Timex Grid Shock User Manual
Have a look at the manual Timex Grid Shock User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
WATER RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or ( O) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Garantie ÉtendueProposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’ach\ at. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat\ et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’\ envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex ®. FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE • L’heure, avec format 12 ou 24 heures • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM • 3 fuseaux horaires • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse • Carillon horaire facultatif • Chronographe 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\ ion) • Minuterie d’hydratation • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes • Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités) • Veilleuse INDIGLO ® à fonction night-mode® Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. SET (DONE/ VALIDÉ) INDIGLO® BOUTON STOP·RESET (–)MODE (NEXT/ PROCHAIN) START·SPLIT (+) Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses. Les affichages de la montre peuvent être différents. L’utilis\ ation des boutons reste la même. HEURE Pour ajuster l’heure, la date et les options : 1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; te\ nir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro. 6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois. 7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour. 8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’année. 9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur puis appuyer sur NEXTpour passer à l’option suivante. Les options disponibles sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS, alerte sonore ou vibration, carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités – ils son\ t alors supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages\ . Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \ suivant les étapes décrites ci-dessus. Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le\ bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché. Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9. CHRONOGRAPHE Ce mode correspond à une fonction chronographe. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronographe. Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par seconde\ s jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono clignote pour indiquer \ que le chronographe est en marche. Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est arrêt\ é. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronographe, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET. Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner si on quitte le mode. L’indicateur w chronographe s’affiche dans le mode HEURE. Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour\ . LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter. REMARQUE : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement \ le chronographe en marche.MINUTERIE Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes. 4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT (RAPPEL). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indic\ ateur Minuterie clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Minuterie s’affiche en continu pour indiquer que la\ Minuterie est arrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (rép\ éter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateu\ r Minuterie s’affiche en continu en mode Heure.HYDRATATION Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. Pour régler le délai d’hydratation : 1) Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 3) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT . La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur Hydratation clignote pour indiquer\ que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu. Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu en mode Heur\ e. THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. Extended Warranty Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses. Watch displays may vary. Button operations are the same. TIME To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time format, Month-Day or Day.Month date format, tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE at any step to exit and save settings. If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set, refer to point 9. CHRONOGRAPH This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch indicator w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. TIMER Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in Time mode. HYDRATION Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hydration indicator will flash to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will be solid. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator will be solid in Time mode. ALARM The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. INDIGLO ® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press INDIGLO ® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO ® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. ALARME La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse. Pour régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. Si l’alarme a été réglée, l’indicateur Alarme s’affi\ che est continu en mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\ te quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\ rente. VEILLEUSE INDIGLO ® À FONCTION NIGHT-MODE® Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO ® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste acti\ vé lorsque la veilleuse INDIGLO ® est activée. Tenir INDIGLO ® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®. L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGLO ® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures. ÉTANCHÉITÉ Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( O) est indiqué. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\ r dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à é\ viter d’endommager le verre/cristal. PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’\ estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses q\ uant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de\ la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLE\ T FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX ® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warrant\ y. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\ ng new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\ ions on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary \ from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada\ only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage \ and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money orde\ r in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.\ 50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge \ you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mex\ ico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and t\ he Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria: +43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. If your Timex ® should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O\ . Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2\ 677 or [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are tradema\ rks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À L\ A COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre montre TIMEX ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date \ d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\ vendeur Timex agréé ; 3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ; 4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\ tier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE\ D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implic\ ites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auq\ uel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalité\ s de la présente garantie vous donnent des droits légaux particuliers et v\ ous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un pa\ ys ou d’un État à un autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été acheté\ e. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada\ , le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, \ numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour couvrir les frais d’\ expédition (il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux É\ tats-Unis, de 12 $ canadiens si vous habitez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habite\ z dans le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous facturera les frais d’expédition. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉ\ CIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE. Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au\ Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060- 00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bah\ amas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-\ 0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 \ 63 42 51. En Allemagne/Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour \ des renseignements sur la garantie. Si votre produit Timex ® doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à\ : TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute questio\ n concernant les réparations, appelez le 1-800-328-2677 ou envoyez un c\ ourriel à [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. Register your product at www.timex.com W-307 076-095000 NA Enregistrez votre produit à www.timex.com W-307 076-095000 NA Printed in the Philippines Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*30m/98 (ft/pi) 60 50m/164(ft/pi) 86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–)
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. Garantía ExtendidaDisponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por \ correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex ®. CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA • Hora con formato de 12 o 24 horas • Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes) • 3 zonas horarias • Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa • Timbre a cada hora opcional • Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta y acumulativos • Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir) • Contador para hidratación • 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactiv\ as a los 5 minutos • Modo personalizable (oculta los modos no deseados) • Luz nocturna INDIGLO ® con NIGHT-MODE® Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en pantalla y volver al modo horario. Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis. La esfera del reloj puede variar. Las funciones de los botones son las mismas. HORA Para programar la hora, fecha y opciones: 1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET. 2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea. 3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores. 4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los segundos a cero. 6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes. 7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día. 8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año. 9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12 ó 24 horas, formato de fecha Mes-Día o Día-Mes, alerta de tono o vibración, timbre a cada hora, sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” para modos no deseados, los cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento anterior. Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando. El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el \ punto 9. CRONÓGRAFO Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pul\ se MODE para ir al modo Chrono. Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbolo de cronógrafo destella para indicar que el cronógrafo está en marcha. Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es sólido para indicar que el cronógrafo está parado. Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET. Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo w de cronógrafo aparece en el modo HORA. Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de vuelta. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse + o – para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir. NOTA: • Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha. TEMPORIZADOR El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos. 4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + ó – para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo del temporizador destella para indicar que el temporizador está en marcha. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de temporizador es sólido para indicar que el temporizador está parado. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.\ El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El símbolo de temporizador es sólido en el modo horario. HIDRATACIÓN El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. Para programar la hora de hidratación: 1) Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 2) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos; sostenga el botón para buscar los valores. 3) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El indicador de hidratación destella para indicar\ que el temporizador está en marcha. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de hidratación será sólido. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciar la alerta. Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. El indicador de hidratación será sólido en el modo hora\ rio. ALARMA El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca. Para programar la alarma: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos 3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar. 4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKENDS (fin de semana). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. Si la alarma está puesta, el indicador de alarma es sólido en el modo horario. Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma so\ nará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde. Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente. LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO ® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO ® está encendida la mantiene encendida. Pulse y sostenga INDIGLO ® por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas. RESISTENCIA AL AGUA Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( O). Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo al Agua de la superficie, en p.s.i.a. 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 *libras por pulgada cuadrada absoluta ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal. PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX (GARANTÍA LIMITADA EN EE. UU. – VEA LA PORTADA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA EXTENDIDA) Su reloj TIMEX ® está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha d\ e compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta ga\ rantía internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\ on componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\ o por Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y 5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesori\ os o la pila. Timex podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas\ piezas. ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO\ CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PA\ RA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni\ exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no \ sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derecho\ s legales específicos; usted también podría estar amparado por otros dere\ chos, que varían según el país y el estado donde viva. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\ loj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el r\ eloj, adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con é\ ste. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fe\ cha y lugar de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no es el costo de la reparación), por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En E\ E. UU., un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en \ Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $12.00 (dólares canadienses); en \ el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros p\ aíses, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INC\ LUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En los Estados Unidos, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. Para Canadá, llame al \ 1-800-263- 0981. Para Brasil, llame al +11 2664 1001. Para México, llame al 01-8\ 00-01- 060-00. Para América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, llame al\ (501) 370-5775 (U.S.). Para Asia, llame al 852-2815-0091 Para el Reino Unido\ , llame al 44 020 8687 9620. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 51. Para Alemania o Austria: +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su mino\ rista local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información so\ bre la garantía. Si su dispositivo Timex® tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre el servicio de reparación, llame al 1-800-328-2677 o [email protected]\ om. ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. Registre su producto en www.timex.com W-307 076-095000 NA SET (PROGRAMAR/ REVISAR) (DONE/FIN) BOTÓN INDIGLO®MODE (MODO) (NEXT/ SIGUIENTE) START·SPLIT (INICIAR· ACUMULATIVO) (+) STOP·RESET (DETENER· REINICIAR) (–)
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. Please read instructions carefully to understand how to operate your Tim\ ex ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION• Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses. Watch displays may vary. Button operations are the same. TIME To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone ( 2 ,1, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are -12 or -24hour time format, Month-Day or Day.Month date format, tone or vibration alert, hou\ rly chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”\ for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE at any step to exit and save settings. If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.\ Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: aud\ ible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To \ set, refer to point 9. CHRONOGRAPHThis mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode\ . Stopwatch indicator w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. TIMERTimer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in Tim\ e mode. HYDRATION Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to dr\ ink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hydration indicator will flash to indicate\ timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will be solid. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator \ will be solid in Time mode. ALARMThe watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2 ) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in -12hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. I\ f no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 3 - 2 seconds ( 6 - 5 seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIG\ LO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light cond\ itions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. WATER RESISTANCEIf your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated. Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft60 50m/164ft 86 100m/328ft 160*pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches ar\ e designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be \ taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERYTimex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on cert\ ain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. www.timex.com W-307 076-095001 EU www.timex.com W-307 076-095001 EU www.timex.com W-307 076-095001 EU Printed in the Philippines MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionneme\ nt de cette montre Timex ®. FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE•L’heure, avec format 12 ou 24 heures • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM • 3 fuseaux horaires • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse • Carillon horaire facultatif • Chronographe 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\ ion) • Minuterie d’hydratation • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de rappel de 5 minutes • Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités) • Veilleuse INDIGLO ® à fonction night-mode® Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure. Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondair\ es entre parenthèses Les affichages de la montre peuvent être différents. L’utilis\ ation des boutons reste la même. HEUREPour ajuster l’heure, la date et les options : 1) Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 2) Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner le fuseau horaire à régler. 3) Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le b\ outon enfoncé pour faire défiler les valeurs. 4) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 5) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro. 6) Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le mois. 7) Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer le jour. 8) Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’année. 9) Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. Appuyer sur + ou – pour changer la valeur puis appuyer sur NEXTpour passer à l’option suivante. Les options disponibles sont format d’afficha\ ge sur 12 ou 24 heures, format de date MOIS-JOUR ou JOUR-MOIS, alerte sonore ou vibration, carillon horaire, bip sonore des boutons, série de mode\ s personnalisable (sélectionner « HIDE » pour les modes inusité\ s – ils sont alors supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages\ . Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \ suivant les étapes décrites ci-dessus. Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes \ pour passer au fuseau horaire affiché. Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte\ à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vib\ ration suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9. CHRONOGRAPHECe mode correspond à une fonction chronographe. Appuyer sur MODE pour passer au mode chronographe. Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes ju\ squ’à 100 heures. L’indicateur Chrono clignote pour indiquer que le chronog\ raphe est en marche. Pour arrêter, appuyer surSTOP·RESET. L’indicateur Chrono s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est arrêté. Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronographe, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET. Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner si o\ n quitte le mode. L’indicateur w chronographe s’affiche dans le mode HEURE. Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaire\ s seront affichés avec le numéro du tour. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter. REMARQUE : • Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont fi\ gés pendant 10 secondes. Appuyer sur MODE pour faire disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement le chronographe en marche. MINUTERIELe mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer\ sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. Pour régler le compte à rebours : 1) Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeu\ rs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes. 4) Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT (RAPPEL). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur M\ inuterie clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Minuterie s’affiche en continu pour indiquer que la Minuterie est a\ rrêtée. Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\ ebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel \ bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment. La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateu\ r Minuterie s’affiche en continu en mode Heure. HYDRATATIONLe mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. Pour régler le délai d’hydratation : 1) Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les vale\ urs. 2) Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler\ les valeurs. 3) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. \ L’indicateur Hydratation clignote pour indiquer que la minuterie est en marche. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu. Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET. La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\ ebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel \ bouton pour couper l’alarme. La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mod\ e. L’indicateur Hydratation s’affiche en continu en mode Heure. ALARMELa montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse. Pour régler l’alarme : 1) Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeu\ rs. 2) Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer les minutes. 3) Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer. 4) Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendred\ i), ou WKENDS (samedi et dimanche). 5) Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé. Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. Si l’alarme a été réglée, l’indicateur Alarme s’affi\ che est continu en mode Heure. Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\ te quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’al\ arme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minu\ tes. Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\ rente. VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE® Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairag\ e. Tout bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO ® est activée. Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT- MODE®. L’icone d’une lune P s’affiche dans le mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGL\ O® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures. ÉTANCHÉITÉSi la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué. MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU. 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le\ boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\ r dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou\ au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’e\ ssai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cr\ istal. PILETimex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la p\ ile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réell\ e peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona \ su reloj Timex ®. CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA• Hora con formato de 12 o 24 horas • Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes) • 3 zonas horarias • Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa • Timbre a cada hora opcional • Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta y acumulativos • Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir) • Contador para hidratación • 3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactiv\ as a los 5 minutos • Modo personalizable (oculta los modos no deseados) • Luz nocturna INDIGLO® con NIGHT-MODE® Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en pantalla y volver al modo horario. Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paré\ ntesis. La esfera del reloj puede variar. Las funciones de los botones son las m\ ismas. HORAPara programar la hora, fecha y opciones: 1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET. 2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea. 3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores. 4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los segundos a cero. 6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes. 7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día. 8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año. 9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12 ó 24 horas, formato de fecha Mes-Día o Día-Mes, alerta de tono o vibración, timbre a cada ho\ ra, sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” par\ a modos no deseados, los cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimi\ ento anterior. Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando. El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de a\ larma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinaci\ ón de vibración seguida del tono. Para programar, vea el punto 9. CRONÓGRAFOEste modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pul\ se MODE para ir al modo Chrono. Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbol\ o de cronógrafo destella para indicar que el cronógrafo está en marc\ ha. Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es sólido para indicar que el cronógrafo está parado. Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET. Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cr\ onógrafo sigue funcionando. El símbolo w de cronógrafo aparece en el modo HORA. Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de \ vuelta. Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse + o – para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir. NOTA: • Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha. TEMPORIZADOREl modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. P\ ulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. Para programar el tiempo de conteo regresivo: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos. 3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos. 4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + ó – para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo d\ el temporizador destella para indicar que el temporizador está en marcha\ . Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de temporizador es sólido para indicar que el temporizador está parad\ o. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET . El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\ conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par\ a silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repit\ e el conteo regresivo indefinidamente. El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El sím\ bolo de temporizador es sólido en el modo horario. HIDRATACIÓNEl modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. Para programar la hora de hidratación: 1) Pulse SET. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores. 2) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los segundos; sostenga el botón para buscar los valores. 3) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El indic\ ador de hidratación destella para indicar que el temporizador está en m\ archa. Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de hidratación será sólido. Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, pulse STOP·RESET. El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\ conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par\ a silenciar la alerta. Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. E\ l indicador de hidratación será sólido en el modo horario. ALARMAEl reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, o ALM 3 aparezca. Para programar la alarma: 1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores. 2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos 3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – para cambiar. 4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKEN\ DS (fin de semana). 5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. Si la alarma está puesta, el indicador de alarma es sólido en el m\ odo horario. Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botó\ n para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará por 20\ segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde. Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente. LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón \ pulsado mientras la luz nocturna INDIGLO ® está encendida la mantiene encendida. Pulse y sostenga INDIGLO® por 4 segundos para activar la función NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas. RESISTENCIA AL AGUASi su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O). Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo al Agua de la superficie, en p.s.i.a. 30m/98pies60 50m/164pies 86100m/328pies160 *libras por pulgada cuadrada absoluta ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botone\ s y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ell\ o. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al\ agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al\ respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO d\ e resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar\ dañar el cristal. PILATimex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan \ en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede va\ riar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS. OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de\ funcionamento do seu relógio Timex ®. FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas • Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM • 3 fusos horários • Alertas com sinal sonoro e/ou vibração silenciosa • Sinal horário opcional • Cronógrafo de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas e\ tempos repartidos • Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem decrescente e paragem ou repetição) • Temporizador de hidratação • 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva\ passados 5 minutos • Personalização dos modos (ocultação dos modos não desejados) • Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE® Carregue no botão MODE (Modo) repetidamente para percorrer os modos: Cronógrafo, Temporizador, Hidratação, Alarme 1, Alarme 2 e Alar\ me 3. Carregue no botão MODE para sair do modo actual e voltar ao modo Time (Hora). Funções dos botões apresentadas com as funções secundá\ rias entre parêntesis.Os mostradores do relógio poderão ser diferentes. As operaçõ\ es dos botões são as mesmas. HORA Para acertar a hora, data e opções: 1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET. 2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mud\ ar de fuso horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso horário pretendido. 3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores 4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar os minutos 5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para colocar os segundos a zero. 6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar o mês. 7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no botão + or – para acertar o dia. 8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no botão + or – para acertar o ano. 9) Carregue em NEXT (Seguinte) para definir as opções. Carregue em + ou – para mudar o valor e, em seguida, em NEXT para ir para a opção seguinte. As opções disponíveis são a apresentação das horas no \ formato de 12 ou 24 horas, a apresentação da data no formato Mês-Dia ou Dia.Mê\ s, o alerta sonoro e de vibração, o sinal horário, bipes quando se carrega \ nos botões, configuração personalizada dos modos (seleccione “HIDE” p\ ara modos não pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos). Ca\ rregue em DONE em qualquer altura para sair e guardar os ajustes. Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento acima indicado. Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão dur\ ante 4 segundos para comutar para o fuso horário apresentado. O modo duplo oferece a escolha do tipo de alerta para os alarmes e contagem decrescente: Sinal sonoro, vibração silenciosa ou combina\ ção de vibração seguida do sinal sonoro. Para configurar, consulte o po\ nto 9. CRONÓGRAFOEste modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue no botã\ o MODE para passar ao modo Cronógrafo. Para o iniciar, carregue em START·SPLIT. O cronógrafo inicia a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até 1 hora e, a parti\ r daí, em segundos até às 100 horas. O indicador do cronógrafo pisca para\ indicar que o cronógrafo está a funcionar. Para parar, carregue em STOP·RESET. O indicador do cronógrafo está ligado continuamente para indicar que o cronógrafo está parado. Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para repor o cronógrafo (a zero), carregue e segure no botão STOP·RESET. Quando o cronógrafo já estiver a funcionar, continuará a cronom\ etragem mesmo se sair deste modo. O indicator do cronógrafo w é apresentado no modo HORAS. Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresent\ ados com o número da volta. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET. Em seguida, carregue no botão + ou – para seleccionar o formato pretendido. Carregue no botão DONE para sair. NOTA: • Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o cronógrafo a funcionar. TEMPORIZADORO modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER. Para programar o tempo de contagem decrescente: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os segundos. 4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decrescente começa a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar STOP (parar) ou REPEAT (repetir). 5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para concluir a programação. Para iniciar o temporizador, carregue em START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo programado. O indicador do Timer (temporizador) pisca para indicar que\ o temporizador está a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue em STOP·RESET. O indicador do Timer (temporizador) está ligado continuamente para \ indicar que o temporizador está parado. Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o v\ alor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carr\ egue em qualquer botão para silenciar. Se seleccionar REPEAT AT END , o temporizador repete indefinidamente a contagem decrescente. O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. O indicad\ or do Timer (temporizador) está ligado continuamente no modo de Hora. HIDRATAÇÃO O modo Hidratação fornece um temporizador de contagem decrescente com um alerta para lhe lembrar que deve beber líquidos durante a execução de um exercício. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer HYDRA. Para regular a hora de hidratação: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em + ou – para mudar os minutos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. Carregue em + ou – para mudar os segundos; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 3) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para concluir a programação. Para iniciar o temporizador de hidratação, carregue em START·SPLIT. O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir\ do tempo programado. O indicador de hidratação pisca para indicar \ que o temporizador está a funcionar. Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue em STOP·RESET. O indicador de hidratação ficará ligado continuamente. Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT ou para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET. Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o v\ alor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carr\ egue em qualquer um dos botões para parar o alerta. O temporizador de hidratação continua a funcionar, mesmo se sair d\ este modo. O indicador de hidratação estará ligado continuamente no modo d\ e Hora. ALARMEO relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3. Para programar o alarme: 1) Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue no botão + ou – para programar as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os valores. 2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue no botão + ou – para programar os minutos. 3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou – para programar. 4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA). 5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a programação. Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão START·SPLIT. Se o alarme estiver configurado, o indicador do Alarme estará conti\ nuamente ligado no modo de Hora. Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qua\ lquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme\ tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos\ mais tarde. Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente. FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE® Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO ® ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. Qualqu\ er botão premido quando a luz nocturna do botão INDIGLO ® está ligada mantém-na ligada. Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para activar a função NIGHT-MODE®. No modo Hora é apresentado o ícone da lua P. A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz no\ cturna INDIGLO ® durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada carregando e segurando no botão INDIGLO® novamente durante 4 segundos, ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas. RESISTÊNCIA À ÁGUASe o seu relógio for resistente à água, tal será indicado po\ r uma marca ou símbolo ( O). Profundidade de Pressão da água abaixo resistência à água da superfície (em p.s.i.a.*)30m/98 pés 60 50 m/164 pés 86100m/328 pés 160*pressão absoluta em libras por polegada quadrada AVISO: PARA MANTER A RESIST NCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA. 1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os bo\ tões e a caixa se mantiverem intactos. 2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve \ ser utilizado como tal. 3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com ág\ ua doce. 4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do \ relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo à \ resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não da\ nificar o cristal ou a lente. PILHAA Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor intern\ o de reset, se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas caracter\ ísticas de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real. QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. www.timex.com W-307 076-095001 EU SET (DONE) BOTÃO INDIGLO® MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m/98 (ft/pi) 60 50m/164(ft/pi) 86 100m/328(ft/pi) 160 *livres par pouce carré (abs.) LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 SET (PROGRAMAR/ REVISAR) (DONE/FIN) BOTÓN INDIGLO®MODE (MODO) (NEXT/ SIGUIENTE) START·SPLIT (INICIAR· ACUMULATIVO) (+) STOP·RESET (DETENER· REINICIAR) (–)SET (DONE/ VALIDÉ) INDIGLO® BOUTON MODE (NEXT/ PROCHAIN) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–)
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’\ orologio Timex ®. CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE• Ora con formato a 12 o 24 ore • Data con formato MM-GG o GG.MM • 3 fusi orari • Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa • Segnale acustico orario opzionale • Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi • Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruz\ ione o ripetizione) • Timer per l’idratazione • 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con svegli\ a di riserva dopo 5 minuti • Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indeside\ rate) • Illuminazione del quadrante INDIGLO ® con funzione NIGHT-MODE® Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1 (Sveglia 1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora. Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi.\ I display dell’orologio possono variare. Il funzionamento dei pulsant\ i è lo stesso. ORAPer impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue. 1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET. 2) Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera. 3) Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tene\ re premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per impostare i secondi sullo zero. 6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o – per modificare il mese. 7) Premere NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o – per modificare il giorno. 8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per modificare l’anno. 9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per modificare il valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni disponibili sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data Mese-Giorn\ o o Giorno.Mese, allerta acustica o a vibrazione, segnale acustico orario,\ segnale acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità \ personalizzabile (selezionare “HIDE” per le modalità indesider\ ate, ed esse verranno rimosse dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. \ Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente\ seguendo la procedura di cui sopra. Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al f\ uso orario visualizzato. La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per l\ e sveglie e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazi\ one silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico.\ Per l’impostazione, consultare il procedimento 9. CRONOGRAFOQuesta modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Preme\ re MODE per passare alla modalità Cronografo. Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in increme\ nti di secondi fino a 100 ore. L’indicatore del cronografo lampeggia, a in\ dicare che il cronografo sta scorrendo. Per fermare, premere STOP·RESET. L’indicatore del cronografo è fisso a indicare che il cronografo è fermo. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET. Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si \ esce dalla modalità. L’ indicatore del cronometro w appare nella modalità TIME (ora). Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero di giro. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Per impostare il formato del display, premere SET. Poi premere + o – per selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire. NOTA: • Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul disp\ lay per 10 secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare immediatamente il cronografo che scorre. TIMERLa modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale \ di allerta. Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER. Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue. 1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per modificare i secondi. 4) Premere NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP (ferma) o REPEAT (ripeti). 5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’i\ ndicatore del timer lampeggia, a indicare che il timer sta scorrendo. Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del timer è fisso, a indicare che il timer è fermo. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadra\ nte lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge\ lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezion\ ato REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rove\ scia un numero indefinito di volte. Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’indicato\ re del timer è fisso nella modalità dell’ora. IDRATAZIONELa modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’\ allerta che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripe\ tutamente MODE finché non appare la parola HYDRA. Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue. 1) Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidament\ e in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamen\ te in rassegna i valori. 3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla ro\ vescia. L’indicatore dell’idratazione lampeggia, a indicare che il timer s\ ta scorrendo. Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore dell’idratazione sarà fisso. Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadra\ nte lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge\ lo zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsia\ si. Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla m\ odalità. L’indicatore dell’idratazione è fisso nella modalità dell’\ ora (Time). SVEGLIAL’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3. Per impostare la sveglia, fare quanto segue. 1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori. 2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per modificare i minuti. 3) Premere NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o – per modificare l’indicazione. 4) Premere NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere + o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKEN\ DS (fine settimana). 5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata l’impostazione. Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT. Se la sveglia è impostata, l’indicatore della sveglia è fisso\ nella modalità dell’ora. Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Pre\ mere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la s\ veglia suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo. Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa. ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE NIGHT-MODE® Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia\ elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO ® illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsant\ e per l’illuminazione del quadrante INDIGLO ® è abilitato, si ottiene l’illuminazione alla pressione di qualsiasi pulsante. Premere e tenere premuto INDIGLO ® per 4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE®. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione d\ el quadrante INDIGLO ® per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE® può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore. RESISTENZA ALL’ACQUASe l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei me\ tri di resistenza o il contrassegno (O). Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la superficie 30 m/98 piedi 60 50 m/164 piedi 86 100 m/328 piedi 160 *libbre per pollice quadrato assolute AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA. 1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e c\ assa siano intatti. 2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le im\ mersioni. 3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’\ acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro dell\ a cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il tes\ t ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni\ al cristallo/alla lente. BATTERIALa Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un \ interruttore di ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime\ sulla durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’\ uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’o\ rologio. NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. www.timex.com W-307 076-095001 EU www.timex.com W-307 076-095001 EU WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX®-UHR. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex ® Uhr genau durch. FUNKTIONEN UND ANWENDUNG• Zeit im 12- oder 24-Stundenformat • Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format • 3 Zeitzonen • Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration • Option für Stundensignal • 100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige • 24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen) • Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration) • 3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden • Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden) • INDIGLO ®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um aktuellen Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren. Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern. Uhrendisplays können sich unterscheiden. Die Funktion der Knöpfe i\ st einheitlich. ZEITEinstellung von Zeit, Datum und Optionen: 1) In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten. 2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone zu wählen, die eingestellt werden soll. 3) NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stundenstellen (und AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 4) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 5) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden auf Null zurückzustellen. 6) NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat zu ändern. 7) NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu ändern. 8) NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu ändern. 9) NEXT (Weiter) drücken, um Optionen einzustellen. + oder – drücken, um Wert zu verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen. Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, Datumsformat Monat-Tag oder Tag.Monat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton, Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung („HIDE“ – Au\ sblenden – für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in de\ r Modusliste aufgeführt werden). Nach jeder beendeten Einstellung DONE (Fertig) drücken, um sie zu speichern. Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte wiederholen. START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen. START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln. Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdow\ n- Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darau\ f folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9. CHRONOGRAPH / STOPPUHRStoppuhrfunktion. MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint. START SPLIT (Start Zwischenzeit) drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden \ bis zu 100 Stunden. Der Chrono-Blinker zeigt an, dass Stoppuhr läuft. STOP/RESET (Stopp/Zurücksetzen) zum Beenden drücken. Der Chrono- Blinker hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr läuft. START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen. Stoppuhr läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Stoppuhr\ - Blinker w erscheint im Zeitmodus. Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen. Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. + oder – drücken, um das gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden. HINWEIS: • Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10 Sekunden ein. MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige wieder zu sehen. TIMERIm Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint. Einstellung der Countdown-Zeit: 1) SET drücken. Stunden blinken. + oder – drücken, um Stunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu ändern. 4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder – drücken, STOP oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen. 5) Jederzeit DONE drücken, wenn die Einstellung vorgenommen wurde. Zum Starten des Timers START·SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede Sekunde der Countdown-Zeit. Der Timer-Blinker zeigt an, dass der Timer l\ äuft. STOP RESET (Stopp Zurücksetzen) drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Timer-Blinker hört auf zu blinken, wenn der Timer n\ icht mehr läuft. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton,\ und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wurde REPEAT AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt. Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Timer-Blink\ er hört im Zeitmodus auf zu blinken. FLÜSSIGKEITSAUFNAHME (HYDRATION)Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE wiederholt drücken, bis HYDRA erscheint. Signaleinstellung: 1) SET drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. Zum Starten des Timers START/SPLIT drücken. Timer zählt rückwärts jede Sekunde der Countdown-Zeit. Der Hydrations-Blinker zeigt an, dass der Ti\ mer läuft. STOP RESET (Stopp Zurücksetzen) drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Hydrations-Blinker hört auf zu blinken. Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken. Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton,\ und das Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzus\ tellen. Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Hydrations-\ Blinker hört im Zeitmodus auf zu blinken. ALARM / WECKERDrei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2 oder ALM 3 erscheint. Einstellung des Weckers: 1) SET drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. 2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern. 3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum ändern. 4) NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. + oder – drücken, um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden\ ) zu wählen. 5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen. Wenn der Wecker gestellt ist, blinkt der Wecker-Blinker im Zeitmodus nic\ ht Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt,\ ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten \ nochmals wiederholt. Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne. INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTIONINDIGLO® Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten (5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Durch Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO ® Nachtlicht an. INDIGLO ® drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE® zu aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE® kann durch nochmaliges Drücken und 4 sekundenlanges Halten von INDIGLO® deaktiviert werden, oder er stellt sich nach 8 Stunden automatisch ab. WASSERBESTÄNDIGKEITWasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) gekennzeichnet. Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160*pounds per square inch absolute ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN. 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse inta\ kt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werde\ n. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angege\ ben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sol\ lte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. BATTERIETimex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen\ Gebrauch. BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE. Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex ® horloge moet bedienen. FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING• Tijd met 12- of 24-uurs indeling • Datum met MM-DD of DD.MM indeling • 3 tijdzones • Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling • Optioneel uursignaal • 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd • 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling) • Hydratietimer • 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten • Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen) • INDIGLO ® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE® Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer, Hydration (Hydratie), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren. Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes. De displays van het horloge kunnen variëren. De werking van de knoppe\ n is hetzelfde. TIJDTijd, datum en opties instellen: 1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET (INSTELLEN) ingedrukt. 2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om desgewenst de in te stellen tijdzone te selecteren. 3) Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 5) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden op nul in te stellen. 6) Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of – om de maand te veranderen. 7) Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of – om de dag te veranderen. 8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar te veranderen. 9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om de waarde te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, de datumindeling maand-dag of dag maand, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal, pieptoon wanneer op een knop wordt gedrukt, aanpasbare modusinstelling (selecteer “HIDE” (verbergen) voor ongewenste m\ odi – ze worden uit de modusreeks verwijderd). Druk bij elke gewenste stap op DONE (voltooid) om af te sluiten en de instellingen op te slaan. Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de bovenstaande procedure. Druk eenmaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven tijdzone over te schakelen. De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen \ en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie va\ n trilling gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen. CHRONOGRAAFDeze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om naar de CHRONO-modus te gaan. Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De c\ hrono- indicator knippert om aan te geven dat de chronograaf loopt. Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator is constant aan om aan te geven dat de chronograaf is gestopt. Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen (te wissen). Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsl\ uit. De stopwatchindicator w verschijnt in de modus TIME (tijd). Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het rondenummer weergegeven. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een training wilt terugroepen. Druk vervolgens op + of – om de tussentijden te doorlopen. Druk op DONE om af te sluiten. OPMERKING: • Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODE om het display vrij te geven en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven. TIMERDe timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt. Afteltijd instellen: 1) Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of – om de uren te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 3) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te veranderen. 4) Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of – om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren. 5) Druk bij elke gewenste stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. De timerindicator knippert om aan te geven dat de\ timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt. Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET om het aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even wel\ ke knop om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END (HERHALEN AAN EINDE) is geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen voor onbepaalde tijd. De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator is const\ ant aan in de tijdmodus. HYDRATIEDe hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelij\ k op MODE totdat HYDRA verschijnt. Hydratietijd instellen: 1) Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 3) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator knippert om aan te \ geven dat de timer loopt. Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator is constant aan. Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET om het aftellen terug te stellen. Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aft\ ellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop o\ m de waarschuwingstoon te stoppen. De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indica\ tor is constant aan in de tijdmodus. ALARMHet horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1, ALM 2 of ALM 3 verschijnt. Alarm instellen: 1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen. 2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te veranderen. 3) Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of – om te veranderen. 4) Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk op + of – om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS (WEEKENDS) te selecteren. 5) Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten. Als het alarm is ingesteld, is de alarmindicator constant aan in de tijd\ modus. Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedruk\ t, gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later \ eenmaal herhaald. Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje. INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 2 - 3 seconden (5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop di\ e ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO ® nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft. Houd INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT-MODE® te activeren. Het maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie wordt het INDIGLO® nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE® kan worden gedeactiveerd door INDIGLO® weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur. WATERBESTENDIGHEIDAls het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O) aangegeven. Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft 60 50 m/164 ft 86 100 m/328 ft 160 *lb per vierkante inch absoluut WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT. 1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO- test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter worden vermeden. BATTERIJTimex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschakelaar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebr\ uik. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, In\ c. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldw\ ide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\ ng new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical o\ r similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR \ DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\ etailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\ x may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIE\ U OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY\ OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE F\ OR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states \ do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\ ions on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed origin\ al Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Rep\ air Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and d\ ate and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage \ and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K\ . In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL \ WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (\ U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 33 \ 3 81 63 42 51. For Germany/Austria: +43 662 889 2130. For other areas, please contact your \ local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. If your Timex ® should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock,\ AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2677 or [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are tradema\ rks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. www.timex.com W-307 076-095001 EU GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Time\ x ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \ des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou si\ milaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAG\ ES DE VOTRE MONTRE : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\ vendeur Timex agréé ; 3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ; 4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif ; et 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\ tier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé p\ ar Timex. CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE G\ ARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIR\ ECT. Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implic\ ites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitat\ ions pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous don\ nent des droits légaux particuliers et vous pouvez également vous prévaloir d’autres d\ roits qui varient d’un pays ou d’un État à un autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un c\ oupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une décla\ ration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Merci de joindre à votre montre un chèque ou un mandat de 8 $ américains pour co\ uvrir les frais d’expédition (il ne s’agit pas de frais de réparations) si vous habitez aux É\ tats-Unis, de 12 $ canadiens si vous habitez au Canada, ou de 3,50 £ si vous habitez dans le Royaume-\ Uni. Pour les autres pays, Timex vous facturera les frais d’expédition. N’INCLUEZ JA\ MAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE. Aux États-Unis, veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garan- tie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le +11 2664 1001. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraï\ bes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le \ 852-2815-0091. Au Royaume- Uni, appelez le 44 020 8687 9620. En France, appelez le 33 3 81 63 42 51. En Allemagne/ Autriche : +43 662 889 2130. Dans les autres régions, veuillez contacter votre\ détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la garantie. Si votre produit Timex ® doit être réparé, envoyez-le à Timex conformément aux di\ spositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-le à : TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Pour toute question concernant les réparations, appel\ ez le 1-800-328-2677 ou envoyez un courriel à [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des mar\ ques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEXSu reloj TIMEX® está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos de fabric\ ación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original.\ Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\ on componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\ o por Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso\ , y 5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesori\ os o la pila. Timex podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas. ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO CUALQUIER GA\ RANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA.\ En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías impl\ ícitas ni exclusiones o limi- taciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales específico\ s; usted también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el esta\ do donde viva. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\ loj a Timex, a una de sus sucur- sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando e\ l cupón de reparación que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se puede adjunta\ r el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no \ es el costo de la reparación), por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En EE. UU., un cheque\ o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por \ valor de CAN $12.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PER\ SONAL. En los Estados Unidos, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. Para Canadá, llame al 1 -800 -263 -0981. Para Brasil, llame al +11 2664 1001. Para México, llame al 01-800-01-060-00. Para América Central, el C\ aribe, Bermudas y Bahamas, llame al (501) 370-5775 (U.S.). Para Asia, llame al 852-2815-0091 Pa\ ra el Reino Unido, llame al 44 020 8687 9620. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 51. Para Alemania\ o Austria: +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su minorista local de Ti\ mex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre la garantía. Si su dispositivo Timex ® tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según lo indicado en la\ Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre el servicio de reparación, ll\ ame al 1-800-328-2677 o [email protected]. ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas re\ gistradas de Timex Group B.V. y sus afiliados. GARANTIA INTERNACIONAL TIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc.\ pelo período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as s\ uas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. Tenha em atenção que a Timex pode, a seu critério exclusivo, reparar o seu relógio instalando componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou s\ ubstitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE – NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO: 1) depois do período de garantia ter expirado; 2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalh\ ista Timex autorizado; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela\ Timex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulaç\ ão abusiva do mesmo; e 5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio\ , acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas pe\ ças. ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTIT\ UEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTI\ A IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃ\ O SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊ\ NCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantia\ s implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso esta\ s limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex\ , a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupã\ o de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unido\ s e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchid\ o ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data, e loca\ l da compra. Junte ao relógio o seguinte pagamento para despesas de embalagem e envio (nã\ o se trata de despesas de reparação); nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US\ $8.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$12.00; no Reino Unido, um cheque ou vale po\ stal de UK£3.50. Nos outros países, a Timex cobrará as despesas de embalagem e envi\ o. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO\ DE VALOR PESSOAL. Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informaçõ\ es adicionais sobre a garantia. No Canadá, telefone para o número 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +11 2664 1001. No México, telefone para o número 01-800-01-060-00. Na Amé\ rica Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas, telefone para o número (501) 370-5775 (EUA). N\ a Ásia, telefone para o número 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para o número 44 02\ 0 8687 9620. Na França, telefone para o número 33 3 81 63 42 51. Na Alemanha e na Áustria: +43 662 889 2130. Nas outras áreas, contacte o seu retalhista local da Timex ou o distribuidor da Timex para obter informações sobre a garantia. Se o seu Timex ® alguma vez precisar de serviço de assistência, envie-o para a Tim\ ex conforme explicado na Garantia Internacional Timex ou para a seguinte direcçã\ o: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 - EUA Para questões de serviço de assistência, telefone para o número 1-800-328-2677 (nos EUA). ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas\ comerciais registadas da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEXL’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc.\ per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affi\ liate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo c\ on un modello identico o simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFET\ TI O I DANNI ALL’OROLOGIO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un \ dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orolog\ io, periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qu\ alsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA E I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISC\ ONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPL\ ICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È R\ ESPONSABILE DI ALCUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati\ non per- mettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non valere per il cliente. Questa\ garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diri\ tti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio a Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’o\ rologio, insieme al Buono di ripa- razione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme a\ l Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Per coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione) si prega di allegare all’orologio quanto segue: un asse\ gno o un vaglia da US $8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN $12,00 in Canada; un assegno o \ vaglia da UK £3,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, Timex addebiterà il cliente per l\ e spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALS\ IASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteri\ ori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare il numero 1-800-263-0981. Per il Brasi\ le, chiamare il numero +11 2664 1001. Per il Messico, chiamare il numero 01-800-01-060-00. Per America Centrale, Caraibi, Bermuda e Bahamas, chiamare il numero (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare il numero 852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il numero 44 020 8\ 687 9620. Per la Francia, chiamare il numero +33 3 81 63 42 51. Germania/Austria: +43 662\ 889 2130. Per altre zone, contattare il proprio dettagliante o distributore Timex di zona per informazioni sulla garanzia. Se il prodotto Timex ® dovesse mai aver bisogno di riparazioni, inviarlo a Timex come indicato\ nella Garanzia Internazionale Timex o indirizzandolo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA. Per informazioni sull’assistenza, chiamare il numero 1-800-328- 2677 o inviare un messaggio a [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi c\ ommerciali del Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. für die Dauer EINES JAHRE\ S ab dem Erstverkaufsdatum eine Garantie auf Herstellungsmängel . Timex und seine Partner erkenn\ en diese internationale Garantie weltweit an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Insta\ llieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren \ bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG – BITTE BEACHTEN SIE, DASS UNTER FOLGENDEN BEDINGUNGEN MÄNGEL ODER SCHÄDEN AN IHRER UHR VON DIESER GARANTIE AUSGENOMMEN SIND: 1) nach Ablauf der Garantiezeit; 2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Hä\ ndler gekauft wurde; 3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden; 4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen\ oder unsachgemäßer Behandlung; und 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie \ betroffen sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH\ UND ANSTATT ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN\ , EINSCHLIESSLICH JEDER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE HANDELSÜBLICHER QUAL\ ITÄT ODER EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NE\ BEN- ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschrä\ nkungen stillsch- weigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschrä\ nkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind. Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Ti\ mex, einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül- ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA u\ nd Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftliche Erklä\ rung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uh\ r folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): einen Scheck oder eine Zahlungsweisung in Höhe von US$ 8,00 innerhalb der U\ SA.; in Kanada, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAN$ 12,00; und in Großbri\ tannien, einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über £ 3,50. In allen anderen Lände\ rn wird Ihnen Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung stellen. SCHICKEN SIE BITTE NIE\ MALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN. Für die USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformationen unter d\ er Nummer 1 800 448 4639. Für Kanada wählen Sie die Nummer 1-800-263-0981. Für \ Brasilien wählen Sie die Nummer +11 2664 1001. Für Mexiko wählen Sie die Nummer 01-800-\ 01-060-00. Für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas wählen Sie die N\ ummer (501) 370- 5775 (USA). Für Asien wählen Sie die Nummer 852-2815-0091. Fü\ r Großbritannien wählen Sie die Nummer 44 020 8687 9620. Für Frankreich wählen Sie die Num\ mer 33 3 81 63 42 51. Für Deutschland/Österreich: +43 662 889 2130. Für andere Län\ der wenden Sie sich bitte für Garantieinformationen an Ihren örtlichen Timex-Händler oder Timex-\ Großhändler. Für Service, schicken Sie Ihre Timex ®-Uhr an Timex wie in der internationalen Timex-Garantie beschrieben oder an: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203, USA. Für Service-Fragen wählen Sie 1-800-328-2677 (USA und Kanada) oder send\ en Sie eine E-Mail an [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken\ der Timex Group B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken i\ n fabri- cage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoop\ datum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale\ garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een i\ dentiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier \ is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het\ vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOME\ N IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGR\ IP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\ DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. \ Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciet\ e garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat d\ eze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifi\ eke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat t\ ot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naa\ r Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het horloge gekocht i\ s, te retourneren, samen met een ingevulde, originele horlogereparatiebon of, alleen in de \ VS en Canada, de ingevulde originele horlogereparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het\ volgende bij het horloge insluiten voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekost\ en): een cheque of post- wissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 10,00 \ in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 3,50 in het V.K. In andere landen zal T\ imex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDE\ R ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar\ antie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +11 2664 1001. Voor Mexico 01-80\ 0-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribisch gebied, Bermuda en de Bahama’s (501) \ 370-5775 (V.S.). Voor Azië 852-2815-0091. Voor Groot-Brittannië 44 020 8687 9620. Voor F\ rankrijk 33 3 81 63 42 51. Voor Duitsland/Oostenrijk: +43 662 889 2130. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie ove\ r de garantie. Mocht uw Timex ® ooit gerepareerd moeten worden, stuur het dan naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan:\ TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. VS Voor vragen over service: 1-800\ -328-2677 of custserv@ timex.com ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handels\ merken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen. SET (EINSTELLEN) (DONE/FERTIG) INDIGLO® KNOPF MODE (MODUS) (NEXT/WEITER) START-SPLIT (START- ZWISCHENZEIT) (+) STOP-RESET (STOPP- ZURÜCKSETZEN) (–) STOP·RESET (–) SET (DONE/FINITO) PULSANTE INDIGLO® MODE (NEXT) START·SPLIT (+) SET (INSTELLEN) (DONE/ VOLTOOID) STOP·RESET (–)MODE (NEXT/ VOLGENDE) START·SPLIT (+) INDIGLO ® KNOP
www.timex.com W-307 076-095002 AS www.timex.com W-307 076-095002 AS THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION • Time with 12- or 24-hour format • Date with MM-DD or DD.MM format • 3 time zones • Alerts with audible tone and/or silent vibration • Optional hourly chime • 100-hour chronograph with display of lap and split times • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat) • Hydration timer • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup • Customizable mode set (hide unwanted modes) • INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to Time mode. Button functions shown with secondary functions in parentheses Watch displays may vary. Button operations are the same. TIME To set time, date, and options: 1) With time and date showing, press and hold SET. 2) Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to set, if desired. 3) Press NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); hold button to scan values 4) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes 5) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero. 6) Press NEXT. Month flashes. Press + or – to change month. 7) Press NEXT. Day flashes. Press + or – to change day. 8) Press NEXT. Year flashes. Press + or – to change year. 9) Press NEXT to set options. Press + or – to change value and then press NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time format, Month-Day or Day.Month date format, tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — they are removed from mode sequence). Press DONE at any step to exit and save settings. If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above. Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone. Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: audible tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To set, refer to point 9. CHRONOGRAPH This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go to Chrono mode. To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator flashes to indicate chrono is running. To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator is solid to indicate chrono is stopped. To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET. When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch indicator w appears in TIME mode. While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number. LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. Press DONE to exit. NOTE: • When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show running chrono immediately. TIMER Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until TIMER appears. To set countdown time: 1) Press SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds. 4) Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select STOP or REPEAT. 5) Press DONE at any step when done setting. To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Timer indicator flashes to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator is solid to indicate timer is stopped. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator is solid in Time mode. HYDRATION Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. To set hydration time: 1) Press SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to scan values. 3) Press DONE at any step, when done setting. To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time. Hydration indicator will flash to indicate timer is running. To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator will be solid. To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET. Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert. Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator will be solid in Time mode. ALARM The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears. To set alarm: 1) Press SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold button to scan values. 2) Press NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes. 3) Press NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to change. 4) Press NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, WKDAYS, or WKENDS. 5) Press DONE at any step when done setting. To turn alarm on/off, press START·SPLIT. If Alarm is set, Alarm indicator is solid in Time mode. When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once five minutes later. Each of the three alarms has a different alert melody. INDIGLO ® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press INDIGLO ® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technol - ogy used in the INDIGLO ® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while INDIGLO ® night-light is on keeps it on. Press and hold INDIGLO ® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by pressing and holding INDIGLO ® button again for 4 seconds, or it automatically deactivates after 8 hours. WATER RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking or ( O) is indicated. WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens. BATTERY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warrant\ y. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1) after the warranty period expires; 2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timexretailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\ x may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita- tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations o\ n damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary \ from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\ s affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together\ with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only\ , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify - ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the \ U.S.; a CAN$12.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or \ money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for po\ st - age and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\ tion. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +11 2664 1001. For Mex\ ico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and t\ he Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 33 3 81 63 42 51. For Germany/Austria: +43 662 889 2130. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. If your Timex ® should ever need servicing, send it to Timex as set forth in the Timex International Warranty or addressed to: TG SERVICE CENTER, P.O\ . Box 2740, Little Rock, AR 72203. For service questions, call 1-800-328-2\ 677 or [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trade- marks of Timex Group B.V. and its subsidiaries. 感谢您选购 TIMEX® 手表。 请仔细阅读本说明,以了解 Timex ® 手表的使用方法。 功能与基本操作方法 • 12 或 24 小时制时间显示模式 • 按 MM-DD (月月-日日) 或 DD.MM (日日-月月) 格式显示日期 • 3 个时区的时间显示 • 有声响铃及/或静音震动警报 • 每小时报时功能选择 • 可显示中途时间和间隔时间、长达 100 小时的秒表计时功能 • 24 小时倒计时功能 (含倒计时、秒表计时或重复计时功能) • 水分补充计时功能 • 3 个含 5 分钟记忆备份并可按日/星期/周末设置的闹铃 • 可定制的模式设置 (隐藏不需要的模式) • 带 NIGHT-MODE ® 功能的 INDIGLO® 夜间照明灯 反复按 MODE(模式)键钮可依次进入以下模式:Chrono(秒钟计 时)、Timer(计时器)、Hydration(水分补充计时)、Alarm 1 (闹铃 1)、Alarm 2(闹铃 2)和 Alarm 3(闹铃 3)。按 MODE 退出当前模式并回到时间模式。 不同按键功能并在括号内说明相关设置作用 表上的显示可能会有所不同,但按钮的操作是相同的。 时间 (TIME) 设置时间、日期和其它功能: 1) 在显示时间和日期的模式下,按住 SET 键。 2) 当前时区 (1 、 2 或 3) 开始闪烁。可按 + 或 – 选择设定所需要时区。 3) 按 NEXT 。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时 (包括 AM/PM) ;按 住键钮查找小时数值。 4) 按 NEXT 。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 5) 按 NEXT 。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 将秒钟归零。 6) 按 NEXT 。月份开始闪烁。按 + 或 – 调整月份。 7) 按 NEXT 。星期开始闪烁。按 + 或 – 调整星期。 8) 按 NEXT 。年份开始闪烁。按 + 或 – 调整年份。 9) 按 NEXT 设置功能选项。按 + 或 – 调整数值,然后按 NEXT 进入下一个设置。各种可设定功能包括 12 或 24 小时制格式、 “月-日”或“日.月”日期格式、响铃或震动警报、每小时报时鸣 音、按键鸣音、可定制的模式设置(选“HIDE”隐藏不需要的模 式——这些模式即会从模式序列中清除)。完成任何步骤后,都可 以按 DONE 退出并保存设置。 如果将某种模式加以隐藏,以后也可以采用上述步骤将该模式还原。 按一下 START·SPLIT 并将该键按住查看第二个时区的时间。按两下 START·SPLIT 并将该键按住查看第三个时区的时间。继续按住键钮 4 秒钟,则会切换到所显示时区的时间。 双模式提供闹钟和计时警报类型选择:听得见的铃声,静音震动,或者震动 加响铃组合。设置请参考第 9 点。 秒表计时器 这一模式提供秒表 (stopwatch) 计时功能。按 MODE 进入秒表计时 模式。 按 START·SPLIT 开始设置。秒表计时能以百分之一秒计时,最高达一 小时;然后以秒计时,达 100 小时。秒表计时指示开始闪烁,表示秒 表计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 停止计时。秒表计时指示长亮,表示秒表计时器已停 止计时。 继续按 START·SPLIT 恢复计时,或按住 STOP·RESET 重新计时 (清除) 。 秒表计时运行时,即使退出模式计时仍会继续工作。秒表指示 w 会显 示在 TIME 模式中。 在秒表计时状态下,按 START·SPLIT 截取分时时间。