Timex ETide Temp User Manual
Have a look at the manual Timex ETide Temp User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. www.timex.com W-196 311-095000 NA MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. GARANTIE ÉTENDUEProposée aux États-Unis seulement.La garantie peut être prolongée pour une périodeadditionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $.Vous pouvezeffectuer ce paiement avec AMEX,Discover,Visa ou MasterCard en composant le 1-800-328-2677 durant les heures normales d’ouverture.Le paiement doit être effectué dansles 30 jours qui suivent l’achat.Indiquer les nom,adresse,numéro de téléphone,date d’achatet numéro de modèle à 5 chiffres.Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ par courrier à :Timex Extended Warranty,P.O.Box 1676,Dept.EF,Little Rock,AR 72203.Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre T i m e x ® .Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. VUE D’ENSEMBLE REMARQUE :La couronne de la montre est protégée pour l’expédition.Retirer le capot deprotection et enfoncer la COURONNE pour mettre en marche. R É G L AGE DE LA DATE ET DE L’ H E U R ETirer la COURONNE en position CENTRE et tourner jusqu’à afficher la date courante.Aprèsavoir réglé la date,tirer la COURONNE complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.S’assurer que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date change àminuit et non à midi.Enfoncer la COURONNE pour valider.Régler la date après les moiscomptant moins de 31 jours. R É G L AGE DE L’AIGUILLE DE L’ I N D I C AT E U RTirer la COURONNE complètement.L’aiguille de l’indicateur devrait indiquer 12 heures.Sinon,appuyer sur tout bouton poussoir pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.Les boutons poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer respectivementl’aiguille dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement.Tenir le bouton poussoirenfoncé pour la faire avancer rapidement.Enfoncer la COURONNE pour valider. SÉLECTIONNER MARÉE/TEMPÉRAT U R EL’aiguille de l’indicateur montre en permanence soit la marée,soit la température.Lorsque latempérature est indiquée,appuyer sur le bouton poussoir TIDE (marée) pour sélectionnerl’heure des marées.L’aiguille indique d’abord la marée basse puis la marée actuelle.Lorsque lamarée est indiquée,appuyer sur le bouton poussoir TEMP (température) pour sélectionner lethermomètre.L’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite latempérature courante. HEURE DES MARÉESDans ce mode,l’aiguille de l’indicateur se déplace toujours dans le sens des aiguilles d’unemontre.Ainsi,la marée est montante lorsque l’aiguille pointe vers la gauche et descendantelorsque l’aiguille pointe vers la droite.Le nombre d’heures jusqu’à la prochaine maréehaute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.La position de la lune est un facteur primordial quant à la détermination des marées.Dans cemode,la montre se réfère à la position de la lune pour calculer les heures des marées hauteset basses,celles-ci sont espacées de 6 heures et 12,5 minutes.Les marées sont aussi influencées par la position du soleil et la forme du littoral,la montre nepeut donc pas indiquer avec précision les heures des marées hautes et basses.Desajustements périodiques peuvent être nécessaires.Pour étalonner le mode heure des marées,tirer la COURONNE en position CENTRE.Appuyersur tout bouton poussoir pour placer l’aiguille sur la marée actuelle.Les boutons poussoirspour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille dans le sens des aiguillesd’une montre et inversement.Enfoncer la COURONNE pour valider.Pour obtenir des informations sur les marées,aller sur le site www.timex.com/expedition T H E R M O M È T R ELorsque la montre est portée au poignet,la mesure par le thermomètre est influencée par lachaleur corporelle.Pour obtenir des mesures plus précises,enlever la montre et la placer àl’ombre pendant au moins plusieurs minutes.La montre peut également mesurer la température de l’eau si elle y est plongée.Veillez àsélectionner l’affichage de la température avant de placer la montre dans l’eau car les boutonsne doivent pas être enfoncés sous l’eau.Les mesures par le thermomètre sont prises toutes les minutes,et plus fréquemment encoresi la température est en train de changer. VEILLEUSE INDIGLO® Appuyer sur la couronne pour illuminer le cadran de la montre.La technologieélectroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®. GARANTÍA EXTENDIDADisponible solamente en los EUA.Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de com-pra por $5.Puede pagar con AMEX,Discover,Visa o MasterCard llamando al 1-800-328-2677 en horasnormales de oficina.El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.Deberá indicar nombre,dirección,número de teléfono,fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).También puede enviar un cheque de $5 por correo a:Timex Extended Warranty,P.O.Box 1676,Dept.EF,Little Rock,AR 72203.Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto. DESCRIPCIÓN GENERAL NOTA:El reloj se entrega con un protector alrededor de la CORONA.Quite el protector y pulsela CORONA hacia adentro para comenzar. F I JANDO FECHA Y HORAJale la CORONA hasta el punto MEDIO y gírela hasta cuando aparezca la fecha correcta.Después de fijar la fecha,jale la corona totalmente hacia afuera y gírela hasta la hora correcta.Asegúrese que la hora corresponda con el momento AM/PM (mañana/tarde) verificando que lafecha cambie a la medianoche y no al mediodía.Pulse la CORONA hacia adentro cuando ter-mine.Ajuste la fecha después de meses con menos de 31 días. A J U S TANDO LA AG U JA INDICADORAJale la CORONA totalmente hacia afuera.La aguja indicadora debe señalar las 12 en punto.Sino las señala,oprima cualquier botón de activación hasta que la aguja marque las 12 en punto.Los botones de MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido de las manecillas delreloj y a la inversa,respectivamente.Sostenga el botón de activación para mover la aguja