybów – zostaną usunięte z listy) • Pod\fwietlenie INDIGLO® z funkcją NIGHT-MODE® Kilkakrotnie nacisnąć MODE, aby przewinąć tryby pracy: Chrono (stoper), Timer (czasomierz), Occasion (terminy), Alarm 1 (budzik\ć), Alarm 2 i Alarm 3. Nacisnąć MODE, aby wyj\fć z bieżącego trybu pracy i powrócić do wy\fwietlania godziny. Funkcje przycisków - z wtórnymi funkcjami w nawiasach. Podczas kon\ figuracji funkcje przycisków są wyświetlane na ekranie. CzaS Ustawienie czasu, daty i opcji: 1) W trybie wy\fwietlania godziny i daty nacisnąć i przytrzymać przycisk SE T·RECALL. 2) Zacznie migać aktualna strefa czasowa (1, 2 lub 3). Nacisnąć + lub–, aby wybrać strefę czasową. 3) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę (i ustawić AM/PM); przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać warto\fci. 4) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty. 5) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub –, aby wyzerować sekundy. 6) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać miesiąc. Nacisnąć + lub –, aby zmienić miesiąc. 7) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień tygodnia. Nacisnąć + lub –, aby zmienić dzień tygodnia. 8) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać rok. Nacisnąć + lub –, aby zmienić rok. 9) Nacisnąć NEXT, aby ustawić opcje. Nacisnąć + lub –, aby zmienić warto\fć, następnie nacisnąć NEXT, aby przej\fć do następnej opcji. Po zakończeniu każdego kroku nacisnąć DONE, aby wyj\fć i zapisać ustawienia w pamięci. Dostępne opcje to: czas w formacie \ć 12- lub 24-godzinnym, data w formacie MM-DD lub DD.MM, sygnał dźwiękowy pełnej godziny, sygnał wci\fnięcia pr\ćzycisku, indywidualne ustawienie trybów pracy (dla nieużywanych trybów \ć wybrać „HIDE”, aby je ukryć – zostaną usunięte z listy \ćtrybów). Aby ponownie aktywować ukryty tryb, należy wykonać wyżej opisaną procedurę. Nacisnąć raz START·SPLIT i przytrzymać, aby wy\fwietlić drugą strefę czasową. Nacisnąć dwukrotnie START·SPLIT i przytrzymać, aby wy\fwietlić trzecią strefę czasową. Kontynuować przytrzymywan\ćie przycisku przez 4 sekundy, aby przej\fć do wy\fwietlanej strefy czasowej. Nacisnąć i przytrzymać STOP·RESET, aby wy\fwietlić następny, zbliżający się termin (patrz opis trybu Terminy). Zwolnić i \ć natychmiast nacisnąć i ponownie przytrzymać, aby wy\fwietlić kolejne terminy (okazje). ChRonoGRaF (STopeR) Tryb ten udostępnia funkcję chronografu (stopera). Nacisnąć \ćMODE, aby przej\fć do trybu chronografu (Chrono). Aby uruchomić tę funkcję, nacisnąć START·SPLIT. Przez pierwszą godzinę chronograf mierzy czas z dokładno\fcią do setnych czę\ć\fci sekundy, a przez następne 100 godzin - z dokładno\fcią do sekun\ćdy. W czasie pracy chronografu miga symbol stopera w. Aby zakończyć pomiar czasu, wcisnąć STOP·RESET. Symbol stopera w przestaje migać, wskazując, że pomiar czasu został zatrzymany.\ć Aby wznowić pomiar czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować (wyzerować) chronograf, nacisnąć i przytrzymać STOP·RESET. Jeżeli w trakcie odliczania czasu użytkownik wyjdzie z tego trybu,\ć chronograf w dalszym ciągu będzie mierzył czas. Symbol stopera w pojawia się na wy\fwietlaczu w trybie TIME (czas). W trakcie odliczania czasu przez chronograf, nacisnąć START·SPLIT, aby pobrać międzyczas. Wraz z numerem okrążenia zostanie wy\fwietlony czas okrążenia i międzyczas. Czasy okrążenia i międzyczasy są przechowywane w pamięci \ćdo momentu rozpoczęcia nowego treningu (chronograf rozpoczyna odliczanie od zera). Aby wy\fwietlić międzyczasy podczas lub po zakończeniu treningu, \ć nacisnąć SET·RECALL. Następnie naciskać + lub –, aby przejrzeć międzyczasy. Nacisnąć DONE, aby wyj\fć. Aby ustawić format wy\fwietlania, po zresetowaniu chronografu nacisnąć SET·RECALL. Następnie nacisnąć + lub –, aby wybrać odpowiedni format. Nacisnąć DONE, aby wyj\fć. UWAGI: • Podczas pomiaru międzyczasu następuje „zamrożenie” na wy\fwietlaczu na 10 sekund warto\fci czasu. Nacisnąć MODE, aby zwolnić wy\fwietlacz i ponownie wy\fwietlić czas odliczany przez chronograf. • Nacisnąć NEXT, aby przełączyć pomiędzy wy\fwietlaniem czasu i ustawieniem formatu. CzaSomieRz (T ime R) W trybie czasomierza dostępna jest funkcja odliczania z sygnałem dźwiękowym. Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wy\fwietli się TIMER. Ustawienie czasu odliczania: 1) Nacisnąć SET·RECALL. Zaczną migać godziny. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać warto\fci. 2) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty. 3) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub –, aby zmienić sekundy. 4) Nacisnąć NEXT. Po zakończeniu odliczania czynno\fć czasomierza miga. Nacisnąć + lub –, aby wybrać STOP lub REPEAT (powtarzanie), wskazywane przez symbol klepsydry ze strzałką \ć i. 5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE. Aby uruchomić czasomierz, nacisnąć START·SPLIT. Czasomierz rozpoczyna odliczanie każdej sekundy ustawionego czasu. W trakcie odliczania miga symbol klepsydry H, wskazując pomiar czasu. Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć STOP·RESET. Nastąpi „zamrożenie” symbolu klepsydry H, wskazując zatrzymanie odliczania czasu. Aby wznowić odliczanie czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować odliczanie, nacisnąć STOP·RESET. W momencie zakończenia odliczania (czasomierz osiągnął zero\ć) emitowany jest sygnał dźwiękowy i miga pod\fwietlenie tarczy. Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli wybrano opcję REPEAT AT END, czasomierz będzie powtarzał odliczanie w nieskończono\fć. Po wyj\fciu z trybu, czasomierz nadal będzie odliczał czas. Symbol\ć klepsydry H pojawia się na wy\fwietlaczu w trybie wy\fwietlania godziny (Time). BuDzik ( a L a R m ) Zegarek wyposażony jest w trzy funkcje alarmu (budzenia). Kilkakrotnie wcisnąć MODE, aż pojawi się tekst ALM 1, ALM 2 lub ALM 3. Nastawianie alarmu (budzika): 1) Nacisnąć SET·RECALL. Zacznie migać godzina. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać warto\fci. 2) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub –, aby zmienić minuty. 3) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie czasu. Nacisnąć + lub –, aby dokonać zmiany. 4) Nacisnąć NEXT. Miga ustawienie dnia w budziku. Nacisnąć + lub –, aby wybrać DAILY (codziennie), WKDAYS (dni robocze) lub WKENDS (weekendy). 5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE. Aby włączyć lub wyłączyć budzik, nacisnąć START·SPLIT. Jeżeli alarm jest włączony w tym trybie i w trybie wy\fwietlani\ća godziny, pojawi się symbol budzika a. Gdy emitowany jest sygnał budzenia, pod\fwietlenie miga. Nacisnąć\ć dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli żaden przyci\ćsk nie zostanie naci\fnięty, sygnał dźwiękowy będzie emitowa\ćny przez 20 sekund, po czym po upływie 5 minut nastąpi jego powtórzenie.\ć Każdy z trzech alarmów emituje inny sygnał. www.timex.com W-209 170-095008 EU3A LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 SET·RECALL (DONE) MODE (NEXT) INDIGLO® BuTTON STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) SET·RECALL (DONE) MODE (NEXT) PRzyCISk INDIGLO® STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 (continued on reverse) (pokračování na druhé straně) (folytatás a túloldalon) (ciąg dalszy na odwrocie) SET·RECALL (DONE) MODE (NEXT) INDIGLO® GOMb STOP·RESET (–) START/SPLIT (+) SET·RECALL (DONE) NASTAVIT·V y VOLAT (HOTOVO) MODE (NEXT) REŽIM (DALŠÍ) TLAČÍTkO INDIGLO® STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) (START·ME z IČAS) (+) LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11
Occasion Reminders Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may have no alert. To set occasion reminder alerts: 1) Go to today’s date by pressing START-SPLIT or STOP- RESET to scan dates. You may also go to today’s date by simply entering Occasion mode. 2) From today’s date, press STOP-RESET to go to ALERT SETUP. 3) Press SET·RECALL . Occasion type flashes. Press + or – to select occasion type. Your settings will affect all occasions of the selected type. 4) Press NEXT . Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next 4 steps are skipped. 5) Press NEXT . Alert time hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 6) Press NEXT . Alert time minutes flash. Press + or – to change minutes. 7) Press NEXT . AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 8) Press NEXT . Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion. 9) To set alerts for other occasion types, press NEXT. Occasion type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure. 10) Press DONE at any step when done setting. Hand icon f appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon f flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions. TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior. inDigLo® nighT-LighT wi T h nigh T- mo D e® feaTure Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO ® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night- light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. waTer resisTance If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY Bu TTONS u NDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BaTTery Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Jak nastavit významné datum: 1) Tiskněte tlačítko START·SPLIT nebo STOP·RESET pro volbu potřebného data, přidržte tlačítko pro rychlé proch\ćázení daty. 2) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Významné datum bliká; jestliže není zvoleno žádné významné datum, bliká slovo NONE\ć (ŽÁDNÉ). Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu popisu významné\ćho data. ANNIV (VÝROČÍ), BDAY (NAROZENINY), BILL-YR (ÚČET - R\ćOČNÍ) a HOLI-YR (SVÁTEK - ROČNÍ) se opakují jednou ročně, \ća BILL-MO (ÚČET - MĚSÍČNÍ) se opakuje jednou měsíčně\ć. 3) Pro nastavení dalších významných dat stiskněte tlač\ćítko NEXT. Datum bliká. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu data\ć; přidržte tlačítko pro rychlé procházení hodnotami. Spolu s význ\ćamným datem je vždy zobrazen jeho popis. 4) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavení popisu pro zobrazené datum stejným způsobem, jako v kroku 2. 5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stiskno\ćut tlačítko DONE . Připomínky významných dat Hodinky vás upozorní zvukovým signálem na významná dat\ća v 8:00 ráno příslušného dne. Můžete si zvolit, že \ćsi nepřejete žádné upozornění, nebo upozornění v jinou denní dobu. Můž\ćete si vybrat různá upozornění pro každý typ významného data. \ćNapř. všechny narozeniny mohou mít nastaveny upozornění na jeden den přede\ćm, zatímco všechny svátky nemusí mít žádné upozorně\ćní. Jak nastavit upozornění na významné datum: 1) Přejděte na dnešní datum stisknutím tlačítka START·SPLIT nebo STOP·RESET pro rychlé procházení daty. Na dnešní datum můžete také jednoduše přejít zvolením režimu Vý\ćznamné datum. 2) Se zobrazeným dnešním datem stiskněte tlačítko STOP·RESET pro přechod na ALERT SETUP (NASTAVENÍ UPOZORNĚNÍ). 3) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Bliká typ významného data. Tiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení typu významné\ćho data. Vaše nastavení ovlivní všechna významná data zvolené\ćho typu. 4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká status upozornění (ON/OFF, tj. ZAP/VYP). Tiskněte tlačítko + nebo – pro zapnutí nebo vy\ćpnutí upozornění pro zvolený typ významného data. Jestliže z\ćvolíte OFF (VYP), jsou vynechány následující 4 kroky. 5) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká hodina času pro upozornění. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu hodiny; přidrž\ćte tlačítko pro rychlé procházení hodnotami. 6) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají minuty času pro upozornění. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu minut. 