分段和分时时间将 以分段时间号码显示。 LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.11 设定显示格式,按 SET。然后按 + 或 – 选择所需要的格式。按 DONE (完成) 退出。 注: • 截取时间时,时间显示会冻结 10 秒钟。这时可按 MODE 立即解冻 并显示运行中的秒钟计时。 TIMER (计时器) 计时模式提供带提示音的倒计时功能。不断按 MODE,直到出现 TIMER。 倒计时设置: 1) 按 SET 。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时;按住键钮查找小时 数值。 2) 按 NEXT 。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 3) 按 NEXT 。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 调整秒钟。 4) 按 NEXT 。倒计时结束时所应采取的行动开始闪烁。按 + 或 – 选择 STOP(停止)或 REPEAT(重复)。 5) 按 DONE 完成每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 开始计时。计时器按秒倒计时。计时器指示开始闪 烁,表示计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 暂停倒数计时。计时器指示长亮,表示计时器已停止 计时。 按 START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。 倒计时结束 (计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始 闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。如选择了 REPEAT AT END,倒计 时则会永远重复下去。 即使退出此模式,计时器仍会继续计时,在时间模式下,计时器指示 长亮。 水分补充 水分补充模式具有倒计时提示功能,提醒您在锻炼中补充水分。不断按 MODE,直到出现 HYDRA。 水分补充计时设置: 1) 按 SET。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟;按住键钮查找分钟 数值。 2) 按 NEXT 。秒钟开始闪烁。按 + 或 – 调整秒钟;按住键钮查找秒 钟数值。 3) 按 DONE 完成每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 开始水分补充计时。计时器按秒倒计时。水分补充计 时指示开始闪烁,表示计时器已开始计时。 按 STOP·RESET 暂停倒数计时。水分补充计时指示将长亮。 按 START·SPLIT 恢复倒计时,或按 STOP·RESET 重新计时。 倒计时结束 (计时器回到零) 时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始 闪示。按任意键停止警音。 即便退出模式,水分补充计时器仍会继续工作。在时间模式下,水分补 充计时指示将长亮。 ALARM (闹铃) 手表可有三个闹铃设置。不断按 MODE 直到出现 ALM 1、ALM 2 或 ALM 3。 闹铃设置: 1) 按 SET 。小时开始闪烁。按 + 或 – 调整小时;按住键钮查找小时 数值。 2) 按 NEXT 。分钟开始闪烁。按 + 或 – 调整分钟。 3) 按 NEXT 。如选择 12 小时制,则 AM/PM 开始闪烁。按 + 或 – 调 整。 4) 按 NEXT 。闹铃日设置开始闪烁。按 + 或 – 选择 DAILY (每日) 、 WKDAYS (每星期中) 、或 WKENDS (每周末) 。 5) 按 DONE 结束每一步骤的设置。 按 START·SPLIT 打开/关闭闹铃。 如果设置了闹铃,在时间模式下闹铃指示长亮。 闹铃响起时,夜间照明灯会开始闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。 如不按任何键钮,闹铃会持续响 20 秒,然后每隔五分钟重复一次。 每个闹铃设置都有不同的闹音旋律。 INDIGLO ® NIGHT-MODE® 夜间照明夜间照明功能 按 INDIGLO ® 键可持续照亮表盘显示区 2-3 秒 (在设置时会显示 5 -6 秒 )。用于 INDIGLO® 键夜间照明的电致发光技术可在夜间和低光 度环境下照亮整个表盘。INDIGLO® 键夜间照明启动时,按任何键就会 让照明灯亮着。 按住 INDIGLO ® 并持续 4 秒钟即可启动 NIGHT-MODE® 功能。月亮 形标志 P 会在时间模式下出现。使用此功能后,可以按任意键启动 INDIGLO® 夜间照明灯并持续照明 3 秒钟。再次按住 INDIGLO® 4 秒钟 后,即可解除 NIGHT-MODE® 功能,或者在 8 小时后该功能会自动解除。 防水功能 您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 ( O)。 警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。 1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性 能。 2. 本表非跳水用手表,不宜在跳水时使用。 3. 接触盐水后,请用清水冲洗。 4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了 ISO 国际 标准测试。但应注意避免损坏水晶/晶片。 电池 Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。 电池类型在手表背 面注明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开 关。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长 短取决于实际使用方式。 切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿 童的地方。 Printed in the Philippines SET (设置完毕) INDIGLO® 键 MODE (模式) (NEXT) (下一个) START·SPLIT (开始·分项计时) (+) STOP·RESET (停止·重置) (–) Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface 30m/98ft60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *pounds per square inch absolute 防水深度 p.s.i.a. * 水面以下水压30 米/98英尺 6050 米/164英尺 86100 米/328英尺 160*按磅计算的每平方英寸压力绝对值 TIMEX 国际保修规定自原购买日起,您的 TIMEX® 手表享受 Timex Group USA, Inc. 提供的为期一 年的无制造缺陷保修。Timex 及其遍布全球的联属机构都会承诺这项国际保修 义务。 请注意,Timex 在为您修理手表时,既可能安装新配件,也可能安装经过完全修 复和检验的配件,还可能更换为相同或近似型号。请注意 — 本保修内容不包含 以下原因造成的手表故障或损坏: 1) 保修期已过; 2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买; 3) 设备由 Timex 之外的机构进行维修; 4) 意外事故、自行破坏或使用不当;以及 5) 表镜或水晶、表带或表链、表壳、附件或电池。 Timex 会为更换这些配件 向您收取一定费用。 本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修 承诺,包括任何对适销性和适宜任何具体目的的暗示保证。TIMEX 对任何特殊 损害、附带损害或间接损害所产生的损失概不负责。部分国家/地区和州不允许 限制暗示性保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。 本保修规定赋予您具体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有 其他权利。 如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其联属机构或购买该表的 Timex 零售店,同时附上填好的“手表维修单”(Watch Repair Coupon)原件。如果 您在美国或加拿大,则可附上填好的“手表维修单”原件或一份书面声明,其中 注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。寄送手表时,请同时附带 以下支票或汇票等用于支付邮资和运送成本(此费用并非维修费):美国用户请 寄一张 8.00 美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张 12.00 加元的支票或汇 票;英国用户请寄一张 3.50 英镑的支票或汇票。其他国家/地区的用户,Timex 会相应收取邮费和手续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人 贵重物品。 如需了解有关保修方面的其他信息,美国用户请致电 1-800-448-4639,加拿大 用户请致电 1-800-263-0981,巴西用户请致电 +11 2664 1001,墨西哥用户请 致电 01-800-01-060-00,位于中美洲、加勒比海、百慕大和巴哈马的用户请致 电 (501) 370-5775(美国),亚洲用户请致电 852-2815-0091,英国用户请致电 44 020 8687 9620,法国用户请致电 33 3 81 63 42 51,德国/奥地利用户请致 电 +43 662 889 2130,其他地区用户请与当地 Timex 零售商或 Timex 经销商 联系并了解有关保修信息。 一旦您的 Timex ® 产品需要维修服务,请按照 Timex 国际保修规定寄交 Timex, 或寄至以下地址:TG SERVICE CENTER, P.O.Box 2740, Little Rock, AR 72203. 如 对我们的服务有任何疑问,请致电 1-800-328-2677 或发电子邮件给 custserv@ timex.com ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX、INDIGLO 和 NIGHT-MODE 均为 Timex Group B.V 及其分公司的商标。 SET (DONE) INDIGLO® BUTTON MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–)
www.timex.com W-307 076-095002 AS Timex® ウォッチをお買い上げいただきありがとうございます。 Timex ® ウォッチの機能をご理解いただき、製品を正しくご使用いた だくため、取り扱い説明書はよくお読みください。 機能と基本操作 • 時刻を 12 時制または 24 時制で表示 • 日付を月・日(MM-DD)または日・月(DD.MM)の形式で表示 • 3 つのタイムゾーン • 音か振動またはその両方によるアラート • 毎正時チャイム (オプショナル) • ラップ/スプリットタイムを表示できる 100 時間未満クロノグラフ • 最大 24 時間のカウントダウンタイマー(ゼロまでカウントした時 点で停止またはリピート) • 水分補給タイマー • 3 種類のアラーム(毎日/平日のみ/土日のみ)、5 分後にバックアッ プアラーム • カスタムモードの設定 (不要なモードを非表示にする) • NIGHT-MODE ® 機能付き INDIGLO® ナイトライト MODE を繰り返し押してモードを変えます:クロノグラフ、 タイマー、ハイドレーション、アラーム 1、アラーム 2、 アラーム 3 MODE を押して現在のモードを終了し、 Time モードにします。 ボタン機能(かっこの中は二次機能) 。 文字盤は異なることがあります。ボタン操作は同じです。 時刻 時刻、日付、オプションは次の手順で設定します。 1) 時刻と日付の表示モードで SET を押し続けます。 2) 現在のタイムゾーン(1、2、または 3)が点滅します。タイムゾ ーンを選択したい場合は + または – を押して選択します。 3) NEXT を押します。時の位置が点滅します。+ または – を押して 時の値 (AM/PM を含む) を変えます。数値を素早くスクロール するにはボタンを押し続けます。 4) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して 分の値を変えます。 5) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または – を押して 秒をゼロに設定します。 6) NEXT を押します。月の位置が点滅します。+ または – を押して 月の値を変えます。 7) NEXT を押します。日の位置が点滅します。+ または – を押して 日の値を変えます。 8) NEXT を押します。年の位置が点滅します。+ または – を押して 年の値を変えます。 9) NEXT を押してオプションを設定します。+ または– を押して値 を変え、NEXT を押して次のオプションに進みます。 オプショ ン機能は、12 または 24 時間フォーマット、月・日または日・月 日付フォーマット、トーンまたはバイブレーションアラーム、時 刻チャイム、ビープまたはボタンプレス、カスタムモード設定( 不要なモードには HIDE を選択すると、シーケンスから除外され ます)。どのステップでも DONE を押せば終了し、設定は保存さ れます。 非表示にしたモードは上記の要領で再び表示させることができます。 2 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT を 1 回押し てそのまま押し続けます。3 つ目のタイムゾーンを表示するには START·SPLIT を 2 回押してそのまま押し続けます。表示したタイム ゾーンに切り替えるにはそのまま 4 秒間押し続けます。 アラートタイプはデュアルモードになっており、アラームとカウント ダウン終了時のアラートには、音か振動のいずれか、または振動して から音が鳴るコンビネーションから選択できます。設定方法について は第 9 項を参照してください。 クロノグラフ CHRONO モードではクロノグラフ(ストップウオッチ)機能が使用 できます。クロノモードにするには MODE を押します。 スタートするには、START·SPLITを押します。クロノグラフは 1/100 秒単位で 1 時間まで、さらに秒単位で 100 時間まで計測できます。 クロノグラフ インジケ-タが点滅し、クロノグラフが作動中である ことを示します。 ストップするには、STOP·RESET を押します。クロノグラフ インジ ケータが点灯し、クロノグラフが停止したことを示します。 計測を再開するには START·SPLIT を押し、クロノグラフをリセット (クリア) するには STOP·RESET を押し続けます。 クロノグラフが既に作動している場合は、他のモードに切り替えても クロノグラフは続行されます。ストップウォッチ インジケータ w が TIME モードで表示されます。 スプリットを計測するには、クロノが作動中に START·SPLIT を押 します。ラップ/スプリットタイムがラップナンバーとともに表示さ れます。 LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 表示形式を設定するには SET を押します。次に、+ または – を押し て希望の表示形式を選択します。DONE を押して終了します。 注意: • スプリットを計測すると、計測値がディスプレイ上に 10 秒間表示 されます。表示を解除して作動中のクロノを直ちに表示したい場合 は MODE を押します。 タイマー タイマーモードでは、アラートが鳴るカウントダウンタイマーを使 用できます。TIMER の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押 します。 カウントダウンタイマーは次の手順で設定します。 1) SET を押します。時間の位置が点滅します。+ または – を押して 時間の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを 押し続けます。 2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して 分の値を変えます。 3) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または – を押して 秒の値を変えます。 4) NEXT を押します。カウントダウン終了時の動作が点滅します。 + または – を押して STOP または REPEAT を選択します。 5) 設定が終了したらどのステップでも DONE を押します。 スタートするには、START·SPLIT を押します。タイマーは設定した カウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンしていきます。タ イマーインジケータが点滅し、タイマーが作動中であることを示し ます。 カウントダウンを一時停止するには、STOP·RESET を押します。タ イマーインジケータが点灯し、タイマーが停止中であることを示し ます。 カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ ンをリセットするには STOP·RESET を押します。 タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴っ てナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止めること ができます。REPEAT AT END を選択してある場合は、タイマーがず っとリピートし続けます。 このモードから出てもタイマーは継続します。Time モードでは、タ イマーインジケータは点灯します。 水分補給 水分補給モードでは、アラートが鳴るウントダウンタイマーで運動 時に水分補給の時間を知らせます。HYDRA の表示が出るまで MODE ボタンを繰り返し押します。 水分補給の時間は次の手順で設定します。 1) SET を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して分 の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し 続けます。 2) NEXT を押します。秒の位置が点滅します。+ または – を押して 秒の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押 し続けます。 3) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 ハイドレーションタイマーをスタートするには、START·SPLIT を押 します。タイマーは設定したカウントダウン時間から秒刻みでカウン トダウンしていきます。ハイドレーション インジケ-タが点滅し、 タイマーが作動中であることを示します。 カウントダウンを一時停止するには、STOP·RESET を押します。ハ イドレーション インジケータが点灯します。 カウントダウンを再開するには START·SPLIT を押し、カウントダウ ンをリセットするには STOP·RESET を押します。 タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴 ってナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止める ことができます。 このモードから出てもハイドレーションタイマーは継続しま す。Time モードでは、ハイドレーション インジケータが点灯しま す。 アラーム アラームは 3 つまで設定できます。ALM 1、ALM 2 または ALM 3 が 表示されるまで MODE を繰り返し押します。 アラームは次の手順で設定します。 1) SET を押します。時の位置が点滅します。+ または – を押して時 の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し 続けます。 2) NEXT を押します。分の位置が点滅します。+ または – を押して 分の値を変えます。 3) NEXT を押します。12 時制の場合は AM/PM が点滅します。+ ま たは – を押して AM/PM を変えます。 4) NEXT を押します。アラームを鳴らす日の設定が点滅します。 + または – を押して DAILY (毎日)、WKDAYS (平日) または WKENDS (土日) を選択します。 5) どのステップでも、設定が終了したら DONE を押します。 アラームをオン/オフにするには、START·SPLIT を押します。 アラームが設定されると、Time モードではアラームインジケータは 点灯します。 アラームが鳴ると同時にナイトライトも点滅します。音はどのボタン を押しても止めることができます。ボタンを押さないと、アラームは 20 秒間鳴り続け、5 分後にもう一度鳴ります。 3 つのアラームにはそれぞれ特有のメロディーがあります。 TIMEX 国際保証書Timex® 製腕時計は、 最初の購入日から1年間、 Timex Group USA 社が製造上の 結果に対し製品保証いたします。 Timex および世界各地の提携会社がこの国際保 証 を 履 行します 。 Timex 社は選択肢として、 保証対象となる時計の修理を新規または再生部品を使 用して修理する、 または類似モデルと交換することがありますのでご了承ください。 重要 - この保証は、下記の場合に時計に発生した欠陥または損傷には適用さ れませんのでご了承ください。 1) 保証期間満了後 2) 腕時計が正規の Timex 販売店以外から購入された場合 3) TIMEX 以外で修理が行われた場合 4) 事故、改変または乱暴な使用による故障 5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、時計のケース、ア ッタチメントまたは電池Timex社はこれらの部品交換を有償にて行うこ とがありますのでご了承ください。 この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、 商品性または特定目的 適合性に関する黙示の保証を含めて、 明示または黙示を問わず他のすべての保証 に 代 わ る も の で す 。 TIMEX は、いかなる特別損害、付随的損害、派生的損害に対す る責任も負いません。 国や州によっては、黙示の保証に対する制限および損害に対 する免責もしくは制限を認めていない場合もあるため、お客様にこれらの制限が適用 されない場合もあります。 この保証はお客様に特定の法的権利を与えるものであり、 また、 お客様が国や州によって異なるその他の権利をお持ちである場合もあります。 保証サービスをお受けになるには、お客様の腕時計を記入済みの修理クーポン原本 を添 えて TIMEX、TIMEX 関連会社または腕時計をお買い上げになった TIMEX 取 扱店にご返送いただくか、 米国およびカナダ国内の場合は、記入済みの修理クーポ ン原本、 または氏名、 住所、電話番号および購入日と購入場所を明記された書面を 添えてご返送ください。 腕時計と一緒に、 郵送料と手数料( 修理費ではありません) と し て 、 米 国 で は 8 ドル の小 切 手またはマネーオーダー、カナダ では 12 カナ ダドル の小切手またはマネーオーダー、 英国では 3.5 ポンドの小切手またはマネーオーダ ーを同封してください。 その他の国でもTimex社が郵送料と手数料を請求させていた だきますのでご了承ください。 腕時計を送る際に、特製の腕時計バンドや個人的な飾 りなどは絶対に同封しないでください。 米国では、 保証の追加情報のお問い合わせには 1-800-448-4639 を お か け くださ い 。 カ ナ ダ で は 1-800-263-0981 におかけください 。 ブラジル では +11 2664 1001. におかけください 。 メキシコでは 01-800-01-060-00 に お か け く だ さ い 。 中 米 、 カ リ ブ 海 域 、 バ ミ ュ ー ダ 、 バ ハ マ で は (501) 370-5775 (U.S.) に お か け く だ さ い 。 ア ジ ア 諸 国 では 852-2815-0091 に お か け く だ さ い 。 英 国 で は 、 44 020 8687 9620 におかけ く だ さ い 。 フ ラ ン ス で は 33 3 81 63 42 51 に お か けください 。 ドイツ / オーストリア で は 、 +43 662 889 2130 におかけください。 その他の地域では、 保証に関する情報 は地元の TIMEX 販売店、 または TIMEX 販売代理店にお問い合わせください。 Timex ® ハートレートモニターに万一修理が必要になった場合は、 Timex 国 際保証書に記述された Timex 社または以下の住所に送付してください: TG SERVICE CENTER, P.O.Box 2740, Little Rock, AR 72203 USA 修 理に 関 するお 問 い 合 わ せ は 、 1-800-328-2677 または [email protected] にお 問い 合 わせく だ さい 。 ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX、 INDIGLO と NIGHT-MODE は Timex Group B.V. とその関連会社の登録商標です。 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАН\ЛТИЯ НА ЧАСЫ TIMEX Фирма Timex Group USA, Inc. гарантир\лует отсутствие в Ваши\лх часах TIMEX® каких-ли\fо производств\ленн\bх дефектов на пери\лод до ОДНОГО ГОДА со дня\л первоначальной покуп\лки. Фирма Timex и её междун\лародн\bе филиал\b признаю\лт настоящую международ\лную гарантию. Пожалуйста, учтите, чт\ло фирма Timex может, на сво\ле усмотрение, отремон\лтировать Ваши час\b с использован\лием нов\bх или полностью\л отремонтированн\bх и\л прошедших инспекцию \лкомпонентов или замен\лить изделием той же или аналогичной модели. ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУ\fСТА, \ЛИМЕ\fТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТ\ЛОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТ\ЛРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛ\ЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВА\bИХ Ч\ЛАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯ\ЛТЕЛЬСТВАХ: 1) по истечении срока г\ларантии; 2) если час\b \f\bли первонач\лально прио\fретен\b не у о\лфициального распространителя про\лдукции фирм\b Timex; 3) если повреждения явил\лись результатом ремонт\ла или о\fслуживания, произведенного не фир\лмой Timex; 4) если повреждения явил\лись результатом аварии\л, вскр\bтия часов или дру\лгих недозволенн\bх действий\л; кроме того, 5) гарантия не распрост\лраняется на стекло, ре\лмешок или \fраслет, футл\ляр от часов, прочие принадле\лжности и \fатарейку. За\л замену этих деталей фи\лрма Timex может потре\fовать от\л Вас плату. НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И\л ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ М\лЕРЫ ЗАЩИТЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗА\лМЕНЯЮТ СОБОЙ ВСЕ ПРОЧ\лИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛ\лИ ПОДРАЗУМЕВАЮЩИЕСЯ, В\лКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУ\лМЕВАЮЩИЕСЯ ГАРАНТИИ\л ТОВАРНОСТИ ИЛИ ПРИГО\лДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНО\лЙ ЦЕЛИ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЁТ НИКАКОЙ ОТВЕТС\лТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИ\лБО СПЕЦИАЛЬНЫЙ, ПОБОЧ\лНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ. \лНекотор\bе стран\b и шта\лт\b не допускают ограни\лчений в отношении подразумев\лающихся гарантий и из\лъятий или ограничени\лй в отношении ущер\fа, поэтому такие\л ограничения, возможн\ло, к Вам не относятся. В\л соответствии с настоящей гарантие\лй В\b прио\fретаете конк\лретн\bе юридические пр\лава, но В\b можете иметь также и др\лугие права, котор\bе в з\лависимости от конкре\лтной стран\b или штата могут \f\bть раз\лличн\bми. Для получения гаранти\лйного о\fслуживания, по\лжалуйста, отправьте Ва\лши час\b на фирму Timex, в одно из ее от\лделений или официальном\лу распространителю е\ле продукции, у которого\л час\b \f\bли куплен\b. Пожалу\лйста, приложите заполн\ленн\bй оригинал Гарантийног\ло талона на ремонт час\лов, а в США и Канаде - зап\лолненн\bй оригинал Гарантийног\ло талона на ремонт час\лов или сопроводительно\ле письмо с указанием Вашего име\лни, адреса, номера теле\лфона, а также дат\b и мес\лта покупки часов. Пожалуйста, вкл\лючите вместе с Вашими\л часами оплату почтов\л\bх расходов и затрат на упаковку (\лне включенн\bх в стоимо\лсть ремонта) в виде: чек\ла или платёжного поручения\л на сумму 8.00 долларов США\л на территории США, че\лка или платёжного поручения\л на сумму 12.00 канадских \лдолларов на территори\ли Канад\b, чека или платёжного по\лручения на сумму 3.50 ан\лглийских фунтов стер\ллингов на территории Велико\л\fритании. В других стр\ланах фирма Timex предъяви\лт Вам счет за почтов\bе р\ласход\b и затрат\b на упа\лковку. НИ В КОЕМ СЛУЧА\лЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПО\лСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСО\лВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕД\лМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ В\лАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ. Для получения дополнит\лельной информации по г\ларантийному о\fслужив\ланию в США звоните по телефон\лу 1-800-448-4639. В Канаде звоните\л по телефону 1-800- 263-0981. В Бразилии звоните п\ло телефону +11 2664 1001. В Мекс\лике звоните по телефону 01-800-01-060-00. В Центр\лальной Америке, страна\лх Кари\fского \fассейна\л, на Бермудских и Багам\лских островах звонит\ле по телефону (501) 370-5775 (СШ\лА). В Азии звоните по телефо\лну 852-2815-0091. В Велико\fритан\лии звоните по телефону\л 44 020 8687 9620. Во Франции звони\лте по телефону 33 3 81 63 42 51. В \лГермании/ Австрии: +43 662 889 2130. В других\л регионах для получени\ля дополнительной информации о гаранти\ли, прось\fа связ\bваться с\л местн\bм розничн\bм представителем или дис\лтри\fьютором фирм\b Timex. Если Ваши час\b Timex® нужд\лаются в техническом о\л\fслуживании, отправьте\л их на фирму Timex согласно указ\ланиям, приведенн\bм в М\леждународной гаранти\ли фирм\b Timex, или по адресу: TG SERVICE CENTER, P.