conrapidez.Pulse la CORONA hacia adentro cuando termine. SELECCIÓN DE MAREA/TEMPERAT U R ALa aguja indicadora muestra de continuo tanto la marea como la temperatura.Cuando semuestra la temperatura,pulse el botón de MAREA para seleccionar el reloj de marea.La agujase mueve a marea baja y luego a la marea actual.Cuando se muestra la marea,pulse el botónde TEMPERATURA para seleccionar el termómetro.La aguja se mueve al comienzo deltermómetro y luego a la temperatura actual. RELOJ DE MAREAPara el reloj de marea,la aguja indicadora siempre rota en el sentido de las manecillas delreloj,de modo que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y bajandocuando señala a la derecha.El número de horas para la siguiente marea alta/baja se muestraen la escala de marea.El factor primordial para determinar las mareas es la posición de la luna.El reloj de marea usala posición de la luna para predecir mareas altas y bajas,que se encuentran separadas por 6 horas y 12.5 minutos.Las mareas también están influenciadas por la posición del sol y la forma del contorno de lacosta,por consiguiente el reloj no puede dar con precisión las horas de las mareas altas ybajas.Se pudieran necesitar ajustes periódicos.Para calibrar el reloj de marea,jale la CORONA hacia el MEDIO.Pulse cualquier botón activadorpara mover la aguja a la marea actual.Los botones de MAREA y TEMPERATURA mueven laaguja en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa,respectivamente.Pulse laCORONA hacia adentro cuando termine.Para información de marea,vaya a www.timex.com/expedition T E R M Ó M E T R OCuando está puesto en la muñeca,la lectura del termómetro es afectada por el calor corporal.Para lograr una lectura más exacta,quítese el reloj y déjelo a la sombra por unos minutos.El reloj también puede medir la temperatura del agua cuando está sumergido.Recuerdeseleccionar la pantalla para temperatura antes de introducir el reloj en el agua,puesto que losbotones no deben pulsarse mientras el reloj esté sumergido.Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto,y con más frecuencia si la temperaturaestá cambiando. LUZ NOCTURNA INDIGLO®Pulse la corona para iluminar la cara del reloj.La tecnología electroluminiscentey utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina todala cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. www.timex.comW-196 311-095000 NAwww.timex.comW-196 311-095000 NA EXTENDED WARRANTYAvailable in U.S.only.Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchasefor $5.You can pay with AMEX,Discover,Visa or MasterCard by calling 1 800-328-2677 duringnormal business hours.Payment must be made within 30 days of purchase.Name,address,telephone number,purchase date,and 5-digit model number required.You can also mail acheck for $5 to:Timex Extended Warranty,P.O.Box 1676,Dept.EF,Little Rock,AR 72203.Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.Yourmodel may not have all of the features described in this booklet. SET DATE AND TIME Pull CROWN to MIDDLE position and turn until correct date appears.After setting date,pullcrown all the way out and turn until correct time is shown.Ensure correct AM/PM setting byverifying that date changes at midnight,not noon.Push CROWN in when done.Adjust dateafter months with fewer than 31 days. I N D I C ATOR HAND A D J U S T M E N TPull CROWN all the way out.Indicator hand should point to 12 o’clock.If it does not,presseither push button to move hand until it points to 12 o’clock.TIDE and TEMP push buttonsmove hand clockwise and counterclockwise,respectively.Hold push button to move hand fast.Push CROWN in when done. T I D E / T E M P E R ATURE SELECTIONIndicator hand shows either tide or temperature constantly.When temperature is shown,pressTIDE push button to select tide clock.Hand moves to low tide and then to current tide.Whentide is shown,press TEMP push button to select thermometer.Hand moves to beginning ofthermometer scale and then to current temperature. TIDE CLOCKFor tide clock,indicator hand always rotates clockwise,so tide is rising when hand is pointingleft and falling when pointing right.Number of hours to next high/low tide is shown on tidescale.The primary factor in determining tides is moon position.Tide clock uses moon position topredict high and low tides,which are 6 hours and 12.5 minutes apart.Tides are also influenced by sun position and shape of shoreline,so tide clock cannot preciselygive times of high and low tides.Periodic adjustment may be necessary.To set tide clock,pull CROWN to MIDDLE position.Press either push button to move hand tocurrent tide.TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise,respec-tively.Push CROWN in when done.For tide information,go to www.timex.com/expedition T H E R M O M E T E RWhen worn on wrist,thermometer reading is affected by body heat.For more accurate read-ings,remove watch and put in shade for at least several minutes.Watch can measure water temperature also,if submerged.Be sure to select temperature dis-play before placing watch in water,as buttons should not be pressed with watch underwater.Thermometer readings are taken every minute,and more frequently,if temperature is chang-ing. INDIGLO® NIGHT- L I G H TPress crown to illuminate watch face. Electrolumi -nescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night andin low light conditions. O V E R V I E W NOTE:Watch is shipped with guard around CROWN.Remove guard and push CROWN in tostart. MIDDLE SET DATE OUT SET TIME INDICATORHANDTEMPERATURE SCALETEMPPUSHBUTTON CROWN TIDE PUSH BUTTON TIDE SCALEDATE CENTRE RÉGLAGEDE LA DATE EXTRÉMITÉ RÉGLAGE DE L’HEURE AIGUILLEDE L’INDICATEURÉCHELLE DE TEMPÉRATUREBOUTONPOUSSOIRDE TEMPÉRATURE COURONNE BOUTON POUSSOIR DES MARÉESÉCHELLE DES MARÉESDATE MEDIO FIJAR LA FECHA AFUERA FIJAR LA HORA AGUJAINDICADORAESCALA DE TEMPERATURABOTÓNDETEMP CORONA BOTÓN DE LA MAREA ESCALA DE LA MAREAFECHA T-0502-11_TMX_W196_NA.qxd 3/10/05 3:41 PM Page 1