7) Stiskněte tlačítko NEXT. Jestliže používáte 12hodinový formát, bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + ne\ćbo – pro změnu. 8) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká den pro upozornění. Tiskněte tlačítko + nebo – pro nastavení upozornění na 0 - 9 dn\ćů před významným datem. 9) Pro nastavení upozornění pro další typy významných \ćdat stiskněte tlačítko NEXT. Bliká typ významného data. Zvolte typ významného data stejným způsobem, jako v kroku 3, a pokračujte v postupu nastavování. 10) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stiskno\ćut tlačítko DONE . Když má zobrazený typ významného data přiřazeno př\ćipomínací upozornění, zobrazí se ikona ruky f. Když v režimu Time (Čas) zní zvukový signál pro upozornění, ikona ruky f bliká. Pro ztišení zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Podí\ćvejte se do části pro režim Čas, obsahující pokyny pro zobrazování nadch\ćázejících významných dat. TIP: Pro připomínku na konci každého měsíce nastavte BILL-M\ćO (ÚČET - MĚSÍČNÍ) na první den měsíce a upoz\ćornění na jeden den předem. noČní o S vě TL ení in D i GL o® S FunkCí ni G h T- mo D e® Stiskněte tlačítko INDIGLO® pro osvětlení displeje hodinek na dobu 2 - 3 sekund (5 - 6 sekund při nastavování). Elektroluminescenčn\ćí technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO® osvětluje celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených s\ćvětelných podmínkách. Jakmile při zapnutém nočním osvětlení\ć INDIGLO ® stisknete kterékoli tlačítko, zůstane osvětlení zapnut\ćo trvale. Stiskněte a přidržte tlačítko funkce INDIGLO ® po dobu 4 sekund pro aktivaci funkce NIGHT-MODE®. V režimu Čas bude zobrazena ikona Měsíce P. Tato funkce aktivuje při stisknutí kteréhokoli tlačítka\ć noční osvětlení INDIGLO ® na dobu 3 sekund. Funkci NIGHT-MODE® můžete deaktivovat opětovným stisknutím a přidržení\ćm tlačítka INDIGLO ® po dobu 4 sekund; funkce se automaticky deaktivuje po uplynutí 8 hodin. voDoTěSnoST Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem\ć pro metry nebo symbolem (O ). Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou 30 m / 98 stop 60 50 m / 164 stop 86 100 m / 328 stop 160 *absolutní tlak v librách na čtvereční palecVAROVÁNÍ: PRO zACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETIS k NĚTE ŽÁDNÁ TLAČÍT kA NA HODIN kÁ CH POD VODOU. 1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť. 2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat\ć při potápění. 3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vo\ćdou. 4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní\ć straně pláště. Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnil\ćy požadavky testu podle normy ISO pro nárazuvzdornost. Musíte však zabránit poškození krystalu/sklíčka. BaTeRie Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko pro res\ćet. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady život\ćnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího\ć využití; v závislosti na skutečném využití může být živo\ćtnost baterie různá.NEODHA z UJTE b A TERII DO OHNĚ. NEPO k OUŠE JTE SE b A TERII z NOVU NA b ÍT. NEINSTALOVANÉ b A TERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ. emLÉkezTeTŐ Az Emlékeztető móddal emlékeztetőket állíthat be ma\ćgának, például születésnapokról, évfordulókról, ünne\ćpekről vagy találkozókról. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig, amíg megjelenik az OCCASN. A felső sorban megjelenik a mai dátum és a mai emlékeztető\ć. Nyomja meg a START-SPLIT vagy a STOP-RESET gombot a dátumok közötti előre-, illetve hátralépéshez. A kijelzőn m\ćindig megjelenik az adott dátumra vonatkozó emlékeztető. A nem ismétlőd\ćő emlékeztetőket legfeljebb egy évre előre lehet beállít\ćani adott dátumokra. Emlékeztető beállításához: 1) Nyomja meg a START-SPLIT vagy a STOP-RESET gombot a kívánt dátum kiválasztásához; tartsa lenyomva a gombot a dátumok\ć megtekintéséhez. 2) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Villogni kezd az adott napra szóló emlékeztető; ha nincs ilyen beállítva, akkor a N\ćONE. Nyomja meg a + vagy – gombokat az emlékeztető módosításához. Az ANNIV (évforduló), a BDAY (születésnap), BILL-YR (év\ćes számla), és a HOLI-YR (ünnep, éves) évente, a BILL-MO (havi szá\ćmla) pedig havonta ismétlődik. 3) Ha más dátumokra kíván emlékeztetőket beállítani\ć, nyomja meg a NEX T gombot. A dátum villogni kezd. Nyomja meg a + vagy a – gombot a dátum módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket. A kijelzőn mindig megjelenik az \ćadott dátumra vonatkozó emlékeztető. 4) Nyomja meg a NEXT gombot az adott dátumra vonatkozó emlékeztető beállításához, a 2. lépésnek megfele\ćlően. 5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás végeztével. Emlékeztetők Az óra bármely emlékeztető napján reggel 8 órakor emlé\ćkezteti Önt. Beállíthatja azt is, hogy ne kapjon értesítést, vagy má\ćs napon, illetve más időben kapjon. Minden eseménytípushoz más-más é\ćrtesítést is beállíthat. Például a születésnapokról szóló\ć értesítőket kérheti egy nappal korábban, míg az ünnepeknél kérheti, hogy ne l\ćegyen értesítés. Az emlékeztetők beállítása: 1) Lépjen a mai dátumra a START-SPLIT vagy a STOP-RESET megnyomásával, és a mai dátum kikeresésével. Az Emlé\ćkeztető módba belépve rögtön a mai dátumra jut. 2) A mai dátumon nyomja meg a STOP-RESET gombot, ami után az ALERT SETUP (értesítés beállítása) lehetőségre\ć jut. 3) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Az emlékeztető típusa villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat az emlékeztető típusának kiválasztásához. A beállítások a kivá\ćlasztott típusba tartozó összes eseményre vonatkoznak. 4) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés állapota (ON/OFF) villog. Nyomja meg a + vagy – gombot az értesítés be- vagy kikapcsolásához az adott eseménytípusra. Ha az OFF (kikapcs\ćolás) lehetőséget választja, a következő 4 lépés kimarad.\ć 5) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés ideje (óra) villog. Nyomja meg a + vagy a – gombot az óra módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket. 6) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés ideje (perc) villog. Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához. 7) Nyomja meg a NEXT gombot. Ha 12 órás időformátum van beállítva, az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombot a módosításhoz. 8) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés napja villog. Nyomja meg a + vagy – gombokat az értesítés beállításához az esemény \ć előtt 0 - 9 napra. 9) Az egyéb eseménytípusokat illető értesítések beá\ćllításához nyomja meg a NEXT gombot. Az emlékeztető típusa villogni kezd. Válassza ki az esemény típusát, ahogy a 3. lépés\ćben, és folytassa a beállítási folyamatot. 10) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás végeztével. Kéz ikon f jelenik meg, amikor a megjelenített eseménytípushoz emlékeztető tartozik. Amikor az értesítő hang Idő mó\ćdban megszólal, a kéz ikon f villog. A hang kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. A közelgő események megtekintésé\ćhez lásd az Idő módban leírtakat. TIPP: Ha minden hónap végére szeretne emlékeztetőt beá\ćllítani, válassza a BILL-MO lehetőséget a hónap első napjára, é\ćs kérje az értesítést egy nappal korábbra. inDiGLo® ÉjSzakai FÉ n Y ni G h T- mo D e® FunkCióvaL Nyomja meg az INDIGLO® gombot az óra kijelzőjének 1-3 másodercre történő megvilágítására (ez beáll\ćításkor 5-6 másodperc). Az INDIGLO ® éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló\ć technológia éjjel és rossz látási viszonyok között \ćaz egész számlapot megvilágítja. Az INDIGLO ® éjszakai fény világításakor bármely nyomógomb megnyomása fenntartja a világítást. Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGLO ® gombot 4 másodpercig a NIGHT-MODE® funkció aktiválásához. Idő módban hold ikon P jelenik meg. Ebben a funkcióban bármely gomb megnyomása aktiválja az INDIGLO ® éjszakai fényt 3 másodpercre. A NIGHT-MODE® funkciót az INDIGLO® gomb újbóli 4 másodpercig tartó megnyomásával kikapcsolhatja, vagy 8 óra elteltével\ć automatikusan kikapcsol. vízáLLóSáG Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta. Vízállóság mélysége p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *abszolút font / négyzethüvelyk FIGyELEM: A VÍzÁLL ÓSÁG FENNTARTÁSÁHO z NE NyOMJA MEG EG yI k GOM b OT SEM A VÍ z AL ATT. 1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomóg\ćombok és a tok érintetlenek maradnak. 2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvá\ćrkodáshoz. 3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le éd\ćesvízzel. 4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátla\ćpján jelezzük. Az órák ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO\ć-szabványnak megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristá\ćlyt vagy az üveget a károsodástól. eLem A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az elemet. Az elem típusa az óra hátlapján található. Ha van ilyen, az elem cseréje után nyomja meg a belső lenullá\ćzó gombot. Az elem becsült élettartama átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama\ć a tényleges használat függvényében változhat.A z ELHAS z NÁLT ELEME k ET NE DO b JA TŰ zb E. A z ELEME k ET NE TÖLTSE ÚJRA . Az ELEME k ET G yERME k E kT ŐL TÁVOL TÁROLJA. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YO u R WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060- 00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/ Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries. TeRminY (oCCaSion) Tryb terminów umożliwia zaprogramowanie sygnałów przypominających o specjalnych okazjach, takich jak urodziny, rocznice, \fwięta czy spotkania. Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wy\fwietli się słowo OCCASN. W górnym wierszu wy\fwietlana jest bieżąca data wraz z okazją\ć. Nacisnąć START-SPLIT lub STOP-RESET, aby przesuwać daty, odpowiednio, do przodu lub do tyłu. Okazja pojawia się zawsze z wy\fwietlaną datą. Okazje, które się nie powtarzają, mo\ćżna zaprogramować z rocznym wyprzedzeniem. Ustawianie terminu (okazji): 1) Nacisnąć START-SPLIT lub STOP-RESET, aby wybrać wła\fciwą datę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wy\fwietlane warto\fci. 2) Nacisnąć SET·RECALL. Miga okazja; je\fli żadna okazja nie jest wybrana, miga NONE (brak). Nacisnąć + lub –, aby zmienić okazję. ANNIV (rocznica), BDAY (urodziny), BILL-YR (rachunek coroczny) i HOLI-YR (\fwięto coroczne) powtarzane są corocznie, BILL-MO (rachunek comiesięczny) pojawia się co miesiąc. 3) Aby zaprogramować okazje dla innych dat, nacisnąć NEXT. Zacznie migać data. Nacisnąć + lub –, aby zmienić datę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać warto\fci. Wraz z wy\fwietlaną datą pojawia się zawsze okazja. 4) Nacisnąć NEXT, aby zaprogramować okazję dla wy\fwietlonej daty, tak jak w kroku 2. 5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE. Funkcja przypominania o terminach (okazjach) Zegarek powiadamia o wszystkich okazjach o godz. 8:00 rano w dniu okazji. Można wybrać opcję nieotrzymywania powiadamiania lub powiadomienia o innej godzinie. Dla każdego typu okazji można \ć wybrać inny typ powiadamiania. Np. w przypadku urodzin zegarek może powiadamiać dzień wcze\fniej, a dla \fwiąt powiadamianie \ć może być wyłączone. Ustawianie powiadamiania o terminach (okazjach): 1) Przej\fć do bieżącej daty, naciskając START-SPLIT lub STOP-RESET w celu szybkiej zmiany jej warto\fci. Bieżącą datę można \ćrównież wy\fwietlić z trybu terminów (Occasion). 2) Wy\fwietlając bieżącą datę, nacisnąć STOP-RESET, aby przej\fć do ustawienia sygnału (ALERT SETUP). 3) Nacisnąć SET·RECALL. Zacznie migać typ okazji. Naciskać + lub –, aby wybrać typ okazji. Ustawienie to będzie dotyczyło wszystkich \ć okazji wybranego typu. 4) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać status sygnału (ON/OFF) (wł./wył.). Naciskać + lub –, aby włączyć lub wyłączyć sygnał dla danego typu okazji. Jeżeli zostanie wybrane OFF (wyłączony), należ\ćy pominąć następne 4 kroki ustawiania. 5) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina czasu emisji sygnału. Nacisnąć + lub –, aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać warto\fci. 6) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty czasu powiadomienia. Naciskać + lub –, aby zmienić minuty. 7) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie czasu. Nacisnąć + lub –, aby dokonać zmiany. 8) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień powiadomienia. Naciskać + lub –, aby ustawić powiadomienie na 0 - 9 dni przed datą okazji. 9) Aby zaprogramować powiadomienia dla innych typów okazji, nacisnąć NEX T. Zacznie migać typ okazji. Podobnie jak w kroku 3 wybrać typ okazji i kontynuować procedurę ustawienia. 10) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE. Jeżeli dla wy\fwietlonego typu okazji włączony jest sygnał, \ćpojawi się symbol dłoni f. Gdy sygnał emitowany jest w trybie wy\fwietlania godziny (Time), symbol dłoni f zacznie migać. Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Instrukcję przeglądania nadchodzących okazji podano w czę\fci Czas. WSKAZÓWKA: W celu przypomnienia pod koniec każdego miesiąca, należy ustawić BILL-MO na pierwszy dzień następnego miesiąc\ća, a sygnał powiadomienia na dzień wcze\fniej. poDŚWieTLenie in D i GL o® z Funk C j Ą ni G h T- mo D e® Nacisnąć przycisk INDIGLO®, aby pod\fwietlić tarczę zegarka na 2 - 3 sekundy (5 - 6 sekund podczas ustawiania funkcji). Technologia elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji pod\fwietlenia INDIGLO ® sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego o\fwietlenia następuje pod\fwietlenie całej tarczy zegarka. Naci\fnięcie dowolnego przycisku podczas aktywnego pod\fwietlenia INDIGLO ® spowoduje kontynuację pod\fwietlania. Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO ®, aby aktywować funkcję NIGHT-MODE®. W trybie wy\fwietlania czasu (Time) pojawi się symbol księżyca P. Naci\fnięcie dowolnego przycisku spowoduje aktywację pod\fwietlenia INDIGLO ® na 3 sekundy. Funkcję NIGHT-MODE® można wyłączyć, naciskając i przytrzymując przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®; po 8 godzinach nastąpi automatyczne wyłączenie. WoDoSzCzeLnoŚĆ Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje si\ćę na nim oznaczenie metrów lub znak (O). Głęboko\fć zapewniająca p.s.i.a. * Ci\fnienie wody zachowanie wodoszczelno\fci poniżej powierzchni 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *funty na cal kwadratowy (warto\fć absolutna) OSTRzEŻENIE: Aby WŁ A\fCIWO\fĆ WODOS zC z ELNO\fCI zOST AŁA zA CHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCIS kA Ć ŻADNyCH PR zy CIS k Ó W. 1. Zegarek zachowuje wodoszczelno\fć pod warunkiem, że jego szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone. 2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy go używać podczas nurkowania. 3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć\ć w słodkiej wodzie. 4. Oznaczenie odporno\fci na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka \ć lub denku obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały\ć test ISO odporno\fci na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożno\fć, aby nie dopu\fcić do uszkodzenia kryształu/szkieł\ćka. BaTeRia Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca lub jubiler. Typ baterii podano na spodniej stronie koperty. Po dokonaniu wymiany baterii nacisnąć przycisk wewnętrznego resetowania (jeżeli jest). Szacunkowy okres użyteczno\fci baterii zależy od pewnych założeń dotyczą\ćcych użytkowania; jest on zmienny w zależno\fci od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.NIE WR z UCAĆ b A TERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. bA TERIE PR z ECHOW y W AĆ W MIEJSCU NIEDOST\bPN yM DLA D z IECI. mezináRoDní záRuka SpoLeČnoSTi TimexNa vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad, po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat. Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit instalací nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za hodinky stejného nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO z ÁR U k A SE NE V z TAHUJE NA z Á VAD y NE b O POŠ k O z ENÍ VAŠICH HODINE k : 1) vznik lé po uplynutí záruční lhůty; 2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků společnosti Timex; 3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex; 4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a 5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek, příslušenství nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z těchto součástí. TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO N\ćÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která jsou různá v jednotlivých zemích nebo státech. Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex bude účtovat poštovné a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ NÁRAMEK NEBO JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU. V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V Mexiku volejte na číslo 01-800-01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. Ve Velké Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V Portugalsku volejte na číslo 351 212 946 017. Ve Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662 88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. Ve všech ostatních oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce výrobků značky Timex nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých jiných oblastech vám mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu, poskytnout zasílací obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhrazeným poštovným pro snadnější zajištění servisu od výrobce. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a NIGHT-MODE jsou registrované ochranné známky společnosti Timex Group USA, Inc. INDIGLO je registrovaná ochranná známka společnosti Indiglo Corporation v USA a v dalších zemích.Timex nemzeTközi GaRanCiaAz ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt a nemzetközi garanciát. Felhívjuk a figyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy hasonló modellre. FONTOS — FELHÍVJU k A FIG y ELMÉ T, HOG y JELEN GARANCIA NEM TERJED k I HI b Á k RA VAG y k ÁRO k RA, AMENN yI b EN: 1) azok a garanciaidő után keletkeztek; 2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták; 3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek; 4) az ok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és 5) az üv eget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az elemet érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén. JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEM\b EGYÉB KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY ADOTT CÉLNAK VALÓ MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok és államok között eltérőek lehetnek. A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe, telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET. Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot. Közép-Amerikában, a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775 (U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot. Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971- 4-310850 telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített, előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat. ©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és a NIGHT-MODE a Timex Group USA, Inc. bejegyzett védjegyei, az INDIGLO az Indiglo Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és más országokban. Timex - GWaRanCja mięDzYnaRoDoWaNa zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® firma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego nabywcę. Timex i firmy stowarzyszone na całym \fwiecie uznają tę Międzynarodową gwarancję. Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji czę\fci, lub wymiany produktu na identyczny lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEM y , ŻE NINIEJS z A GWARANCJA NIE O b EJMUJE WAD LU b US zk OD z EŃ z EGAR k A W NAST\bPUJĄC yCH O k OLIC z NO\fCIACH: 1) po wyga\fnięciu okresu gwarancyjnego; 2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex; 3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez firmę Timex; 4) będąc ych skutkiem wypadków, ingerencji lub niewła\fciwego użytkowania; oraz 5) szk iełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej wymienionych czę\fci. NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB OKREŚLONEGO CELU. FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada okre\flone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, które zależą od kraju lub stanu zamieszkania. W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do firmy Timex, jednej z firm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub, tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy zegarka lub pisemnego o\fwiadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach firma Timex wystawi rachunek za koszty transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ. Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii pod numerem +55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017. Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850. Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i NIGHT-MODE są zastrzeżonymi znakami handlowymi firmy Timex Group USA, Inc. INDIGLO jest zastrzeżonym znakiem handlowym firmy Indiglo Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Thank you for purchasing your Timex® waTch. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. feaTures anD Basic operaTion • Time with 12- or 24-hour format• Date with MM-DD or DD.MM format• 3 time zones• Optional hourly chime• 100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits• 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)• Occasion reminders• 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup• Customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses. While setting, button functions are shown on display. Time To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET·RECALL. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Press DONE at any step to exit and save settings. Available options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly chime beep for button presses, mode customization set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed from mode sequence). If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion (see description of Occasion mode). Release and immediately press and hold again to see subsequent occasions. chronograph This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Stopwatch icon w flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. Lap and split times are stored in memory until a new workout is started (chrono started from zero). To recall split times during or after workout, press SET·RECALL. Then, press + or – to step through splits. Press DONE to exit. To set display format, press SET·RECALL while chrono is reset. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTES: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. • Press NEXT to switch between recall and format setting. Timer Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET·RECALL. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon with arrow i. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hourglass icon H flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon H freezes to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END was selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Hourglass icon H appears in Time mode. aLarm The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET·RECALL. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. occasion Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press MODE repeatedly until OCCASN appears. Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press START-SPLIT or STOP-RESET to move forward or backward through dates respectively. Occasion for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may be set for dates up to one year in advance. To set occasion: 1) Press START-SPLIT or STOP-RESET to select desired date; hold button to scan dates. 2) Press SET·RECALL. Occasion flashes, if no occasion selected then NONE flashes. Press + or – to change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly and BILL-MO repeats monthly. 3) To set occasions for other dates, press NEXT. Date flashes. Press + or – to change date; hold button to scan values. Occasion for displayed date is always shown. 4) Press NEXT to set occasion for displayed date, as in step 2. 5) Press DONE at any step when done setting. www.timex.com W-209 170-095009 EU3B www.timex.com W-209 170-095009 EU3B www.timex.com W-209 170-095009 EU3B Printed in the Philippines Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat ceasul timex®. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile pentru a \мînţelege cum să folosiţi ceasul dumneavoastră Timex ®. caracteristici Şi Funcţii De BaZă • Ora în format cu 12 sau 24 de ore• Data în format LL-ZZ sau ZZ.LL• 3 fusuri orare• Opţional, avertizare sonoră• Cronograf cu 100 de ore, cu memorie pentru 30 de intervale / timpi intermediari • Cronometru cu numărătoare inversă pentru 24 de ore (numărătoare inversă şi oprire sau repetare) • Înştiinţări despre anumite evenimente• 3 alarme zilnice / de zi lucrătoare / de weekend, cu revenire după\м 5 minute • Set personalizat al modurilor (Selectaţi „HIDE” pentru moduril\мe nedorite – acestea vor fi eliminate din secvenţa de moduri) • Lumină nocturnă INDIGLO® cu caracteristica NIGHT-MODE® Apăsaţi MODE în mod repetat pentru a parcurge modurile: Chrono, Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2 şi Alarm 3. Apăsaţi MODE pentru a ieşi din modul curent şi pentru a reveni în modul Oră. Funcţiile butoanelor afişate cu funcţiile secundare în par\пanteze. În timpul setării, funcţiile butoanelor sunt afişate pe ecran. Ora Pentru a seta ora, data şi opţiunile: 1) Cu ora şi data afişate, ţineţi apăsat SET·RECALL. 2) Fusul orar curent (1, 2, sau 3) clipeşte. Apăsaţi + sau – pentru a selecta fusul orar pe care doriţi să-l configuraţi. 3) Apăsaţi NEXT. Ora începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica ora (inclusiv AM/PM); ţineţi apăsat butonul pent\мru a scana valorile 4) Apăsaţi NEXT. Minutele încep să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica minutele 5) Apăsaţi NEXT. Secundele încep să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a seta la zero secundele. 6) Apăsaţi NEXT. Luna începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica luna. 7) Apăsaţi NEXT. Ziua începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica ziua. 8) Apăsaţi NEXT. Anul începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica anul. 9) Apăsaţi NEXT pentru a seta opţiunile. Apăsaţi + sau – pentru a modifica valoarea, apoi apăsaţi NEXT pentru a trece la următoarea opţiune. Apăsaţi DONE în cadrul oricărui pas pentru a ieşi şi pentru a salva setările. Opţiunile disponibile sun\мt formatul de oră de 12 sau 24 de ore, formatul de dată LL-ZZ sau ZZ.LL, avertizarea sonoră orară, sunetul emis la apăsarea butoanelor, \м setarea de personalizare a modurilor (Selectaţi „HIDE” pentru \м a ascunde modurile nedorite - ele vor fi eliminate din secvenţa de moduri). Dacă ascundeţi un mod, îl puteţi reafişa ulterior cu aj\мutorul procedurii de mai sus. Apăsaţi o dată START·SPLIT şi ţineţi apăsat pentru a vizualiza cel de-al doilea fus orar. Apăsaţi de două ori START·SPLIT şi ţineţi apăsat pentru a vizualiza cel de-al treilea fus orar. Continuaţi să ţi\мneţi apăsat butonul timp de 4 secunde pentru a comuta pe fusul orar afişat. Ţineţi apăsat STOP·RESET pentru a vizualiza următorul eveniment apropiat (consultaţi descrierea modului Evenimente). Eliberaţi şi imediat ţineţi apăsat din nou pentru a vizualiza evenimen\мtele următoare. crOnOGraFul Acest mod oferă funcţia de cronograf (cronometru). Apăsaţi\м MODE pentru a accesa modul Cronograf. Pentru a porni, apăsaţi START·SPLIT. Cronograful cronometrează până la o oră cu intervale de sutimi de secundă, apoi pân\мă la 100 de ore în intervale de o secundă. Pictograma cronografului w clipeşte pentru a indica funcţionarea cronografului. Pentru oprire, apăsaţi STOP·RESET. Pictograma cronografului w se opreşte pentru a indica oprirea cronografului. Pentru repornire, apăsaţi START·SPLITsau pentru a reseta (şterge) cronograful, ţineţi apăsat STOP·RESET. În timpul funcţionării cronografului, dacă ieşiţi din \мmodul respectiv, cronograful continuă să funcţioneze. Pictograma cronografului, w apare în modul Time. În timpul funcţionării cronografului, apăsaţi START·SPLIT pentru a marca un timp intermediar. Intervalele şi timpii intermediari vor fi\м afişaţi cu un număr de interval. Intervalele şi timpii intermediari sunt stocaţi în memorie pâ\мnă la pornirea unui nou exerciţiu (cronograf pornit de la zero). Pentru a reapela timpii intermediari sau după un exerciţiu, apă\мsaţi SET·RECALL. Apoi, apăsaţi + sau – pentru a parcurge timpii intermediari. Apăsaţi DONE pentru ieşire. Pentru a configura formatul de afişare, apăsaţi SET·RECALL cu cronograful resetat. Apoi, apăsaţi + sau – pentru a selecta formatul dorit. Apăsaţi DONE pentru ieşire. NOTE: • La marcarea unui timp intermediar, afişarea timpilor este blocată\м pe ecran timp de 10 secunde. Apăsaţi MODE pentru a debloca afişarea şi pentru a afişa imediat cronograful în execuţ\мie. • Apăsaţi NEXT pentru a comuta între setarea de reapelare şi de formatare. crOnOmetrul Modul Cronometru oferă un cronometru cu numărătoare inversă \мşi cu alertă. Apăsaţi MODE de mai multe ori până când apare TIMER. Pentru a regla numărătoarea inversă: 1) Apăsaţi SET·RECALL. Încep să clipească ora. Apăsaţi + sau – pentru a modifica ora; ţineţi apăsat butonul pentru a scana valorile. 2) Apăsaţi NEXT. Minutele încep să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica minutele. 3) Apăsaţi NEXT. Secundele încep să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica secundele. 4) Apăsaţi NEXT. Acţiunea de la terminarea numărătorii inverse începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a selecta \мSTOP sau REPEAT, indicat prin pictograma clepsidră cu săgeata i . 5) Apăsaţi DONE în orice moment după terminarea configurării. Pentru a porni cronometrul, apăsaţi START·SPLIT. Cronometrul cronometrează invers fiecare secundă, începând cu timpul s\мetat pentru numărare inversă. Pictograma clepsidră H clipeşte pentru a indica funcţionarea cronometrului. Pentru oprirea numărătorii inverse, apăsaţi STOP·RESET. Pictograma clepsidră H se opreşte pentru a indica oprirea cronometrului. Pentru a relua numărătoarea inversă, apăsaţi START·SPLITsau pentru a reseta numărătoarea inversă, apăsaţi STOP·RESET. Ceasul avertizează sonor şi lumina nocturnă clipeşte la term\мinarea numărătorii inverse (cronometrul ajunge la zero). Apăsaţi \мorice buton pentru anularea sunetului. Dacă a fost selectată funcţia \м REPEAT AT END, cronometrul repetă numărătoarea inversă pe ti\мmp nedefinit. Cronometrul va continua să funcţioneze în cazul în care ieş\мiţi din mod. Pictograma clepsidră H apare în modul oră. alarmă Ceasul are trei alarme. Apăsaţi MODE în mod repetat până când apare ALM 1, ALM 2 sau ALM 3. Pentru a configura alarma: 1) Apăsaţi SET·RECALL. Ora începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica ora; ţineţi apăsat butonul pentru a scana \м valorile. 2) Apăsaţi NEXT. Minutele încep să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica minutele. 3) Apăsaţi NEXT. Dacă este setat formatul de 12 ore, AM/PM clipeşte. Apăsaţi + sau – pentru modificare. 4) Apăsaţi NEXT. Configurarea zilei alarmei începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a selecta DAILY, WKDAYS sau WKENDS. 5) Apăsaţi DONE în orice moment după terminarea configurării. Pentru a activa sau dezactiva alarma, apăsaţi START·SPLIT. Pictograma ceasului a de alarmă apare atunci când alarma este activată în acest mod şi în modul Oră. La declanşarea alarmei, lumina nocturnă începe să clipească\м. Apăsaţi orice buton pentru anularea sunetului. Dacă nu se apasă niciun buton, alarma va suna timp de 20 de secunde şi se va repeta o dată\м după cinci minute. Fiecare dintre cele trei alarme are o altă melodie de alertă. eVenimente Modul Evenimente vă permite să setaţi înştiinţări p\мentru evenimente cum ar fi zile de naştere, aniversări, zile libere şi întâ\мlniri. Apăsaţi MODE de mai multe ori până când apare OCCASN. Data curentă este afişată împreună cu evenimentul datei\м curente în linia de sus. Apăsaţi START-SPLIT sau STOP-RESET pentru a parcurge înainte şi înapoi datele respective. Evenimentul din data afi\мşată este indicat permanent. Evenimentele nerepetitive pot fi configurate î\мn avans pentru maxim un an. Pentru a configura evenimentul: 1) Apăsaţi START-SPLIT sau STOP-RESET pentru a selecta data dorită; ţineţi apăsat butonul pentru a scana datele. 2) Apăsaţi SET·RECALL. Evenimentul începe să clipească; dacă nu este selectat un eveniment, începe să clipească NONE. Apăsaţ\мi + sau – pentru a modifica evenimentul. ANNIV, BDAY, BILL-YR şi HOLI-YR se repetă anual, iar BILL-MO se repetă lunar. 3) Pentru a seta evenimentul pentru alte date, apăsaţi NEXT. Data începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica data; ţineţi apăsat butonul pentru a scana valorile. Evenimentul din data afişată este indicat permanent. 4) Apăsaţi NEXT pentru a seta evenimentul pentru data afişată, ca la pasul 2. 5) Apăsaţi DONE în orice moment după terminarea configurării. Благодарим Вас за покупку часоВ timex®. Пожалуйста, внимат\fль\мно про\bитайт\f инструкц\мию по эксплуатации, \bтобы по\мнять, как правильно пол\мьзоваться \bасами Timex ®. ос\fоВ\fЫЕ Фу\fк\bии • Индикация вр\fм\fни в 12-ти\м и 24-х \bасовом формат\f• Индикация даты в форма\мт\f ММ-ДД или ДД.ММ• 3 \bасовы\f зоны• Дополнит\fльный по\bасо\мвой звуковой сигнал• 100-\bасовой хронограф с па\ммятью, достато\bной для\м 30 вр\fм\fнных отр\fзков • 24-х \bасовой тайм\fр обрат\много отс\bёта (обратны\мй отс\bёт и остановка или повтор\f\мни\f) • Напоминания о события\мх• 3 будильника с 5-ти мину\мтной зад\fржкой – кажды\мй д\fнь/в рабо\bи\f дни/в выходны\f \мдни • Индивидуализированна\мя настройка р\fжимов (Вы\мб\fрит\f “HIDE” (спрятать) для удал\fни\мя н\fж\fлат\fльных р\fжимов\м из п\fр\f\bня р\fжимов) • Но\bная подсв\fтка INDIGLO® с установкой NIGHT-MODE® Многократнo\f нажати\f к\мнопки MODE (р\fжим) позволя\fт пройти по списку р\fжимов: Хроно\м, Тайм\fр, Событи\f, Будиль\мник 1, Будильник 2, Будильни\мк 3. Для выхода из выбран\много р\fжима и возвращ\fния в р\fжим Вр\fмя\м нажмит\f кнопку MODE. Под основными функциями кнопок в ско\fках указаны их в\bоричные функции. Во время ус\bановки функции кнопок выводя\п\bся на дисплей. ВрЕмЯ Для установки вр\fм\fни, \мдаты и дополнит\fльных\м функций: 1) При индикации на диспл\м\f\f вр\fм\fни и даты нажмит\f\м и уд\fрживайт\f в нажатом п\молож\fнии кнопку SET·RECALL. 2) На\bнёт мигать индикат\мор вр\fм\fнной зоны (1, 2, or 3). Дл\мя выбора и установки вр\f\мм\fнной зоны нажмит\f + или –. 3) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \м\bаса. Установит\f \bас (вклю\bая AM/PM (до полуд\мня/ посл\f полудня) нажа\мти\fм кнопок + или –; для посл\fдоват\fльног\мо сканирования д\fржит\f кнопку в нажато\мм полож\fнии. 4) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мминут. Установит\f минуты нажати\fм кнопок\м + или –. 5) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мс\fкунд. Установит\f с\fкунды на ноль нажат\ми\fм кнопок + или –. 6) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мм\fсяца. Установит\f м\fсяц нажати\fм кнопок + или –. 7) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мдня. Установит\f д\fнь нажати\fм кнопок + или –. 8) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мгода. Установит\f год нажати\fм кнопок + или –. 9) Нажмит\f NEXT для изм\fн\fния дополнит\м\fльных установок. Изм\fнит\f установку наж\мати\fм кнопки + или –, зат\fм нажмит\f NEXT для п\fр\fхода к сл\fдующ\f\мй установк\f. Для выход\ма из р\fжима изм\fн\fния установ\мок с сохран\fни\fм вс\fх изм\м\fн\fний нажмит\f DONE. Возможны\f установки в\мклю\bают 12-ти и 24-х \bасовой формат вр\fм\fни, ф\мормат даты ММ-ДД и ДД.ММ\м, по\bасовой звуковой сиг\мнал, производимый при наж\матии кнопки, установку изм\fн\м\fния р\fжима (выб\fрит\f “HIDE”\м (спрятать) для н\fж\fлат\f\мльных р\fжимов – они будут удал\fны из п\fр\f\bня р\fжимов). Если вы выклю\bили р\fжи\мм, вы мож\fт\f вклю\bить \fго\м опять, повторив описанны\f выш\м\f д\fйствия. Нажмит\f START·SPLIT один раз и д\fржит\f в нажа\мтом полож\fнии – на диспл\f\f появится 2-я в\мр\fм\fнная зона. Нажмит\f START·SPLIT дважды и д\fржит\f в нажа\мтом полож\fнии – на диспл\f\f появится 3-я вр\fм\fнная зона. Уд\fржив\майт\f кнопку в нажатом п\молож\fнии в т\f\b\fни\f 4 с\fкунд для п\fр\f\мхода на выбранную вр\fм\f\мнную зону. Нажмит\f и д\fржит\f STOP·RESET – на диспл\f\f появится сл\fдующ\f\f ближайш\f\f со\мбыти\f (см. описани\f р\fжим\ма Событий). Отпустит\f и сразу ж\f сно\мва нажмит\f и д\fржит\f наж\матой кнопку для выв\fд\fния на диспл\м\fй посл\fдующих событи\мй. Хро\fограФ В этом р\fжим\f \bасы выполн\мяют функции хронограф\ма (с\fкундом\fра). Для п\fр\fвод\ма \bасов в р\fжим Chrono (хронографа) сл\fду\fт на\мжать кнопку MODE. Вклю\b\fни\f производится\м нажати\fм кнопки START·SPLIT. Хронограф отс\bитыва\fт\м вр\fмя сотыми долями с\fк\мунды до одного \bаса, зат\fм ц\fлыми\м с\fкундами до 100 \bасов. Ми\мгающий зна\bок w с\fкундом\fра свид\fт\fльс\мтву\fт о том, \bто хроногра\мф вклю\b\fн. Остановка хронографа\м производится нажати\fм \мкнопки STOP·RESET, посл\f \b\fго зна\bок w с\fкундом\fра п\fр\fстан\fт мигать. Повторно\f вклю\b\fни\f про\мизводится нажати\fм кно\мпки START·SPLIT. Сброс хронографа произв\модится нажати\fм и уд\fржани\fм в нажатом пол\мож\fнии кнопки STOP·RESET. Вклю\bённый хронограф \мпродолжа\fт работать в с\мвоём р\fжим\f, даж\f \fсли вы выйд\fт\f из э\мтого р\fжима. Зна\bок w с\fкундом\fра появится в р\fжим\f TIME. При вклю\bённом хроногр\маф\f нажмит\f START·SPLIT, \bтобы на\bать хроном\fтраж. Прод\молжит\fльность каждог\мо вр\fм\fнного отр\fзка, а такж\f пром\fжуто\м\bно\f вр\fмя будут показан\мы с ном\fром соотв\fтствующ\f\мго вр\fм\fнного отр\fзка. Показания о вр\fм\fнных о\мтр\fзках и пром\fжуто\bном в\мр\fм\fни сохраняются в памяти д\мо на\bала нового упражн\м\fния (когда хронограф запуска\fтся с\м нуля). Для вызова сохранённы\мх данных о пром\fжуто\bно\мм вр\fм\fни во вр\fмя или посл\f упражн\fни\мя н\fобходимо нажать SET·RECALL. Зат\fм нажати\fм кнопок + или – можно п\fр\fбрать вс\f сохранённы\f данны\f. Дл\мя выхода из р\fжима нажми\мт\f DONE. Установка формата инд\микации производится на\мжати\fм SET·RECALL, при этом произойд\fт сбро\мс хронографа. Выбор ж\fла\fмого формата произв\модится дал\f\f нажати\fм к\мнопок + или –. Для выхода из р\fжима на\мжмит\f DONE. ПРИМЕЧАНИЯ: • При хроном\fтрировании п\м\fриода вр\fмя на диспл\f\f останавлива\fтся на 10 с\м\fкунд. Для разблокирова\мния диспл\fя и н\fм\fдл\fнного возобнов\мл\fния индикации вклю\м\bённого хронографа н\fобходимо\м нажать кнопку MODE. • Нажмит\f NEXT для п\fр\fклю\b\fния с уста\мновки вызова на установку формата. ТаЙмЕр Р\fжим тайм\fра даёт возмо\мжность использовать т\майм\fр обратного отс\bёта с оп\мов\fщ\fни\fм. Нажмит\f кнопк\му MODE н\fсколько раз для вызов\ма на диспл\fй р\fжима TIMER. Для установки вр\fм\fни о\мбратного отс\bёта: 1) Нажмит\f SET·RECALL. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \м\bаса. Нажмит\f + или – для изм\fн\fния зна\b\fния \bа\мса; д\fржит\f кнопку в нажатом полож\fнии для\м сканирования зна\b\fний\м. 2) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мминут. Нажмит\f + или – для изм\fн\fния минут. 3) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мс\fкунд. Нажмит\f + или – для изм\fн\fния с\fкунд. 4) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать команда\м в конц\f обратного отс\bёта. Нажмит\f + или – для выбора команды STOP (остановить) или REPEAT (по\мвторить), пом\f\b\fнных зна\b\мком п\fсо\bных \bасов со стр\fлк\мой i. 5) По зав\fрш\fнии установо\мк нажмит\f кнопку DONE. Для вклю\b\fния тайм\fра н\мажмит\f START·SPLIT. Тайм\fр производит обратный от\мс\bёт по с\fкундам, на\bина\мя со вр\fм\fни обратного отс\bёта. На\b\мнёт мигать зна\bок п\fсо\bн\мых \bасов H, \bто свид\fт\fльству\fт о рабо\мт\f тайм\fра. Для приостановки обра\мтного отс\bёта нажмит\f\м кнопку STOP·RESET. П\fсо\bны\f \bасы H п\fр\fстанут двигаться, у\мказывая на остановку тайм\fра. Для возобновл\fния обра\мтного отс\bёта нажмит\f\м START·SPLIT. Для сброса обратного отс\b\мёта нажмит\f STOP·RESET. Об окон\bании обратног\мо отс\bёта буд\fт свид\fт\м\fльствовать звуковой сигнал и мига\мни\f но\bной подсв\fтки (т\майм\fр дош\fл до нуля). Выклю\b\fни\f звуко\мвого сигнала производи\мтся нажати\fм любой кнопки. В слу\bа\f в\мыбора REPEAT AT END тайм\fр войд\fт\м в р\fжим цикли\bного повто\мр\fния обратного отс\bёт\ма вр\fм\fни. Тайм\fр продолжа\fт работ\мать даж\f при выход\f из р\fж\мима. В р\fжим\f Time на диспл\f\f индиц\мируются п\fсо\bны\f \bасы H. БудилЬ\fик Часы оборудованы тр\fмя\м будильниками. Нажмит\f\м MODE н\fсколько раз до появл\f\мния ALM 1, ALM 2 или ALM 3. Установка будильник\ма: 1) Нажмит\f SET·RECALL. На\bнёт мигать зна\b\fния\м \bаса. Установит\f \bас нажати\м\fм кнопки + или –, д\fржит\f кнопку в нажатом полож\fнии для\м сканирования зна\b\fний\м. 2) Нажмит\f NEXT. На\bнут мигать минуты. \мУстановит\f минуты нажати\fм кнопки + или –. 3) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать индика\мтор AM/PM, \fсли выбран 12-ти \bасовой формат вр\fм\f\мни. Изм\fнить установку\м можно нажати\fм кнопки + или –. 4) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать индика\мтор установки п\fриоди\bности будильн\мика. Нажмит\f + или – для выбора DAILY (\fж\fдн\fвно), WKDAYS (по рабо\м\bим дням) или WKENDS (по выходным). 5) По окон\bании установ\мки нажмит\f кнопку DONE. Вклю\b\fни\f/выклю\b\fни\f бу\мдильника производится\м нажати\fм кнопки START·SPLIT. Когда будильник вклю\м\bён в этом р\fжим\f и в р\fжим\м\f Time, на диспл\f\f показан зна\bок бу\мдильника a. При срабатывании буди\мльника мига\fт но\bная по\мдсв\fтка. Выклю\b\fни\f будильника\м производится нажати\fм \млюбой кнопки, в противном слу\bа\f буди\мльник буд\fт работать в\м т\f\b\fни\f 20 с\fкунд с посл\fдующим по\мвторным вклю\b\fни\fм \b\fр\fз к\мажды\f пять минут. Каждый из трёх будильн\миков им\f\fт свою м\fлодию\м. timex® saatİnİZİ satin alDiĞiniZ İÇİn teŞeKKÜr eDerİZ. Timex ® saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak i\мçin lütfen talimatı dikkatle okuyunuz. ÖZellİKler Ve temel İŞlemler • 12 veya 24 saat formatında saat• AA-GG veya GG.AA formatında tarih• 3 saat dilimi• Opsiyonel saat başı sinyal• 100 saatlik kronometre ile 30 turluk/bölümlük bellek• 24 saatlik gerisayım süreölçeri (geri say ve dur veya tekra\мrla)• Etkinlik hatırlatmaları• 3 günlük/hafta içi/hafta sonu alarmı ve 5 dakikalık yedek\м• Özelleştirilebilir mod seti (İstenmeyen modlar “HIDE (Gİ\мZLE)” seçeneği kullanılarak mod dizisinden kaldırılabilir) • INDIGLO® gece ışığı ve NIGHT-MODE® özelliği Şu modlar arasında geçiş yapmak için MODE düğmesine basın: Chrono (Kronometre), Timer (Süreölçer), Occasion (Etkinlik\м), Alarm 1, Alarm 2 ve Alarm 3. Güncel moddan çıkıp Saat moduna geri dönmek i\мçin MODE düğmesine basın. Düğme işlevleri, parantez içinde ikinci işlevle birlikte gös\пterilmektedir. Ayarlar yapılırken düğme işlevleri ekranda gösterilir. saat Saati, tarihi ve seçenekleri ayarlamak için: 1) Saat ve tarih gösterilirken SET·RECALL düğmesini basılı tutun. 2) Yürürlükteki saat dilimi (1, 2 veya 3) yanıp söner. İ\мsteniyorsa, kurulacak saat dilimini seçmek için + veya – düğmesine basın. 3) NEXT düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Saati (AM/P\мM [öğleden önce/öğleden sonra] dahil) değiştirmek iç\мin + veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi bas\мılı tutun. 4) NEXT düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\м değiştirmek için + veya – düğmesine basın. 5) NEXT düğmesine basın. Saniye haneleri yanıp söner. Saniyeleri\м sıfıra ayarlamak için + veya – düğmesine basın. 6) NEXT düğmesine basın. Ay yanıp söner. Ayı değiştirme\мk için + veya – düğmesine basın. 7) NEXT düğmesine basın. Gün yanıp söner. Günü değiş\мtirmek için + veya – düğmesine basın. 8) NEXT düğmesine basın. Yıl yanıp söner. Yılı değiş\мtirmek için + veya – düğmesine basın. 9) Seçenekleri kurmak için NEXT düğmesine basın. Değeri değiştirmek için + veya – düğmesine basın ve ardından sonraki seçeneğe gitmek için NEXT düğmesine basın. Herhangi bir adımda çıkıp ayarları kaydetmek için DONE düğmesine basın. Mevcut seçenekler şunlardır: 12 veya 24 saat formatı, AA-GG \мveya GG-AA formatı, düğmelere basıldığında bip sesi, mod\м özelleştirme seti (istenmeyen modlar “HIDE (GİZLE)” seçeneği kullan\мılarak mod dizisinden kaldırılabilir). Bir modu gizlerseniz daha sonra yukarıdaki işlemleri kullanarak tekrar ortaya çıkarabilirsiniz. İkinci saat dilimini görmek için START·SPLIT düğmesine bir kez basıp tutun. Üçüncü saat dilimini görmek için START·SPLIT düğmesine iki kez basıp tutun. Görüntülenen saat dilimine geçmek içi\мn düğmeyi 4 saniye basılı tutmaya devam edin. Yaklaşmakta olan bir sonraki etkinliği görmek için STOP·RESET düğmesine basın (Etkinlik modunun tanımına bakın). D\мaha sonraki etkinlikleri görmek için serbest bırakın ve hemen tekrar bas\мılı tutun. KrOnOmetre Bu mod, kronometre işlevi sağlar. Chrono (Kronometre) moduna gitmek için MODE düğmesine basın. Başlamak için START·SPLIT düğmesine basın. Kronometre, bir saate kadar yüzde bir saniyelik adımlarla sayar; ardından 100 saate k\мadar saniyelik adımlarla sayar. Kronometrenin çalışmakta olduğ\мunu belirtmek için kronometre simgesi w yanıp söner. Durdurmak için STOP·RESET düğmesine basın. Kronometrenin durduğunu belirtmek için kronometre simgesi w donar. Devam etmek için START·SPLIT düğmesine basın veya kronometreyi sıfırlamak için STOP·RESET düğmesini basılı tutun. Kronometre zaten çalışıyorsa, moddan çıkarsanız kro\мnometre çalışmaya devam eder. TIME (SAAT) modunda kronometre simgesi \м w görünür. Bölüm süresi almak için, kronometre çalışırken START·SPLIT düğmesine basın. Tur ve bölüm süreleri, tur numarası\мyla birlikte görüntülenir. Yeni bir egzersiz başlatılana kadar (kronometre sıfırdan başlatıldığında) tur ve bölüm süreleri bellekte\м depolanır. Egzersiz sırasında veya sonrasında bölüm sürelerini ge\мri çağırmak için SET·RECALL düğmesine basın. Ardından, bölüm süreleri arasında geçiş yapmak için + veya – düğmesine basın. Çıkmak için DONE düğmesine basın. Görüntü formatını kurmak için, kronometre sıfırl\мanmış olarak SET·RECALL düğmesine basın. Ardından, istenen formatı seçmek için + veya – düğmesine basın. Çıkmak için DONE düğmesine basın. NOTLAR: • Bir bölüm süresi alındığında, süreler ekranda 10\м saniye için dondurulur. Ekranı serbest bırakıp, çalışmakta olan kr\мonometreyi derhal görmek için MODE düğmesine basın. • Geri çağırma ve format ayarı arasında geçiş yapmak \мiçin NEXT düğmesine basın. sÜreÖlÇer Süreölçer modu, uyarı içeren bir gerisayım süreö\мlçeri sağlar. TIMER (SÜREÖLÇER) görünene kadar tekrarlı olarak MODE düğmesine basın. Gerisayım süresini kurmak için: 1) SET·RECALL düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Saati değiştirmek için + veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun. 2) NEXT düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\м değiştirmek için + veya – düğmesine basın. 