\лO. Box 2740, Little Rock, AR 72203. По всем вопросам, связанн\bм с \ло\fслуживанием, о\fраща\лйтесь по телефону 1-800-328-2677\л или по адресу электрон\лной почт\b [email protected] ©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE явл\ляются торгов\bми марками компании Timex Grou\лp B.V. и ее филиалов. INDIGLO® ナイトライト/NIGHT-MODE® 機能 INDIGLO ® ボタンを押すと、ウォッチのディスプレイが 2~3 秒間 (設定中は 5~6 秒) 発光します。INDIGLO® ナイトライトに使用され ているエレクトロルミネッセンス技術が文字盤全体を明るくし、夜間 や暗いところでもはっきり見える構造になっています。INDIGLO ® ボ タンが押してありナイトライト機能がオンになっているときには、ど のボタンを押しても点灯します。 INDIGLO ® ボタンを 4 秒間押し続けると NIGHT-MODE® 機能が作動 します。時刻モードで月のアイコン P が表示されます。この機能が オンになっているときには、どのボタンを押しても INDIGLO ® ナイト ライトが 3 秒間点灯します。NIGHT-MODE® 機能を解除するには、 もう一度 INDIGLO® ボタンを 4 秒間押し続ければ解除されますが、 この操作をしなくても 8 時間後には自動的に解除されます。 耐水性 耐水性のウォッチには、メートル表示または ( O) マークが表示さ れています。 警告: 耐水性を維持するため、水中ではボタンは一切押さないで下さい。 1. ウォッチの耐水性は、レンズ、プッシュボタン、ケースが無傷で ある場合に限り保たれます。 2. このウォッチはダイバーウオッチではありませんので、ダイビン グには使用しないでください。 3. ウォッチに塩水がかかった場合は真水ですすいでください。 4. 耐衝撃性はウォッチの文字盤またはケース裏面に表示されていま す。腕時計は ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されてい ますが、クリスタル/レンズを傷つけないように十分注意してく ださい。 電池 Timex では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう 強 く 勧 め し て い ま す 。 電池の種類はウォッチの裏に表示されています。 ウオッチ内部にリセットスイッチがある場合は、電池を交換した後で スイッチを押してショートさせてください。電池の寿命は一定の使用 条件を仮定して概算したものです。 電池の寿命は実際の使用法によ って異なります。 電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 取り出した電池 はお子様の手が届かないところに保管してください。 БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®. Пожалуйста, внимательн\ло прочитайте инструк\лцию по эксплуатации, что\f\b понять, как прави\лльно пользоваться часами\л Timex®. ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБО\fЫ • Ото\fражение времени \лв 12- и 24-часовом формате\л • Ото\fражение дат\b в фор\лмате MM-DD (месяц-день) или D\лD.MM (день-месяц) • 3 часов\bх пояса • Подает сигнал с помощь\лю звука и/или ви\fрации • Дополнительн\bй почасо\лвой звуковой сигнал • 100-часовой хронограф с\л ото\fражением промеж\луточного времени и временн\bх о\лтрезков • 24-х часовой таймер о\fр\латного отсчета (о\fрат\лн\bй отсчет и остановка или повто\лрение) • Таймер потре\fления жи\лдкости • 3 режима \fудильника (еже\лдневно/в \fудние дни/в в\bх\лодн\bе дни) с повтором сигнала че\лрез 5 минут • Индивидуализированна\ля настройка режимов (\лспрячьте ненужн\bе режим\b) • Ночная подсветка INDIGLO ® с режимом NIGHT-MODE® Многократное нажати\ле кнопки MODE позволяет пройти по списку режимов: Chrono (Хр\лонограф), Timer (Таймер), Hydr\лation (Потре\fление жидкости\л), Alarm 1 (Будильник 1), Alarm 2 (Буди\лльник 2) и Alarm 3 (Будильник 3). Нажми\лте кнопку MODE для в\bхода из лю\fого режима и возвра\лщения в режим Времени\л. Вторичные функции кн\сопок обозначены в ско\сбка\f. Дисплеи часов мо\bут раз\сличаться. Функции кноп\сок остаются неизменными. ВРЕМЯ Для установки времен\ли, дат\b и других функций\л: 1) При индикации времен\ли и дат\b нажмите и держи\лте в нажатой кнопку SET. 2) Начнет мигать индикат\лор часового пояса(1, 2, и\лли 3). Нажимайте + или –, что\f\b настроить часов\лой пояс. 3) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле часа. Нажмите + или – для изменения значения\л часа с учетом АМ (до по\ллудня) или РМ (после полудня). Д\лержите кнопку в нажат\лом положении для прокрутки значени\лй. 4) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле минут. Нажмите + или – для изменения значения\л минут. 5) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле секунд. Нажмите + или – для о\fнуления секунд. 6) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле месяца. Нажмите + или – для изменения значения\л месяца. 7) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле дня. Нажмите + или – для изменения значения дн\ля. 8) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле года. Нажмите + или – для изменения значения го\лда. 9) Нажмите NEXT для настройки других ф\лункций. Нажимайте + или – для изменения значения\л, затем нажмите кнопку\л NEXT для перехода к другой ф\лункции. В часах имеют\лся следующие функции: ото\fражение\л времени в 12- или 24-часов\лом формате, ото\fражение дат\b в фор\лмате Месяц-День или Ден\ль.Месяц, звуковое оповещение \лили ви\fрация, почасово\лй звуковой сигнал, тональн\bй сигнал кнопк\ли, индивидуализированн\лая настройка режимов (В\b\fерите ком\ланду “HIDE” (“СПРЯТАТЬ”)\л для ненужн\bх функций – они \fудут уда\ллен\b из последовательнос\лти функций). В лю\fой момент В\b может\ле нажать кнопку DONE для в\bхода из режима настройки и со\лхранения параметров\л настройки. Если В\b спрятали какой\л-ли\fо режим, его можно п\лозднее заново включить в последовате\лльность функций, использ\луя процедуру, описанную в\bше. Нажмите и держите наж\латой кнопку START ·SPLIT, что\f\b увидеть второй часовой пояс. \лНажмите и держите наж\латой кнопку START ·SPLIT, что\f\b увидеть третий ч\ласовой пояс. Продолжай\лте держать кнопку нажато\лй в течение 4 секунд для\л переключения на основной часовой поя\лс. В двойном режиме имее\лтся в\b\fор типа оповеще\лния для \fудильников и о\fратного\л отсчета: сл\bшим\bй звук\ловой сигнал, \fеззвучная ви\fрация ил\ли ком\fинация ви\fрации\л и следующего за ней звукового сигнала\л. Смотрите пункт 9 для н\ластройки. \bРОНОГРАФ В этом режиме час\b в\bп\лолняют функции хроно\лграфа (секундомера). Для перевода часов в р\лежим хронографа (Chrono) с\лледует нажать кнопку MODE. Включение производитс\ля нажатием кнопки START·SPLIT. Хронограф отсчит\bвае\лт время сот\bми долями с\лекунд\b в пределах до одного часа, затем це\лл\bми секундами в предел\лах до 100 часов. Мигающий значо\лк хронографа свидете\лльствует о том, что хронограф ра\fотает. Остановка хронограф\ла производится нажати\лем кнопки STOP·RESET, Значок хронографа н\леподвижен, если хроног\лраф остановлен. Повторное включение \лпроизводится нажатие\лм кнопки START ·SPLIT. С\fрос хронографа про\лизводится нажатием и у\лдержанием в нажатом положении кнопки STOP ·RESET. Хронограф продолжает\л ра\fоту даже после в\bхо\лда из режима. Значок секундомера w появится в режиме TIME (в\лремя). При включенном хроно\лграфе нажмите кнопку\л START ·SPLIT, что\f\b начать отсчет времени\л определенного отрезк\ла. Продолжительность каждого временного о\лтрезка, а также промеж\луточное время \fудут показан\b с номером соо\лтветствующего време\лнного отрезка. LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50 SPLIT 2 = 15.01 LAP 3 = 7.08 SPLIT 3 = 22.09 LAP 4 = 7.30 SPLIT 4 = 29.39 SPLIT 1 = 7.1 1 Для установки формат\ла индикации нажмите к\лнопку SET·RECALL. Нажмите + или – для в\b\fора нео\fходимого\л формата. Для в\bхода из режима нажмите DONE. ПРИМЕЧАНИЕ: • При замере промежуто\лчного времени информ\лация на дисплее “замерзает” на 10 секун\лд. Для раз\fлокирования д\лисплея и немедленного возо\fно\лвления индикации вклю\лченного хронографа нео\fходим\ло нажать MODE. \fАЙМЕР Режим таймера даeт воз\лможность использовать т\лаймер о\fратного отсчeта с оповещением\л. Нажимайте MODE несколько раз, пока на дисплее не появится ре\лжим таймера (TIMER). Для установки времен\ли о\fратного отсчета: 1) Нажмите SET. Начнет мигать значени\ле часа. Нажмите + или – для изменения значения ча\лса; держите кнопку в на\лжатом положении для прогона значений. 2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле минут. Нажмите + или –для изменения значения\л минут. 3) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле секунд. Нажмите + или – для изменения значения\л секунд. 4) Нажмите NEXT. Начнет мигать команда\л в конце о\fратного отсчета. Нажмите + или – для в\b\fора STOP (остановки\л) или REPEAT (повтора). 5) Нажмите DONE после лю\fого шага по ок\лончании произведения\л настроек. Для включения таймера\л нажмите кнопку START·SPLIT. Таймер производит о\fратн\bй от\лсчет по секундам, начи\лная со времени о\fратного отсчета. Ми\лгающий значок таймер\ла свидетельствует о том, что таймер ра\fот\лает. Для приостановки о\fра\лтного отсчета нажмит\ле STOP·RESET. Значок таймера неподвижен, е\лсли таймер остановлен\л. Для возо\fновления о\fра\лтного отсчета нажмит\ле START ·SPLIT. Для с\fроса о\fратного отсч\лета нажмите STOP·RESET. О\f окончании о\fратног\ло отсчета (таймер доше\лл до нуля) \fудет свидетельствовать звук\ловой сигнал и мигание\л ночной подсветки. Будильник отключается\л нажатием лю\fой кнопки\л. В случае в\b\fора REPEAT AT END таймер войдет в ре\лжим цикличного повто\лрения о\fратного отсчета вр\лемени. Таймер продолжает ра\f\лотать даже при в\bходе из\л режима. Значок таймера неподвижен в\л режиме времени (Time). ПО\fРЕБЛЕНИЕ ЖИДКОС\fИ Режим потре\fления жид\лкости дает возможност\ль таймеру о\fратного отсчета напомнить Вам\л о нео\fходимости пить в\ло время тренировки. Нажимайте MODE, пока на дисплее не поя\лвится соо\fщение HYDRA. Для установки времен\ли потре\fления жидкост\ли: 1) Нажмите SET. Начнет мигать значени\ле минут. Нажмите + или – для изменения значения\л минут, удерживайте кн\лопку в нажатом положении для прокрут\лки значений. 2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле секунд. Нажмите + или – для изменения значения\л секунд, удерживайте к\лнопку в нажатом положении для прокрут\лки значений. 3) Нажмите DONE после лю\fого шага по ок\лончании произведения\л настроек. Для включения таймера\л увлажнения нажмите к\лнопку START·SPLIT. Таймер производит о\fр\латн\bй отсчет по секун\лдам, начиная со времени о\fратного от\лсчета. Мигающий значо\лк таймера увлажнения\л свидетельствует о том,\л что таймер ра\fотает. Для приостановки о\fра\лтного отсчета нажмит\ле STOP·RESET. Значок увлажнения станет не\лподвижн\bм. Для возо\fновления о\fра\лтного отсчета нажмит\ле START ·SPLIT. Для с\fроса о\fратного отсч\лета нажмите STOP·RESET. О\f окончании о\fратног\ло отсчета (таймер доше\лл до нуля) \fудет свидетельствовать звук\ловой сигнал и мигание\л ночной подсветки. Для в\bключения звуково\лго сигнала достаточно\л нажать лю\fую кнопку. Таймер увлажнения пр\лодолжает ра\fотать даже \лпри в\bходе из режима. Значок увлажн\ления неподвижен в реж\лиме времени (Time). SET ( УСТАНОВЛЕНО ) (DONE) ( ГОТОВО ) КНОПКА INDIGLO® MODE (РЕЖИМ) (NEXT) ( СЛЕДУЮЩИ\f ) START·SPLIT (СТАРТ·ОСТАНОВКА) (+) STOP ·RESET (ОСТАНОВКА·СБРОС) (–) БУДИЛЬНИК Час\b о\fорудован\b тремя\л \fудильниками. Нажмите MODE несколько раз до появления ALM 1, ALM 2 ил\ли ALM 3. Установка \fудильника: 1) Нажмите SET. Начнeт мигать значени\ле часа. Нажмите + или – для изменения значения\л часа, удерживайте кно\лпку в нажатом положении для прокрут\лки значений. 2) Нажмите NEXT. Начнет мигать значени\ле минут. Нажмите + или –для изменения значения\л минут. 3) Нажмите NEXT. В 12-часовом формате о\лто\fражения начнет ми\лгать АМ/РМ. Нажмите + или – для изменения значения\л. 4) Нажмите NEXT. Начнет мигать индикат\лор установки периодичности \fудильни\лка. Нажмите + или – для в\b\fора режима ра\fот\b \fудильника DAILY (еже\лдневно), WEEKDAYS (по \fудним дням) или WEEKENDS (по в\bходн\bм\л дням). 5) Нажмите DONE после лю\fого шага по ок\лончании произведения\л настроек. Включение/в\bключение \л\fудильника производитс\ля нажатием кнопки START ·SPLIT. При в\bставленном \fудил\льнике значок \fудильника\л неподвижен в режиме времени (Time). При сра\fат\bвании \fудил\льника мигает ночная п\лодсветка. Будильник отключается нажатием\л лю\fой кнопки. в против\лном случае \fудильник \fудет ра\fотать\л в течение 20 секунд с по\лследующим единичн\bм повторн\bм в\лключением через пять м\линут. Кажд\bй из трёх \fудильник\лов имеет свою мелодию.\л НОЧНАЯ ПОДСВЕ\fКА INDIGLO ® С РЕЖИМОМ NIGHT-MODE® Нажмите кнопку INDIGLO®, что\f\b осветить цифер\fл\лат часов на 2 - 3 секунд\b (5 - 6 секунд в\ло время произведения н\ластроек). Электролюминесцентн\лая технология, использу\лемая в устройстве ночной подсветки INDIGLO ®, освещает весь дисплей\л часов ночью, а также в условиях сла\л\fого освещения. Ночна\ля подсветка INDIGLO® останется включенной\л при нажатии лю\fой кно\лпки, если включена функция ночной подсв\летки. Нажмите и держите наж\латой в течение 4 секун\лд кнопку INDIGLO ®, что\f\b включить режим NIGHT-\лMODE®. В режиме времени (TIME) н\ла дисплее появляется зна\лчок лун\b P. Засчeт этой функции н\лажатие лю\fой кнопки включает\л ночную подсветку INDIGLO ® на 3 секунд\b. Режим NIGHT-MODE® можно отключить нажат\лием и удержанием нажатой в течение 4 се\лкунд кнопки INDIGLO®. По прохождении 8 часов режим отключае\лтся автоматически. ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОС\fЬ Если Ваши час\b водонеп\лроницаем\b, на них \fудет\л о\fозначена соответствующая глу\f\лина в метрах или значо\лк (O). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ С\ЛОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРО\ЛНИЦАЕМОСТИ, НЕ НАЖИМА\fТЕ КНОПКИ ПО\ЛД ВОДО\f. 1. Час\b сохраняют водоне\лпроницаемость только д\ло тех пор, пока стекло цифер\fлата, кно\лпки и корпус остаются\л неповреждeнн\bми. 2. Час\b не являются водола\лзн\bми и не предназначен\л\b для н\bряния. 3. После контакта с морс\лкой водой час\b следует \лсполоснуть в пресной воде. 4. Противоударн\bе модели\л имеют соответствующ\лую маркировку на лицевой стороне ча\лсов или задней части ко\лрпуса. Такие час\b отвечают тре\fованиям\л MOC по противоударност\ли. Тем не менее, следует из\fегать повре\лждения стекла цифер\fла\лта. БА\fАРЕЙКА Для замены батарейки \ЛФирма Timex настоятельно рекомендует обращат\Лься в магазин или к юве\Ллиру. Тип \fатарейки указан на за\лдней стороне часов. По\лсле замен\b \fатарейки нажмите переключател\ль внутреннего с\fроса, е\лсли таковой имеется. Срок служ\f\b \fатарейки о\лценивается на основа\лнии некотор\bх допущений в отношени\ли условий эксплуатаци\ли. Срок служ\f\b \fатарейки может варьи\лроваться в зависимост\ли от конкретн\bх условий эксплуатации\л. НЕ БРОСА\fТЕ БАТАРЕ\fКУ\Л В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖ\ЛА\fТЕ БАТАРЕ\fКУ. ХРАНИТЕ НЕЗ\ЛАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕ\fКИ\Л В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕ\Л\f МЕСТАХ. www.timex.com W-307 076-095002 AS Глу\fина p.s.i.a. * Давление водяного\л водонепроницаемости\л стол\fа ниже поверхнос\лти вод\b 30м/98футов 60 50м/164 фута 86 100m/328ft 160 *а\fсолютное давление в \лфунтах на кв. дюйм SET (DONE) INDIGLO® ボタン MODE (NEXT) START·SPLIT (+) STOP·RESET (–) 耐水性深度 p.s.i.a. * 水面下水圧 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 *重量ポンド毎平方インチ絶対圧