AJUSTE DE LA PULSERAPULSERA CON BROCHE PLEGABLELocalice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche.Utilizando una herramientapuntiaguda (Fig.1),empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera paradesacoplarla.Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte enel agujero inferior correcto (Fig.2).Empuje hacia abajo la barra de resorte,alinéela con elagujero superior y suéltela para que encaje en su sitio (Fig.3). REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERACómo quitar los eslabones:Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difícilesde quitar).Repita el procedimiento hasta que haya quitado el númerodeseado de eslabones.Reensamblaje:Vuelva a unir las piezas de la pulsera.Empuje el pasador de vuelta al interiordel eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha.Presione hacia abajo el pasadorhasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.PULSERA DE ESLABONES MACIZOSCómo quitar los eslabones:Utilizando un destornillador muy pequeño,quite los tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillasdel reloj.Repita el procedimiento hasta que haya quitado el númerodeseado de eslabones.No quite los eslabones adyacentes al broche.Reensamblaje:Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo en el extremo dela abertura de donde se quitó.Gire el tornillo en el sentido de las manecillas hasta que estéapretado y a ras con la pulsera. RESISTENCIA AL AG UASi su reloj es resistente al agua,se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O). ADVERTENCIA:PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,NO PULSE NINGÚN BOTÓNBAJO EL AGUA.1.El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal,los botones y la caja permanez-can intactos.2.El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.3.Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. P I L ATimex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila.Siprocede,pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila.El tipo de pila se indica al respaldode la caja.Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones rela-cionadas con el uso;la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.NO TIRE LA PILA AL FUEGO.NO LA RECARGUE.MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERADEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. AJUSTEMENT DU BRAC E L E TBRACELET À FERMOIR DÉPLIANTTrouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir.À l’aide d’un outil pointu (Fig.1),enfoncer la barrette et faire pivoter délicatement le bracelet pour le dégager.Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieurcorrespondant (Fig.2).Enfoncer la barrette,l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pourla mettre en place (Fig.3). DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELETDémontage de maillons :Placer le bracelet verticalement et introduireun outil pointu dans l’ouverture du maillon.Pousser fortement lagoupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (lesgoupilles sont conçues pour résister à l’extraction).Répéter jusqu’à ceque le nombre souhaité de maillons soit démonté.Remontage :Mettre les pièces du bracelet en place.Pousser la goupille dans le maillon dansle sens opposé à la flèche.Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.BRACELET À MAILLONS MASSIFSDémontage de maillons :À l’aide d’un très petit tournevis,extraire lesvis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.Ne pas démonter les maillons attachés au fermoir.Remontage :Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis du côté où elle a étéextraite.La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plusdu bracelet. É TA N C H É I T ÉSi la montre est étanche,la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué. ATTENTION :POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ,NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.1.La montre est étanche aussi longtemps que le verre,les boutons et le boîtier sont intacts.2.La montre n’est pas conçue pour la plongée.Ne pas l’utiliser dans ces conditions.3.Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. P I L ETimex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.Le cas échéant,appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile.Le typede pile est indiqué sur le dos du boîtier.L’estimation de la durée de vie de la pile est basée surcertaines hypothèses quant à l’usage ;la durée réelle peut varier selon l’utilisation de lamontre.NE PAS JETER LA PILE AU FEU.NE PAS RECHARGER LA PILE.GARDER LES PILES HORS DELA PORTÉE DES ENFANTS. B R ACELET A D J U S T M E N TFOLDOVER CLASP BRACELETFind spring bar that connects bracelet to clasp.Using a pointed tool (Fig.1),push spring bar inand gently twist bracelet to disengage.Determine wrist size,then insert spring bar in correctbottom hole (Fig.2).Push down on spring bar,align with top hole and release to lock in place(Fig.3). BRACELET LINK REMOVALRemoving Links:Place bracelet upright and insert pointed tool in openingof link.Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pinsare designed to be difficult to remove).Repeat until desired number oflinks are removed.Reassembly:Rejoin bracelet parts.Push pin back into link in opposite direction of arrow.Press pin down securely into bracelet until it is flush.SOLID LINK BRACELETRemoving Links:Using a very small screwdriver,remove screws by turningcounterclockwise.Repeat until desired number of links are removed.Donot remove links adjacent to clasp.Reassembly:Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where itwas removed.Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet. WATER RESISTA N C EIf your watch is water-resistant,meter marking or (O) is indicated. WARNING:TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE,DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDERWATER.1.Watch is water-resistant only as long as lens,push buttons and case remain intact.2.Watch is not a diver watch and should not be used for diving.3.Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. B AT T E RYTimex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.If applicable,pushreset button when replacing battery.Battery type is indicated on caseback.Battery life esti-mates are based on certain assumptions regarding usage;battery life may vary depending onactual usage.DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE.DO NOT RECHARGE.KEEP LOOSE BATTERIESAWAY FROM CHILDREN. Water-Resistance Depthp.s.i.a.*Water Pressure Below Surface30m/98ft6050m/164ft86100m/328ft160*pounds per square inch absolute TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S.– LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR fromthe original purchase date.Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.Please note that Timex may,at its option,repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspectedcomponents or replace it with an identical or similar model.I M P O R TANT — PLEASE NOTE T H AT THIS WA R R A N T YDOES NOT COVER DEFECTS OR DA M AGES TO YOUR WAT C H :1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents,tampering or abuse;and5) lens or crystal,strap or band,watch case,attachments or battery.Timex may charge you for replacing any ofthese parts.THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,EXPRESS OR IMPLIED,INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULARPURPOSE.TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.Some countries andstates do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,so theselimitations may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights and you may also have ot\ her rights whichvary from country to country and state to state.To obtain warranty service,please return your watch to T i m e x ,one of its affiliates or the Timex retailerwhere the watchwas purchased,together with a completed original Watch Repair Coupon or,in the U.S.and Canada only,the com-pleted original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name,address,telephone number anddate and place of purchase.Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not arepair charge):a US$ 7.00 check or money order in the U.S.;a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;and aUK£2.50 cheque or money order in the U.K.In other countries,Timex will charge you for postage and handling.NEVERINCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.For the U.S.,please call 1-800-328-2677 for additional warranty information.For Canada,call 1-800-263-0981.ForBrazil,call 0800-168787.For Mexico,call 01-800-01-060-00.For Central America,the Caribbean,Bermuda and theBahamas,call (501) 370-5775 (U.S.).For Asia,call 852-2815-0091.For the U.K.,call 44 020 8687 9620.For Portugal,call351 212 946 017.For France,call 33 3 81 63 42 00.For Germany,call 49 7 231 494140.For the Middle East and Africa,call 971-4-310850.For other areas,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warrantyinformation.In C a n a d a ,the U. S.and in certain other locations,participating Timex retailers can provide you with ap o s t a g e - p a i d ,pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.©2005 Timex Corpora t i o n .Timex is a registered trademark of timex corpora t i o n .INDIGLO is a registered trademark ofIndiglo Corporation in the US.and other countries. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(É.-U.– GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LESMODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN,à compter de la dated’achat.Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,ou bien de laremplacer avec un modèle identique ou similaire.I M P O R TANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAU T SOU L’ E N D O M M AGEMENT DE VOTRE MONTRE:1) après l’expiration de la période de garantie ;2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;4) s’il s’agit d’un accident,falsification ou abus ;5) le verre,le cristal,le bracelet (courroie ou élastique),le boîtier,les accessoires ou la pile.Timex peut effectuerles réparations,mais celles-ci seront facturées.CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTEAUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ETD ’ A DA P TATION À UN USAGE PA R T I C U L I E R .TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PA R T I C U L I E R ,ACCESSOIRE OU INDIRECT.Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de ga\ ranties implicites et n’au-torisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages,auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vousconcerner.Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez égalementvous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.Pour obtenir le service gara n t i ,retourner la montre à T i m e x ,à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a étéachetée.Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou,aux É.-U.et au Canada,le coupon original ou unedéclaration écrite comprenant votre nom,adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.Veuillezinclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas desfrais de réparation) ;un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.),de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UKpour le Royaume-Uni.Pour les autres pays,Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention.NEJAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTI-MENTALE.Aux É.-U.veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la g\ arantie.Pour le Canada,composerle 1-800-263-0981.Pour le Brésil composer le 0800-168787.Au Mexique,composer le 01-800-01-060-00.En AmériqueCentrale,dans les Caraïbes,aux Bermudes et aux Bahamas,composer le (501) 370-5775 (États-Unis).En Asie,composer le 852-2815-0091.Au R.U.,composer le 44020 8687 9620.Au Portugal,composer le 351 212 946 017.EnFrance,composer le 33 3 81 63 42 00.En Allemagne,composer le 49 7231 494140.Au Moyen-Orient et en Afrique,composer le 971-4-310850.Dans les autres régions,veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour desrenseignements sur la garantie.In C a n a d a ,the U. S.Au Canada,aux É.