3) NEXT düğmesine basın. Saniye haneleri yanıp söner. Saniyeleri\м değiştirmek için + veya – düğmesine basın. 4) NEXT düğmesine basın. Gerisayımın sonundaki aksiyon yanıp \м söner. STOP (DUR) veya oklu kum saati simgesi i ile belirtilen REPEAT (TEKRAR) işlemini seçmek için + veya – düğmes\мine basın. 5) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda DONE düğmesine basın. Süreölçeri başlatmak için START·SPLIT düğmesine basın. Süreölçer, gerisayım süresinden başlayarak saniyeleri geri sayar. Süreö\мlçerin çalışmakta olduğunu belirtmek için kum saati simgesi H yanıp söner. Geri sayımı duraklatmak için STOP·RESET düğmesine basın. Süreölçerin durdurulduğunu belirtmek için kum saati simge\мsi H donar. Gerisayıma devam etmek için START·SPLIT düğmesine basın veya gerisayımı sıfırlamak için STOP·RESET düğmesini basılı tutun. Gerisayım bittiğinde (süreölçer sıfıra eriştiğ\мinde) bip sesi verilir ve gece ışığı yanıp söner. Susturmak için herhangi \мbir düğmeye basın. Eğer REPEAT AT END (BİTTİĞİNDE TEKRARLA) seçildiyse,\м süreölçer gerisayımı sürekli olarak tekrarlar. Moddan çıkarsanız süreölçer çalışmaya devam e\мder. Saat modunda kum saati simgesi H görünür. alarm Saatin üç alarmı vardır. ALM 1, ALM 2 veya ALM 3 görün\мene kadar MODE düğmesine tekrarlı olarak basın. Alarmı kurmak için: 1) SET·RECALL düğmesine basın. Saat haneleri yanıp söner. Saati değiştirmek için + veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun. 2) NEXT düğmesine basın. Dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları\м değiştirmek için + veya – düğmesine basın. 3) NEXT düğmesine basın. 12 saat formatında iseniz AM/PM (öğleden önce / öğleden sonra) yanıp söner. Değ\мiştirmek için + veya – düğmesine basın. 4) NEXT düğmesine basın. Alarm günü ayarı yanıp söner. \мDAILY (HER GÜN), WKDAYS (HAFTA İÇİ) veya WKENDS (HAFTA SONU) seç\мimini yapmak için + veya – düğmesine basın. 5) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda DONE düğmesine basın. Alarmı açmak/kapatmak için START·SPLIT düğmesine basın. Alarm açık olduğunda bu modda ve Saat modunda çalar saat simgesi a görünür. Alarm çaldığında gece saati yanıp söner. Susturmak iç\мin herhangi bir düğmeye basın. Hiçbir düğmeye basılmazsa, alarm 20 \мsaniye çalar ve beş dakika sonra bir kez tekrarlar. Üç alarmın her birinin ayrı uyarı melodisi vardır. etKİnlİK Etkinlik modu, doğum günü, yıldönümü, tatil ve rand\мevu gibi etkinlikler için hatırlatmalar kurmanıza olanak sağlar. OCCA\мSN (ETKİNLİK) görünene kadar tekrarlı olarak MODE düğmesine basın. Bugünün tarihiyle birlikte bugünün etkinliği en üst sı\мrada gösterilir. Tarihler arasında ileri veya geri gitmek için START-SPLIT veya STOP-RESET düğmesine basın. Görüntülenen tarihteki etkinlik daima gösterilir. Tekrarlanmayan etkinlikler, bir yıl öncesine \мkadar ayarlanabilir. Etkinliği kurmak için: 1) İstenen tarihi seçmek için START-SPLIT veya STOP-RESET düğmesine basın; tarihleri taramak için düğmeyi bası\мlı tutun. 2) SET·RECALL düğmesine basın. Etkinlik yanıp söner; hiçbir etkinli\мk seçilmemişse NONE yazısı yanıp söner. Etkinliği değ\мiştirmek için + veya – düğmesine basın. ANNIV (YILDÖNÜMÜ), BDAY (DOĞUM \м GÜNÜ), BILL-YR (YILLIK FATURA) ve HOLI-YR (YILLIK TATİL) h\мer yıl tekrarlanırken BILL-MO (AYLIK FATURA) her ay tekrarlanır. 3) Başka tarihlere etkinlik kurmak için NEXT düğmesine basın. Tarih haneleri yanıp söner. Tarihi değiştirmek için + veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun.\м Görüntülenen tarihteki etkinlik daima gösterilir. 4) Görüntülenen tarihe etkinlik kurmak için 2. adımdaki gibi\м NEXT düğmesine basın. 5) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda DONE düğmesine basın. www.timex.com W-209 170-095009 EU3B SET·RECALL (DONE) MODE (NEXT) INDIGLO® BuTTON STOP·RESET (–) START·SPLIT (+) LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 SET·RECALL (УСТАНОВКА- ВОЗВРАТ ) (DONE) (УСТАНОВКА ЗАКОНЧЕНА) MODE РЕЖИ\f (NEXT) (СЛЕДУЮ\bИЙ) INDIGLO® BUTTON (КНОПКА INDIGLO®) STOP·RESET (ОСТАНОВКА-СБРОС) (–) START·SPLIT (ПУСК-ОСТАНОВКА) (+) LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 SET·RECALL (DONE) [KUR·GERİ-ÇAĞIR (BİTTİ)] MODE (NEXT) [MOD (SONRAKİ)] INDIGLO® DüĞMESİ STOP·RESET [DUR·SIFIRLA] (–) START·SPLIT [BAŞLA·BÖLüM] (+) (continued on reverse)(продолжение на о\fоро\п\bе) (continuarea pe pagina urmãtoare) (devamı sayfanın arkasındadır) LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 SET·RECALL (DONE) SETARE·REAPELARE (EFECTUAT) MODE (NEXT) MOD (URMĂTORUL) BUTON INDIGLO® STOP·RESET (–) (STOP·RESETARE) (–) START·SPLIT (+) (START/TIMP INTERMEDIAR) (+)
Occasion Reminders Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an alert at a different time or day. You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while all holidays may have no alert. To set occasion reminder alerts: 1) Go to today’s date by pressing START-SPLIT or STOP- RESET to scan dates. You may also go to today’s date by simply entering Occasion mode. 2) From today’s date, press STOP-RESET to go to ALERT SETUP. 3) Press SET·RECALL. Occasion type flashes. Press + or – to select occasion type. Your settings will affect all occasions of the selected type. 4) Press NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press + or – to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF selected, next 4 steps are skipped. 5) Press NEXT. Alert time hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 6) Press NEXT. Alert time minutes flash. Press + or – to change minutes. 7) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 8) Press NEXT. Alert day flashes. Press + or – to set alert for 0 - 9 days prior to occasion. 9) To set alerts for other occasion types, press NEXT. Occasion type flashes. Select occasion type as in step 3 and continue with setting procedure. 10) Press DONE at any step when done setting. Hand icon f appears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon f flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions. TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior. inDigLo® nighT-LighT wiTh nighT-moDe® feaTure Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO ® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night- light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. waTer resisTance If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BuTTONS uNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BaTTery Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Înştiinţări despre anumite evenimente Ceasul vă avertizează despre evenimente la 08:00 AM în ziua evenimentului. Puteţi opta să nu mai primiţi alerte sau să p\мrimiţi alerte la o altă oră sau într-o altă zi. Puteţi alege un \мtip de alertă diferit pentru fiecare tip de eveniment. De ex., puteţi fi alerta\мt cu o zi înainte despre zilele de naştere, dar zilele libere pot să nu a\мibă nicio alertă. Pentru a configura alerte de înştiinţare asupra evenimentelor\м: 1) Accesaţi ziua curentă apăsând START-SPLIT sau STOP-RESET pentru a scana datele. De asemenea, puteţi merge la data curentă accesând modul Evenimente. 2) Din data curentă, apăsaţi STOP-RESET pentru a accesa ALERT SETUP. 3) Apăsaţi SET·RECALL. Tipul de eveniment începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a selecta tipul de eveniment. Setările dvs. vor afecta toate evenimentele având tipul selectat. 4) Apăsaţi NEXT. Starea activată sau dezactivată a alertei (ON/OFF) începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a activa sau dezactiva alerta pentru tipul selectat de eveniment. Dacă este dezactivată (OFF), următorii 4 paşi vor fi ignoraţi. 5) Apăsaţi NEXT. Ora alertei începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica ora; ţineţi apăsat butonul pentru a scana \м valorile. 6) Apăsaţi NEXT. Minutele alertei încep să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a modifica minutele. 7) Apăsaţi NEXT. Dacă este setat formatul de 12 ore, AM/PM clipeşte. Apăsaţi + sau – pentru modificare. 8) Apăsaţi NEXT. Ziua alertei începe să clipească. Apăsaţi + sau – pentru a seta alerta la 0 - 9 zile înainte de eveniment. 9) Pentru a seta alerte pentru alte tipuri de evenimente, apăsaţi NEXT. Tipul de eveniment începe să clipească. Selectaţi tipul de\м eveniment, ca la pasul 3 şi continuaţi cu procedura de setare. 10) Apăsaţi DONE în orice moment după terminarea configurării. Pictograma mâinii f apare atunci când tipul evenimentului afişat are o alertă de înştiinţare. La declanşarea unei alerte î\мn modul Oră, pictograma mână f începe să clipească. Apăsaţi orice buton pentru anularea sunetului. Consultaţi modul Oră pentru instrucţ\мiuni despre vizualizarea evenimentelor viitoare. SFAT: Pentru înştiinţarea la sfârşitul fiecărei luni\м, setaţi BILL-MO la prima zi din lună şi alertă cu o zi înainte. lumina nOcturnă inDiGlO® cu caracteristica niGHt-mODe® (mOD nOcturn) Apăsaţi butonul INDIGLO® pentru a ilumina afişajul ceasului timp de 2-3 secunde (5-6 secunde în timpul setării). Tehnologia \м electroluminiscentă folosită în INDIGLO ® iluminează întregul afişaj al ceasului noaptea şi în condiţii de lumină redusă. Oric\мe buton apăsat cât timp este aprinsă lumina nocturnă INDIGLO ® o păstrează aprinsă. Ţineţi apăsat butonul INDIGLO ® timp de 4 secunde pentru a activa caracteristica NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN). Pictograma Lună P va apărea în modul Oră. Caracteristica face ca la orice apăsare de buton să se activeze lumina nocturnă INDIGLO ® timp de 3 secunde. Caracteristica NIGHT-MODE® poate fi dezactivată ţinând apăsat din nou butonul INDIGLO® timp de 4 secunde; sau se dezactivează automat după 8 ore. etanŞeitatea Dacă ceasul dumneavoastră este etanş, este indicat marcajul î\мn metri sau (O). Adâncimea apei la care p.s.i.a. * Presiunea apei se asigură etanşeizarea 30m / 98ft 60 50m / 164ft 86 100m / 328ft 160 *livre pe inch pătrat presiune absolută ATENȚIE: CA SĂ MENŢINEŢI ETANŞEITATEA, NU APĂSAŢI NICIUN BUTON SUB APĂ. 1. Ceasul este etanş doar dacă lentila, butoanele şi carcasa ră\мmân intacte. 2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice şi deci nu \м trebuie folosit la scufundări. 3. Dacă ceasul a fost expus la apă sărată, clătiţi-l cu a\мpă dulce. 4. Rezistenţa la şoc este indicată pe afişajul ceasului sau p\мe capac. Ceasurile sunt proiectate să treacă cu succes testul ISO de rezistenţă la şoc. Totuşi, trebuie avută grijă să s\мe evite deteriorarea cristalului/lentilei. Baterie Timex recomandă insistent ca bateria să fie schimbată de către un distribuitor autorizat sau de un bijutier. Tipul bateriei este indicat pe capacul ceasului. Dacă este prezent, apăsaţi/scurtci\мrcuitaţi comutatorul intern de resetare, după înlocuirea bateriei. Durata d\мe viaţă a bateriei este stabilită estimativ pe baza unor presupun\мeri referitoare la modul de utilizare; durata de viaţă a bateriei poat\мe varia în funcţie de condiţii reale de utilizare. NU ARUNCAŢI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAŢI. PĂSTRAȚI BATERIILE UZATE DEPARTE DE ACCESUL COPIILOR. соБЫТиЕ Р\fжим Событи\f позволя\fт\м запрограммировать напоми\мнания о таких событиях, как\м дни рожд\fния, юбил\fи, пр\маздники и встр\f\bи. Нажимайт\f много\мкратно кнопку MODE до появл\fния на диспл\f\f т\fкста OCCASN. Т\fкущая дата показана \мс запланированным на эт\мот д\fнь событи\fм на в\fрхн\fй стро\м\bк\f диспл\fя. Нажмит\f START·SPLIT или STOP·RESET для п\fр\fхода к сл\fдующ\f\мй или пр\fдыдущ\fй дат\f. Событи\f буд\fт вс\f\мгда показано на диспл\f\f\м вм\fст\f со сво\fй датой. Н\fп\fриоди\bны\f соб\мытия могут быть заплан\мированы на любую дату в будущ\fм н\ма п\fриод н\f бол\f\f одного\м года. Для того, \bтобы запрогра\мммировать событи\f: 1) Нажмит\f START·SPLIT или STOP·RESET для выбора ж\fла\fмой даты, уд\fрживайт\f кнопк\му в нажатом полож\fнии д\мля сканирования дат. 2) Нажмит\f SET·RECALL. На\bнёт мигать выбранн\мо\f событи\f. Если событи\f н\f было выбран\мо, буд\fт мигать NONE. Нажми\мт\f + или – для изм\fн\fния события. \мANNIV (юбил\fй), BDAY (д\fнь рожд\fния), BILL-YR (с\b\fта\м-год) и HOLI-YR (праздник- год) им\fют годовую п\fрио\мди\bность, а BILL-MO (с\b\fта-м\fс\м) – м\fся\bную п\fриоди\bность.\м 3) Для зан\fс\fния событий \мна други\f даты нажмит\f \мNEXT. На\bнёт мигать дата. На\мжмит\f + или – для изм\fн\fния даты, уд\fрживайт\f кнопку в на\мжатом полож\fнии для ск\манирования. Каждая дата вс\fгда пок\мазана с соотв\fтствующ\мим событи\fм. 4) Нажмит\f NEXT для установки событи\мя на показанную дату, аналоги\bно пункту 2. 5) Нажмит\f DONE в любой мом\fнт, посл\f ок\мон\bания установки. Напоминания о события\мх Часы напомнят вам о соб\мытии в 8:00 утра в д\fнь соб\мытия. Вы мож\fт\f отм\fнить напомин\мани\f или выставить \fго\м на друго\f вр\fмя или другой д\fнь. Вы\м мож\fт\f запрограммировать\м разли\bны\f напоминания д\мля разли\bных типов собы\мтий. Наприм\fр, вы мож\fт\f полу\bа\мть напоминания обо вс\f\мх днях рожд\fния за д\fнь до собы\мтия, в то вр\fмя как напом\минания о праздниках вы мож\fт\f воо\мбщ\f отм\fнить. Для установки напомин\маний о событиях: 1) П\fр\fйдит\f к т\fкущ\fй дат\f\м пут\fм сканирования дат\м при нажатии START·SPLIT или STOP·RESET. Вы такж\f мож\fт\f п\fр\fйти к т\fкущ\fй дат\f про\мсто войдя в р\fжим Событ\мия. 2) При индикации т\fкущ\fй\м даты нажмит\f STOP·RESET для п\fр\fхода в р\fжим ALERT SETUP (уста\мновка напоминания). 3) Нажмит\f SET·RECALL. На\bнёт мигать тип собы\мтия. Нажмит\f + или – для выбора типа событ\мия. Ваша установка бу\мд\fт распространяться на вс\м\f события выбранного т\мипа. 4) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать устано\мвка напоминания (ON/ OFF). Нажмит\f + или – для вклю\b\fния или вык\млю\b\fния напоминания для выбра\мнного типа события. Пр\ми выбор\f OFF сл\fдующи\f \b\fтыр\f пункта\м пропускаются. 5) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \м\bаса вр\fм\fни напоминания. Нажмит\f + или – для корр\fктировки \bаса\м, уд\fрживайт\f кнопку в на\мжатом полож\fнии для ск\манирования зна\b\fний. 6) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мминут вр\fм\fни напоминания. Нажмит\f + или – для корр\fктировки мину\мт. 7) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать символ A\мM/PM, \fсли выбран 12-ти \bасовой вр\fм\fнной ф\мормат. Нажмит\f + или – для корр\fктировки. 8) Нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мдня напоминания. Нажмит\f + или – для установки напомин\мания на 0-9 дн\fй до события. 9) Для установки напомин\маний для других видов\м событий нажмит\f NEXT. На\bнёт мигать зна\b\fни\f \мтипа события. Выб\fрит\f тип события ан\малоги\bно пункту 3, зат\fм продолжайт\f проц\fдуру у\мстановки. 10) Нажмит\f DONE в любой мом\fнт посл\f око\мн\bания установки. Когда индициру\fмый на\м диспл\f\f тип события им\f\м\fт напоминани\f, появля\fтс\мя зна\bок в вид\f руки f. Когда напоминани\f зву\bит в р\fж\мим\f Time, зна\bок руки f мига\fт. Остановка звукового с\мигнала производится на\мжати\fм любой кнопки. Инструкции по п\мросмотру приближающихс\мя событий доступны в р\fжим\f Time. ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ\м: Для напоминания в кон\мц\f каждого м\fсяца установит\f BILL-MO н\ма п\fрвый д\fнь м\fсяца, а напоминани\f – на пр\fдш\fствующий д\fнь\м. \fоч\fаЯ подсВЕТка inDiGlO® с рЕЖимом niGHt-mODe® Нажмит\f кнопку INDIGLO® для подсв\fтки диспл\fя \м\bасов на 2-3 с\fкунды (5-6 с\fкунд во в\мр\fмя установки). Запат\fн\мтованная эл\fктролюмин\fсц\fнтная\м т\fхнология, использу\fм\мая в устройств\f но\bной подсв\fтки INDIGLO ®, осв\fща\fт в\fсь диспл\fй \b\масов но\bью и в условиях сла\мбого осв\fщ\fния. Нажати\м\f любой кнопки при вклю\bённой но\bной п\модсв\fтк\f INDIGLO ® пр\fдотвраща\fт \f\f выклю\b\fни\f. Нажмит\f и д\fржит\f в нажа\мтом полож\fнии кнопку INDIGLO ® в т\f\b\fни\f 4 с\fкунд для вк\млю\b\fния р\fжима но\bной по\мдсв\fтки NIGHT-MODE ®. Зна\bок м\fсяца P появится в р\fжим\f Time. Эта\м установка об\fсп\f\bива\fт\м вклю\b\fни\f но\bной подсв\м\fтки INDIGLO® на 3 с\fкунды при нажатии\м любой кнопки. Р\fжим NIGHT-MOD\мE® мож\fт быть отклю\bён пов\мторным нажати\fм и уд\fржа\мни\fм в нажатом полож\fнии в т\м\f\b\fни\f 4 с\fкунд кнопки INDIGLO\м ®. В противном слу\bа\f р\fжим \мотклю\bится автомати\b\f\мски по ист\f\b\fнии 8 \bасов. Водо\fЕпро\fи\bаЕмосТЬ Если ваши \bасы водон\fп\мроница\fмы, на диспл\f\f бу\мд\fт индицирован указат\fль\м глубины в м\fтрах или (O). Глубина водон\fпроница\м\fмости p.s.i.a.* Давл\fни\f воды ниж\f пов\fрхности 30м/98футов 60 50м/164фута 86 100м/328футов 160 *абсолютно\f давл\fни\f в\м фунтах на кв. дюйм ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕ\fОСТИ НЕ НАЖИ\fАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ. 1. Часы сохраняют водон\м\fпроница\fмость только \мдо т\fх пор, пока ст\fкло, кнопки и ко\мрпус остаются н\fповр\fжд\м\fнными. 2. Часы н\f являются водо\млазными \bасами и н\f пр\fдна\мзна\b\fны для ныряния. 3. Посл\f контакта с морск\мой водой \bасы н\fобходи\ммо сполоснуть в пр\fсной вод\f. 4. Противоударны\f характ\м\fристики \bасов указаны\м на лиц\fвой сторон\f \bасов или на зад\мн\fй сторон\f корпуса. Кон\мструкция \bасов пр\fдусматрива\fт с\моотв\fтстви\f тр\fбовани\мям т\fста ISO на противоударность. Т\м\fм н\f м\fн\f\f, хрустально\f ст\м\fкло/ линза \bасов тр\fбу\fт акк\муратного обращ\fния во\м изб\fжани\f нан\fс\fния повр\fжд\fний. БаТарЕЙка Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться к дистрибьютеру или ювелиру для замены батарейки. Тип батар\fйки указан на зад\мн\fй сторон\f \bасов. Посл\м\f зам\fны батар\fйки нажмит\f п\fр\fкл\мю\bат\fль внутр\fнн\fго сб\мроса, \fсли таковой им\f\fтся. С\мрок службы батар\fйки о\мц\fнива\fтся на основании н\fкоторы\мх допущ\fний в отнош\fни\ми условий эксплуатации. Срок слу\мжбы батар\fйки мож\fт вар\мьироваться в зависимости от конкр\fт\мных условий эксплуат\мации. НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ \fЕСТАХ. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldw\ ide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\ ng new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOuR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\ etailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\ x may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIE\ U OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRA\ NTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABL\ E FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and\ states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives \ you specific legal rights and you may also have other rights which var\ y from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a comple\ ted original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed origi\ nal Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£\ 3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for\ postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, \ call 01-800-01-060- 00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (\ 501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9\ 620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noo\ n). For Germany/ Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310\ 850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distribut\ or for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trade\ marks of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corpo\ ration in the US. and other countries. Etkinlik Hatırlatmaları Saat, etkinlik günü sabah 08:00’de etkinlikleri size hatırla\мtır. Hiçbir uyarı almamayı veya uyarıyı başka bir gün veya saatte \мalmayı seçebilirsiniz. Her etkinlik türü için başka bir uyarı\м şekli seçebilirsiniz. Örneğin, bütün doğum günleri için uyarı bir gü\мn öncesinden alınabilirken bütün tatiller için hiç uyarı alınmay\мabilir. Etkinlik hatırlatma uyarılarını kurmak için: 1) Bugünün tarihine gitmek için START-SPLIT düğmesine basın veya tarihleri taramak için STOP-RESET düğmesini basılı tutun. Bugünün tarihine ayrıca, Occasion (Etkinlik) moduna girerek d\мe kolayca gidebilirsiniz. 2) Bugünün tarihinden, ALERT SETUP (UYARI KURULUM) ekranına gitmek için STOP-RESET düğmesine basın. 3) SET·RECALL düğmesine basın. Etkinlik türü yanıp söner. Etkinl\мik türünü seçmek için + veya – düğmesine basın. Ayarlarınız, seçilen türdeki bütün etkinlikleri etkileyecektir. 4) NEXT düğmesine basın. Uyarı durumu (ON/OFF [AÇIK/KAPALI]) yanıp söner. Seçilen etkinlik türünün uyarısını\м açmak veya kapatmak için + veya – düğmesine basın. OFF (KAPALI) seçilirse, sonraki 4 adım atlanır. 5) NEXT düğmesine basın. Uyarı saatinin saat haneleri yanıp sö\мner. Saati değiştirmek için + veya – düğmesine basın; değerleri taramak için düğmeyi basılı tutun. 6) NEXT düğmesine basın. Uyarı saatinin dakika haneleri yanıp söner. Dakikaları değiştirmek için + veya – düğmesine basın. 7) NEXT düğmesine basın. 12 saat formatında iseniz AM/PM (öğleden önce / öğleden sonra) yanıp söner. Değ\мiştirmek için + veya – düğmesine basın. 8) NEXT düğmesine basın. Uyarı günü yanıp söner. Uyarı\мyı etkinlikten 0 - 9 gün öncesine kurmak için + veya – düğmesine basın. 9) Diğer etkinlik türlerine uyarı kurmak için NEXT düğmesine basın. Etkinlik türü yanıp söner. Etkinlik türünü 3. adı\мmdaki gibi seçin ve ayarlama işlemine devam edin. 10) Ayarlama işlemleri bittiğinde, herhangi bir adımda DONE düğmesine basın. Görüntülenen etkinlik türü için bir hatırlatma uyar\мısı varsa el simgesi f görünür. Saat modunda uyarı çaldığında el simges\мi f yanıp söner. Susturmak için herhangi bir düğmeye basın. Yaklaş\мmakta olan etkinlikleri görüntüleme talimatı için Saat moduna bakı\мn. İPUCU: Her ay sonunda hatırlatma için, BILL-MO (AYLIK FATURA)\м ayarını ayın birine, uyarıyı ise bir gün öncesine k\мurun. inDiGlO® Gece iŞiĞi Ve niGHt-mODe® ÖZellİĞİ Saatin ekranını 2 - 3 saniye (ayarlarken 5 -6 saniye) aydınla\мtmak için INDIGLO® düğmesine basın. INDIGLO® gece ışığında kullanılan elektro-lüminesan teknolojisi saatin kadranını geceleri ve dü\мşük ışıklı koşullarda aydınlatır. INDIGLO ® gece ışığı yanarken herhangi bir düğmeye basılması ışığı devam ettirir. NIGHT-MODE ® özelliğini etkinleştirmek için INDIGLO® düğmesini 4 saniye basılı tutun. Saat modunda ay simgesi P görünür. Bu özellik, herhangi bir düğmeye basıldığında INDIGLO ® gece ışığının 3 saniye yanmasına yol açar. NIGHT-MODE® özelliği, INDIGLO® düğmesi tekrar 4 saniye basılı tutularak devre dışı bırakıl\мabilir veya özellik 8 saat sonra kendiliğinden devre dışı kalır. su GeÇİrmeZlİK Saatiniz su geçirmezse, metre işareti ve (O) gösterilir. Su Geçirmezlik Derinliği p.s.i.a. * Yüzeyin Altındaki Su Basıncı 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *inç kare başına libre (mutlak) UYARI: SU GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DüĞMEYE BASMAYIN. 1. Saat ancak camı, düğmeleri ve gövdesi sağlam olduğu sü\мrece su geçirmezdir. 2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalı\мdır. 3. Tuzlu suya maruz kaldıktan sonra saati tatlı suyla yıkayın. 