-U.et en certains autres endroits,les détaillantsTimex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi dela montre à l’atelier de répara t i o n .©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX est une marque déposée de Timex Corpora t i o n .INDIGLO est une marque déposéed’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX(GARANTIA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTOA LOS TERMINOS DE LA OFERTA DE GARANTIA PROLONGADA)Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de lafecha de compra original.Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados ei n s p e c c i o n a d o s,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.I M P O R TANTE — OBSERVEPOR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:1)después de vencido el plazo de la garantía;2)si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;3)si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;4)si son consecuencia de accidentes,manipulación no autorizada o abuso;y5)cristal,correa o pulsera,caja,accesorios o batería.Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estaspartes.ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRAGARANTÍA,EXPRESA O IMPLÍCITA,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UNFIN PARTICULAR.TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECTOS NIESPECIALES.En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones olimitaciones de perjuicios,por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su casoparticular.Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley,pero usted también podría tener otros derechos quedifieren de un país a otro,o de un estado a otro.Pa ra solicitar los servicios incluidos en la gara n t í a ,devolver el reloj a T i m e x ,a una de sus sucursales o al comercio minoristaadonde se compró el reloj,adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo.En EUA.yCanadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio,número de teléfono y fecha y lugar de compra.Para cubrir el costo de envío,adjuntar el siguiente importe(este importe no es para el pago de la reparación):En EUA.,un cheque o giro por valor de US $7.00 (dólares esta-dounidenses);en Canadá,un cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses);en el ReinoUnido,un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras).En otros países,Timex se encargará de cobrarle elimporte por gastos de envío.NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULODE VALOR PERSONAL.En los EUA.,por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional sobre la garantía.En Canadá,lla-mar al 1-800-263-0981.En Brasil,al 0800-168787.En México al 01-800-01-060-00.En América Central,el Caribe,Bermudas y las Bahamas,al (501) 370-5775 (EUA.).En Asia,al 852-2815-0091.En el Reino Unido,al 44.020 8687 9620.En Portugal,al 351 212 946 017.En Francia,al 33 3 81 63 42 00.En Alemania,al 49 7.231 494140.En Medio Oriente yÁfrica,al 971-4-310850.En otras áreas,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía.En C a n a d á ,los EUA .y en otros lugares,algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la direccióny el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para repara r l o.©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX es una marca comercial registrada de TIMEX Corpora t i o n .INDIGLO es una marcar e g i s t rada de Indiglo Corporation en los EUA .y otros países. Fig.1Fig.2Fig.3 Profondeur d’étanchéitép.s.i.a.* Pression de l’eau sousla surface en p.s.i.a.*30m/98 (ft/pi)6050m/164(ft/pi)86100m/328(ft/pi)160*livres par pouce carré (abs. ) Fig.1Fig.2Fig.3 Fig.1Fig.2Fig.3 Profundidad de resistencia al aguap.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua30m/98pies6050m/164pies86100m/328pies160* l i b ras por pulgada cuadrada absoluta T-0502-11_TMX_W196_NA.qxd 3/10/05 3:41 PM Page 2
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. EXTENDED WARRANTYAvailable in U.S.only.Extend your warranty for an additional 4years from date of purchase for $5.You can pay with AMEX,Discover,Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during nor-mal business hours.Payment must be made within 30 days of pur-chase.Name,address,telephone number,purchase date,and 5-digitmodel number required.You can also mail a check for $5 to:TimexExtended Warranty,P.O.Box 1676,Dept.EF,Little Rock,AR 72203.Please read instructions carefully to understand how to operate yourTimex® watch.Your model may not have all of the featuresdescribed in this booklet. GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonction-nement de cette montre T i m e x ® .Il est possible que ce modèle neprésente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. VUE D’ENSEMBLE REMARQUE :La couronne de la montre est protégée pourl’expédition.Retirer le capot de protection et enfoncer laCOURONNE pour mettre en marche. R É G L AGE DE LA DATE ET DE L’ H E U R ETirer la COURONNE en position CENTRE et tourner jusqu’à afficher ladate courante.Après avoir réglé la date,tirer la COURONNEcomplètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.S’assurerque le réglage matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que ladate change à minuit et non à midi.Enfoncer la COURONNE pourvalider.Régler la date après les mois comptant moins de 31 jours. R É G L AGE DE L’AIGUILLE DE L’ I N D I C AT E U RTirer la COURONNE complètement.L’aiguille de l’indicateur devraitindiquer 12 heures.Sinon,appuyer sur tout bouton poussoir pourfaire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.Lesboutons poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancerrespectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une montre etinversement.Tenir le bouton poussoir enfoncé pour la faire avancerrapidement.Enfoncer la COURONNE pour valider. SÉLECTIONNER MARÉE/TEMPÉRAT U R EL’aiguille de l’indicateur montre en permanence soit la marée,soit latempérature.Lorsque la température est indiquée,appuyer sur lebouton poussoir TIDE (marée) pour sélectionner l’heure des marées.L’aiguille indique d’abord la marée basse puis la marée actuelle.Lorsque la marée est indiquée,appuyer sur le bouton poussoir TEMP(température) pour sélectionner le thermomètre.L’aiguille se placeau début de l’échelle des températures et indique ensuite latempérature courante. HEURE DES MARÉESDans ce mode,l’aiguille de l’indicateur se déplace toujours dans lesens des aiguilles d’une montre.Ainsi,la marée est montantelorsque l’aiguille pointe vers la gauche et descendante lorsquel’aiguille pointe vers la droite.Le nombre d’heures jusqu’à laprochaine marée haute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.La position de la lune est un facteur primordial quant à ladétermination des marées.Dans ce mode,la montre se réfère à laposition de la lune pour calculer les heures des marées hautes etbasses,celles-ci sont espacées de 6 heures et 12,5 minutes.Les marées sont aussi influencées par la position du soleil et laforme du littoral,la montre ne peut donc pas indiquer avec précisionles heures des marées hautes et basses.Des ajustementspériodiques peuvent être nécessaires.Pour étalonner le mode heure des marées,tirer la COURONNE enposition CENTRE.Appuyer sur tout bouton poussoir pour placerl’aiguille sur la marée actuelle.Les boutons poussoirs pour MARÉEet TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille dans le sensdes aiguilles d’une montre et inversement.Enfoncer la COURONNEpour valider.Pour obtenir des informations sur les marées,aller sur le sitewww.timex.com/expedition T H E R M O M È T R ELorsque la montre est portée au poignet,la mesure par lethermomètre est influencée par la chaleur corporelle.Pour obtenirdes mesures plus précises,enlever la montre et la placer à l’ombrependant au moins plusieurs minutes.La montre peut également mesurer la température de l’eau si elle yest plongée.Veillez à sélectionner l’affichage de la températureavant de placer la montre dans l’eau car les boutons ne doivent pasêtre enfoncés sous l’eau.Les mesures par le thermomètre sont prises toutes les minutes,etplus fréquemment encore si la température est en train de changer. VEILLEUSE INDIGLO® Appuyer sur la couronne pour illuminer le cadran de la montre.Latechnologie électroluminescenteutilisée dans la veilleuse INDIGLO® permetd’illuminer tout le cadran de la montre la nuit et dans des conditionsde faible éclairage. AJUSTEMENT DU BRAC E L E TBRACELET À FERMOIR DÉPLIANTTrouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir.Àl’aide d’un outil pointu (Fig.1),enfoncer la barrette et faire pivoterdélicatement le bracelet pour le dégager.Déterminer la taille dupoignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieurcorrespondant (Fig.2).Enfoncer la barrette,l’aligner sur l’orificesupérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig.3). DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELETDémontage de maillons :Placer le braceletverticalement et introduire un outil pointudans l’ouverture du maillon.Pousserfortement la goupille dans le sens de la flèchejusqu’à détacher le maillon (les goupilles sontconçues pour résister à l’extraction).Répéter jusqu’à ce que le nom-bre souhaité de maillons soit démonté.Remontage :Mettre les pièces du bracelet en place.Pousser lagoupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche.Enfoncer lagoupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.BRACELET À MAILLONS MASSIFSDémontage de maillons :À l’aide d’un trèspetit tournevis,extraire les vis en tournantdans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.Répéter jusqu’à ce que le nombresouhaité de maillons soit démonté.Ne pasdémonter les maillons attachés au fermoir.Remontage :Mettre les pièces du bracelet en place et introduire lavis du côté où elle a été extraite.La tourner dans le sens des aigu-illes d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet. É TA N C H É I T ÉSi la montre est étanche,la profondeur maximale ou le symbole(O) est indiqué. ATTENTION :POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ,NE PASENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.1.La montre est étanche aussi longtemps que le verre,les boutonset le boîtier sont intacts.2.La montre n’est pas conçue pour la plongée.Ne pas l’utiliser dansces conditions.3.Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. P I L ETimex recommande fortement de faire changer la pile par undétaillant ou un bijoutier.Le cas échéant,appuyer sur le boutonde remise à zéro lors du changement de la pile.Le type de pile estindiqué sur le dos du boîtier.L’estimation de la durée de vie de lapile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ;la duréeréelle peut varier selon l’utilisation de la montre.NE PAS JETER LA PILE AU FEU.NE PAS RECHARGER LA PILE.GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. SET DATE AND TIME Pull CROWN to MIDDLE position and turn until correct date appears.After setting date,pull crown all the way out and turn until correcttime is shown.Ensure correct AM/PM setting by verifying that datechanges at midnight,not noon.Push CROWN in when done.Adjustdate after months with fewer than 31 days. I N D I C ATOR HAND A D J U S T M E N TPull CROWN all the way out.Indicator hand should point to 12o’clock.If it does not,press either push button to move hand until itpoints to 12 o’clock.TIDE and TEMP push buttons move hand clock-wise and counterclockwise,respectively.Hold push button to movehand fast.Push CROWN in when done. T I D E / T E M P E R ATURE SELECTIONIndicator hand shows either tide or temperature constantly.Whentemperature is shown,press TIDE push button to select tide clock.Hand moves to low tide and then to current tide.When tide isshown,press TEMP push button to select thermometer.Hand movesto beginning of thermometer scale and then to current temperature. TIDE CLOCKFor tide clock,indicator hand always rotates clockwise,so tide is ris-ing when hand is pointing left and falling when pointing right.Number of hours to next high/low tide is shown on tide scale.The primary factor in determining tides is moon position.Tide clockuses moon position