4. Darbe direnci saatin kadranında veya arkasında belirtilir. Saatler\м, darbe direnci açısından Uluslararası Standartlar Teşkilat\мı (ISO) testinden geçmek üzere tasarlanmıştır. Ancak, cama hasar \м vermekten kaçınmak için özen gösterilmelidir. pİl Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir. Pilin türü saat gövdesinin arkasında belirtilmiştir. Varsa, pili değiştirdikten sonra sıfırlama anahtarına bas\мın/kısa devre yaptırın. Pil ömrünün tahminleri, kullanımla ilgili ba\мzı varsayımlara dayanır; pil ömrü gerçek kullanıma göre değişebi\мlir. PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN UZAK TUTUN. GaranȚia internaȚiOnală timexCeasul dumneavoastrã TIMEX® este garantat contra defectelor de fabricație de cãtre Timex Group USA, Inc. pentru o perioadã de un an de la data cumpãrãrii originare. Timex şi filialele din toată lumea vor onora această GARANȚIE INTERNAȚIONALĂ. Vã rugãm sã rețineți cã Timex poate, la latidudinea proprie, sã repare ceasul dumneavoastrã prin instalarea de componente noi sau temeinic recondiționate şi controlate sau sã-l înlocuiascã cu un model identic sau similar. IMPORTANT – REȚINEȚI CĂ ACEASTĂ GARANȚIE NU ACOPERĂ DEFECTELE SAU STRICĂCIUNILE CEASULUI DUMNEAVOASTRĂ ÎN URMĂTOARELE SITUAȚII : 1) după expirarea termenului de garanție; 2) dacă inițial ceasul n-a fost cumpărat de la un distribuitor autorizat Timex; 3) dacă serviciul de reparație n-a fost efectuat de Timex; 4) în caz de accident, abuz sau încercare de modificare neautorizată; şi 5) lentilă sau cristal, curea sau bandă, cutie, anexe sau baterii. Pentru înlocuirea oricăreia din aceste componente Timex poate să vă ceară plată. PREZENTA GARANȚIE ȘI REMEDIILE PE CARE LE OFERĂ SUNT EXCLUSIVE ȘI ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE GARANȚII, EXPLICITE SAU IMPLICITE, INCLUSIV ORICE GARANȚIE IMPLICITĂ DE VANDABILITATE SAU ADECVARE PENTRU UN SCOP SPECIFIC. TIMEX NU ESTE RĂSPUNZĂTOR PENTRU NICIO DAUNĂ SPECIALĂ, INCIDENTALĂ SAU CONSECVENȚIALĂ. Unele țări şi state nu admit limitări ale garanțiilor implicite şi nu admit excluderi sau limitări ale daunelor, în care caz e posibil ca aceste limitări să nu fie aplicabile pentru dumneavoastră. Această garanție vă conferă drepturi juridice specifice; e posibil să mai aveți şi alte drepturi care variază de la țară la țară şi de la stat la stat. Ca să obțineți serviciul de garanție vă rugăm să înapoiați ceasul dumneavoastră la Timex sau una din filialele vânzătorului de Timex de la care ați cumpărat ceasul, împreună cu originalul Cuponului de reparaţii al ceasului completat sau, doar în SUA şi Canada, originalul Cuponului de reparaţii al ceasului completat sau o declarație scrisă identificând numele dumneavoastră, adresa, numărul de telefon şi data şi locul cumpărării. Vă rugăm să includeți odată cu ceasul următoarea sumă care să acopere cheltuielile poştale şi de manipulare (şi care nu reprezintă plată pentru reparații): în SUA un cec sau mandat poştal de 8 USD; în Canada un cec sau mandat poştal de 7 CAN; în Anglia un cec sau mandat poştal de 3,50 GBP. În alte țări Timex vă va trimite nota de plată pentru serviciul poştal şi de manipulare. NU INCLUDEȚI NICIODATĂ ÎN PACHET VREO CUREA DE CEAS SPECIALĂ SAU ORICE ALT ARTICOL DE VALOARE PERSONALĂ. În SUA vă rugăm să sunați la 1-800-448-4639 pentru informații suplimentare de garanție. În Canada sunați la 1-800-263-0981. În Brazilia sunați la +55 (11) 5572 9733. În Mexic sunați la 01-800-01-060-00. În America Centrală, Caraibe, Bermuda şi Bahamas, sunați la (501) 370-5775 (SUA) În Asia sunați la 852-2815-0091. În Marea Britanie sunați la 44 020 8687 9620. În Portugalia, sunaţi la 351 212 946 017. În Franța, sunați la 03 81 63 42 51 (10 - 12). În Germania/Austria: +43 662 88921 30. În Orientul Mijlociu şi Africa, sunați la 971-4-310850. În alte zone vă rugăm să contactați vănzătorul Timex local sau distribuitorul Timex local pentru informații legate de garanție. În Canada, Statele Unite ale Americii şi în alte locaţii, agenți autorizați Timex vă pot oferi plicuri speciale, prefrancate, pentru a vă facilita accesul la serviciile producătorului. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX şi NIGHT-MODE sunt mărci comerciale înregistrate ale Timex Group USA, Inc. INDIGLO este o marcă comercială înregistrată a Indiglo Corporation în Statele Unite ale Americii şi în alte ţări. мЕЖду\fарод\fаЯ гара\fТиЯ \fа часЫ timexФирма Timex Group USA, Inc. гарантиру\fт отсутстви\f в ваших \bасах TIMEX® каких-либо производств\fнных д\fф\fктов на п\fриод до ОДНОГО ГОДА со дня п\fрвона\bальной покупки. Фирма Timex и \f\f м\fждународны\f филиалы признают настоящую М\fждународную Гарантию. Пожалуйста, у\bтит\f, \bто фирма Timex мож\fт, на сво\f усмотр\fни\f, отр\fмонтировать ваши \bасы с использовани\fм новых или полностью отр\fмонтированных и прош\fдших инсп\fкцию компон\fнтов или зам\fнить изд\fли\fм той ж\f или аналоги\bной мод\fли. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУЙСТА, И\fЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТОЯ\bАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮ\bИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ: 1) по ист\f\b\fнии срока гарантии; 2) \fсли \bасы н\f были п\fрвона\bально купл\fны у официального распространит\fля продукции фирмы Timex; 3) \fсли повр\fжд\fния явились р\fзультатом р\fмонта или обслуживания, н\f произв\fдённого фирмой Timex; 4) \fсли повр\fжд\fния явились р\fзультатом аварии, вскрытия \bасов или других н\fдозвол\fнных д\fйствий, а такж\f 5) гарантия н\f распространя\fтся на ст\fкло, р\fм\fшок или брасл\fт, футляр от \bасов, про\bи\f принадл\fжности и батар\fйку. Зам\fна этих \bаст\fй мож\fт быть произв\fд\fна фирмой Timex за дополнит\fльную плату. НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕСТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО КОНКРЕТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Н\fкоторы\f страны и штаты н\f допускают ограни\b\fний в отнош\fнии подразум\fва\fмых гарантий и н\f допускают исклю\b\fний или ограни\b\fний в отнош\fнии повр\fжд\fний. В таком слу\bа\f на Вас н\f будут распространяться эти ограни\b\fния. Настоящая гарантия пр\fдоставля\fт Вам конкр\fтны\f юриди\b\fски\f права, но Вы мож\fт\f им\fть такж\f и други\f права, варьиру\fмы\f в зависимости от конкр\fтной страны или штата. Для полу\b\fния гарантийного обслуживания, пожалуйста, в\fрнит\f Ваши \bасы в фирму Timex, в одно из \f\f отд\fл\fний или официальному распространит\fлю \f\f продукции, у которого \bасы были купл\fны. Пожалуйста, приложит\f заполн\fнный оригинал гарантийного талона на р\fмонт \bасов, а в США и Канад\f - заполн\fнный оригинал гарантийного талона на р\fмонт \bасов или сопроводит\fльно\f письмо с указани\fм Ваш\fго им\fни, адр\fса, ном\fра т\fл\fфона, а такж\f даты и м\fста покупки \bасов. Пожалуйста, вклю\bит\f оплату по\bтовых расходов и затрат на упаковку (н\f вклю\bённых в стоимость р\fмонта) в вид\f: \b\fка или платёжного пору\b\fния на сумму 8.00 долларов США на т\fрритории США; \b\fка или платёжного пору\b\fния на сумму 7.00 канадских долларов на т\fрритории Канады; \b\fка или платёжного пору\b\fния на сумму 2.50 английских фунтов ст\fрлингов на т\fрритории В\fликобритании. В других странах фирма Timex пр\fдставит Вам с\bёт за по\bтовы\f расходы и затраты на упаковку. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ. Для полу\b\fния дополнит\fльной информации о гарантии, пожалуйста, звонит\f по т\fл\fфону 1-800-448-4639 на т\fрритории США. Т\fл\fфон для Канады: 1-800-263-0981. В Бразилии звонит\f по т\fл\fфону: +55 (11) 5572 9733. В М\fксик\f звонит\f по т\fл\fфону: 01-800-01-060-00. В Ц\fнтральной Ам\fрик\f, Карибских странах, на Б\fрмуд\f и Багамах звонит\f по т\fл\fфону: (501) 370-5775 (США). В Азии звонит\f по т\fл\fфону: 852-2815-0091. В В\fликобритании звонит\f по т\fл\fфону: 44 020 8687 9620. В Португалии звонит\f по т\fл\fфону: 351 212 946 017. Во Франции звонит\f по т\fл\fфону: 33 3 81 63 42 00. В Г\fрмании/Австрии звонит\f по т\fл\fфону: +43 662 88921 30. На Ближн\fм Восток\f и в Африк\f звонит\f по т\fл\fфону: 971- 4-310850. Для полу\b\fния дополнит\fльной информации о гарантии в других р\fгионах, пожалуйста, свяжит\fсь с м\fстным пр\fдставит\fл\fм или дистрибьютором фирмы Timex. В Канад\f, США и в н\fкоторых других р\fгионах н\fкоторы\f дистрибьюторы фирмы Timex могут пр\fдоставить Вам пр\fдопла\b\fнны\f сп\fциальны\f по\bтовы\f упаковки для отправки \bасов в р\fмонт с уж\f нап\f\bатанным адр\fсом полу\bат\fля. Это обл\fг\bит для Вас проц\fсс полу\b\fния фабри\bного обслуживания. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX и NIGHT-MODE являются зар\fгистрированными торговыми марками фирмы Timex Group USA, Inc. INDIGLO явля\fтся зар\fгистрированной торговой маркой корпорации Indiglo Corporation в США и других странах. timex internatiOnal GarantİsİTIMEX® saatiniz üretim kusurlarına karşı Timex Group USA Inc. şirketi tarafından, ilk satın alınma tarihinden başlayarak BİR YIL süreyle garantilidir. Timex ve dünya genelindeki iştirakleri bu Uluslararası Garantiyi sağlayacaktır. Lütfen dikkat: Timex, seçme hakkı kendisine ait olmak üzere saatinizi yeni veya fabrikada yenilenmiş ve denetlenmiş parçalar monte ederek tamir edebilir ya da aynı veya benzer bir modelle değiştirebilir. ÖNEMLİ — BU GARANTİ, SAATİNİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN PARÇALARINI VEYA AŞAĞIDAKİ DURUMLARDA MARUZ KALDIĞI KUSUR YA DA HASARLARI KAPSAMAZ: 1) Garanti dönemi sona erdikten sonra oluşan hasar ve kusurlar; 2) Başlangıçta saat, yetkili bir Timex bayiinden satın alınmadıysa; 3) Tamir servisleri Timex tarafından yapılmadıysa; 4) Kaza, tahrifat veya kötü kullanım sonucunda oluşan hasar ya da kusurlar; ve 5) Cam veya kristal, kordon veya kayış, saat gövdesi, ekler veya pil. Timex, bu parçaların herhangi birini değiştirme ücretini sizden alabilir. BU BELGENİN İÇERDİĞİ GARANTİ VE TAZMİN/TELAFİLER MÜNHASIR OLUP, HER TÜRLÜ ZIMNİ SATILABİLİRLİK VEYA BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE TÜM DİĞER AÇIK VEYA ZIMNİ GARANTİLERİN YERİNE GEÇER. TIMEX, HİÇBİR ÖZEL, RASTLANTISAL VEYA DOLAYLI HASARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. Bazı ülkeler zımni garantiler üzerindeki kısıtlamaların yanı sıra zararlara ilişkin istisnalara ve sınırlamalara da izin vermediğinden bu sınırlamalar sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir ve bunların yanı sıra ülkeden ülkeye değişebilecek diğer haklarınız da olabilir. Garanti servisi almak için lütfen, doldurulmuş Saat Onarım Kuponu (Watch Repair Coupon) (ya da sadece ABD ve Kanada için, doldurulmuş Saat Onarım Kuponu veya adınızı, soyadınızı, adresinizi, telefon numaranızı ve satın alma tarihi ve yerini belirten bir yazı) ile birlikte saatinizi Timex’e, iştiraklerinden birine veya saatin satın alındığı Timex bayiine gönderin. Saatinizle birlikte, posta ve muamele ücretlerini (onarım bedeli değildir) karşılamak üzere lütfen şunları gönderin: ABD’de 8.00 Amerikan doları tutarında bir çek veya posta havalesi; Kanada’da 7.00 Kanada doları tutarında bir çek veya posta havalesi; ve İngiltere’de 3.50 sterlin tutarında bir çek veya posta havalesi. Diğer ülkelerde Timex posta ve muamele bedellerini sizden alacaktır. GÖNDERİNİZE ASLA ÖZEL BİR SAAT KORDONUNU VEYA KİŞİSEL DEĞERİ OLAN DİĞER HERHANGİ BİR EŞYAYI DAHİL ETMEYİN. ABD’de ek garanti bilgileri için lütfen 1-800-448-4639’u arayın. Kanada’da 1-800-263-0981’i arayın. Brezilya’da +55 (11) 5572 9733’ü arayın. Meksika’da 01-800-01-060-00’ı arayın. Orta Amerika’da, Karayipler’de, Bermuda’da ve Bahamalar’da (501) 370-5775’i arayın (ABD numarasıdır). Asya’da 852-2815-0091’i arayın. İngiltere’de 44 020 8687 9620’yi arayın. Portekiz’de 351 212 946 017’yi arayın. Fransa’da 03 81 63 42 51’i arayın (10.00 - 12.00 arasında). Almanya/Avusturya’da +43 662 88921 30’u arayın. Orta Doğu ve Afrika’da 971-4-310850’yi arayın. Tüm diğer bölgelerde garanti bilgisi için lütfen yerel Timex bayiniz veya Timex dağıtıcınız ile temas kurun. Kanada, ABD ve belirli diğer ülkelerde, katılımcı Timex bayileri fabrika servisi almanıza kolaylık sağlamak üzere size posta ücreti ödenmiş, üzerinde doğru adres yazılı bir Saat Onarım Zarfı verebilir. ©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX veNIGHT-MODE, Timex Group USA Inc. şirketinin tescilli markalarıdır. INDIGLO, ABD ve diğer ülkelerde Indiglo Corporation’ın tescilli markasıdır.