to predict high and low tides,which are 6 hoursand 12.5 minutes apart.Tides are also influenced by sun position and shape of shoreline,sotide clock cannot precisely give times of high and low tides.Periodicadjustment may be necessary.To set tide clock,pull CROWN to MIDDLE position.Press either pushbutton to move hand to current tide.TIDE and TEMP push buttonsmove hand clockwise and counterclockwise,respectively.PushCROWN in when done.For tide information,go to www.timex.com/expedition T H E R M O M E T E RWhen worn on wrist,thermometer reading is affected by body heat.For more accurate readings,remove watch and put in shade for atleast several minutes.Watch can measure water temperature also,if submerged.Be sureto select temperature display before placing watch in water,as but-tons should not be pressed with watch underwater.Thermometer readings are taken every minute,and more frequently,if temperature is changing. INDIGLO® NIGHT- L I G H TPress crown to illuminate watch face.Electroluminescent technology used in the INDIGLO®night-light illuminates entire watch face at night and in low lightconditions. OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modode funcionamento do seu relógio Timex®.O seu modelo poderánão dispor de todas as funções descritas neste livro. P E R S P E C T I VA GERAL NOTA:O relógio é fornecido com uma guarda à volta da COROA.Para começar a utilizar o relógio retire a guarda e empurre a COROApara dentro.REGULAR DATA E HORA AC E R TAR A DATA E A HORAPuxe a COROA para a posição DO MEIO e rode-a até aparecer a datacorrecta.Depois de acertar a data,puxe a COROA completamentepara fora e rode-a até aparecer a hora correcta.Assegure adefinição correcta de AM/PM verificando que a data muda à meia-noite,não ao meio-dia.Quando terminar,empurre a COROApara dentro.Ajuste a data nos meses com menos de 31 dias. REGULAÇÃO DO PONTEIRO INDICADORPuxe a COROA completamente para fora.O ponteiro indicador deveapontar para as 12 horas.Se isso não acontecer,carregue emqualquer botão para mover o ponteiro até este apontar para as 12 hora s.Os botões TIDE (MARÉ) e TEMP fazem mover o ponteirorespectivamente no sentido dos ponteiros do relógio e no sentidocontrário ao dos ponteiros do relógio.Mantenha o botão carregadopara mover o ponteiro mais rapidamente.Quando terminar,empurre a COROA para dentro. SELECÇÃO DE MARÉ E T E M P E R AT U R AO ponteiro indicador mostra constantemente a maré ou atemperatura.Quando a temperatura estiver a ser apresentada,carregue no botão TIDE para seleccionar o relógio das marés.O ponteiro desloca-se para a maré baixa e a seguir para a maréactual.Quando a maré estiver a ser apresentada,carregue no botãoTEMP para seleccionar o termómetro.O ponteiro desloca-se para oinício da escala do termómetro e a seguir para a temperatura actual. RELÓGIO DAS MARÉSPara o relógio das marés,o ponteiro indicador roda sempre nosentido dos ponteiros do relógio,assim a maré está a subir quandoo ponteiro está a apontar para a esquerda e a descer quando oponteiro está a apontar para a direita.Na escala das marés éapresentado o número de horas que faltam para a próxima maréalta ou maré baixa.O factor principal para a determinação das marés é a posição dalua.O relógio das marés utiliza a posição da lua para prever asmarés alta e baixa,cuja diferença é de 6 horas e 12,5 minutos.As marés também são influenciadas pela posição do sol e pelaforma da linha da costa,por isso o relógio das marés não podedeterminar com exactidão as horas a que ocorrem a maré alta e amaré baixa.Poderá ser necessário fazer um ajustamento periódico.Para regular o relógio das marés,puxe a COROA para a posição DOMEIO.Carregue em qualquer um dos botões para mover o ponteiropara a maré actual.Os botões TIDE (MARÉ) e TEMP fazem mover oponteiro respectivamente no sentido dos ponteiros do relógio e nosentido contrário ao dos ponteiros do relógio.Quando terminar,empurre a COROA para dentro.Para ver informações sobre as marés,visite o sitewww.timex.com/expedition T E R M Ó M E T R OSe o relógio for usado no pulso,os valores indicados pelotermómetro são afectados pelo calor corporal.Para obter valoresexactos da temperatura,tire o relógio e deixe-o à sombra durantealguns minutos.O relógio também pode medir a temperatura da água,se estiversubmerso.Não se esqueça de seleccionar o mostrador datemperatura antes de colocar o relógio na água,porque os botõesnão devem ser carregados com o relógio dentro de água.Os valores da temperatura são medidos de minuto a minuto,e commaior frequência se forem detectadas alterações na temperatura. LUZ NOCTURNA INDIGLO®Carregue na coroa para iluminar o mostrador do relógio.Atecnologia electroluminescenteusada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostr adorcompleto do relógio à noite e em condições de pouca luz. A J U S TAR A BRAC E L E T EBRAÇADEIRA DE DOBRAR E ENCAIXARProcure a vareta de mola que liga a bracelete ao fecho de encaixe.Com uma ferramenta aguçada (Fig.1),empurre a vareta de molapara dentro e torça suavemente a braçadeira para desengatar.Avalie o tamanho do pulso e depois enfie a vareta de mola noorifício de baixo correcto (Fig.2) Empurre para baixo a vareta demola,alinhe-a com o orifício de cima e depois solte-a para queencaixe no lugar (Fig.3). RETIRAR UM ELO DA BRACELETERetirar os elos:Coloque a braceleteverticalmente e enfie uma ferramentaaguçada na abertura do elo.Empurre a vareta com força na direcção da seta até que o elo se solte (as varetas foram projectadas de modo a seremdifíceis de retirar).Repita esta operação até ter retirado o númerode elos desejados.Voltar a montar:Volte a juntar as peças da bracelete.Empurre avareta de volta para dentro do elo na direcção oposta à da seta.Carregue na vareta para baixo e para dentro do elo até ficar bempresa e nivelada com a bracelete.BRACELETE COM ELOS MACIÇOSRetirar os elos:Utilizando uma chave deparafusos muito pequena (de relojoeiro),retire os parafusos rodando NO SENTIDOCONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO.Repita esta operação até ter retirado onúmero de elos desejados.Não retire os elos adjacentes ao fecho.Voltar a montar:Volte a juntar as peças da bracelete e enfie oparafuso na abertura da extremidade de onde o tirou.Rode oparafuso no sentido dos ponteiros dum relógio até ficar bemapertado e nivelado com a bracelete. RESISTÊNCIA À ÁGUASe o seu relógio for resistente à água,ele indicará os metros ou (O) . AVISO:PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA,NÃO CARREGUEEM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.1.O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente,os botõese a caixa se mantiverem intactos.2.O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usadopara mergulhar.3.Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contactocom a água salgada. P I L H AATimex recomenda vivamente que a pilha seja substituída porum relojoeiro ou joalheiro.Se for necessário,carregue no botão“reset”(rearmar) quando substituir a pilha.O tipo de pilha estáindicado na caixa do relógio.A vida da pilha é estimada assumindocertas características de uso;a duração da pilha variará,d e p e n d e n d odo seu uso real.QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO.NÃORECARREGUE A PILHA.MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DOALCANCE DAS CRIANÇAS. www.timex.comW-196311-095002EUwww.timex.comW-196311-095002EUwww.timex.comW-196311-095002EUwww.timex.comW-196311-095002EU B R ACELET A D J U S T M E N TFOLDOVER CLASP BRACELETFind spring bar that connects bracelet to clasp.Using a pointed tool (Fig.1),push spring bar in and gently twist bracelet to disengage.Determine wrist size,then insert spring bar in correct bottom hole (Fig.2).Push down on spring bar,align with top hole and release tolock in place (Fig.3). BRACELET LINK REMOVALRemoving Links:Place bracelet upright andinsert pointed tool in opening of link.Push pinforcefully in direction of arrow until link isdetached (pins are designed to be difficult toremove).Repeat until desired number of links are removed.Reassembly:Rejoin bracelet parts.Push pin back into link in oppo-site direction of arrow.Press pin down securely into bracelet until itis flush.SOLID LINK BRACELETRemoving Links:Using a very small screwdriv-er,remove screws by turning counterclock-wise.Repeat until desired number of links areremoved.Do not remove links adjacent toclasp.Reassembly:Rejoin bracelet parts and insert screw in end of open-ing where it was removed.Turn screw clockwise until tight and flushwith bracelet. WATER RESISTA N C E WARNING:TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE,DO NOT PRESSANY BUTTONS UNDER WATER.1.Watch is water-resistant only as long as lens,push buttons andcase remain intact.2.Watch is not a diver watch and should not be used for diving.3.Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. B AT T E RYTimex strongly recommends that a retailer or jeweler replacebattery.If applicable,push reset button when replacing battery.Battery type is indicated on caseback.Battery life estimates arebased on certain assumptions regarding usage;battery life may varydepending on actual usage.DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE.DO NOT RECHARGE.KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Fig.1Fig.2Fig.3 If your watch is water- r e s i s t a n t ,meter marking or (O) is indicated.Water-Resistance Depthp.s.i.a.*Water Pressure Below Surface30m/98ft6050m/164ft86100m/328ft160*pounds per square inch absolute O V E R V I E W NOTE:Watch is shipped with guard around CROWN.Remove guardand push CROWN in to start. MIDDLE SET DATE OUT SET TIME INDICATORHANDTEMPERATURE SCALETEMPPUSHBUTTON CROWN TIDE PUSH BUTTON TIDE SCALEDATE Fig.1Fig.2Fig.3 Profondeur d’étanchéitép.s.i.a.* Pression de l’eau sousla surface en p.s.i.a.*30m/98 (ft/pi)6050m/164(ft/pi)86100m/328(ft/pi)160*livres par pouce carré (abs. ) CENTRE RÉGLAGEDE LA DATE EXTRÉMITÉ RÉGLAGE DE L’HEURE AIGUILLEDE L’INDICATEURÉCHELLE DE TEMPÉRATUREBOUTONPOUSSOIRDE TEMPÉRATURE COURONNE BOUTON POUSSOIR DES MARÉESÉCHELLE DES MARÉESDATE Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómofunciona su reloj Timex®.Su reloj tal vez no posea todas lasfunciones descritas en este folleto. F I JANDO FECHA Y HORAJale la CORONA hasta el punto MEDIO y gírela hasta cuandoaparezca la fecha correcta.Después de fijar la fecha,jale la coronatotalmente hacia afuera y gírela hasta la hora correcta.Asegúreseque la hora corresponda con el momento AM/PM (mañana/tarde)verificando que la fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.Pulse la CORONA hacia adentro cuando termine.Ajuste la fechadespués de meses con menos de 31 días. A J U S TANDO LA AG U JA INDICADORAJale la CORONA totalmente hacia afuera.La aguja indicadora debeseñalar las 12 en punto.Si no las señala,oprima cualquier botón deactivación hasta que la aguja marque las 12 en punto.Los botonesde MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido de lasmanecillas del reloj y a la inversa,respectivamente.Sostenga elbotón de activación para mover la aguja con rapidez.Pulse laCORONA hacia adentro cuando termine. SELECCIÓN DE MAREA/TEMPERAT U R ALa aguja indicadora muestra de continuo tanto la marea como latemperatura.Cuando se muestra la temperatura,pulse el botón deMAREA para seleccionar el reloj de marea.La aguja se mueve amarea baja y luego a la marea actual.Cuando se muestra la marea,pulse el botón de TEMPERATURA para seleccionar el termómetro.La aguja se mueve al comienzo del termómetro y luego a latemperatura actual. RELOJ DE MAREAPara el reloj de marea,la aguja indicadora siempre rota en el sentidode las manecillas del reloj,de modo que la marea va subiendocuando la aguja señala a la izquierda y bajando cuando señala a laderecha.El número de horas para la siguiente marea alta/baja semuestra en la escala de marea.El factor primordial para determinar las mareas es la posición de laluna.El reloj de marea usa la posición de la luna para predecirmareas altas y bajas,que se encuentran separadas por 6 horas y12.5 minutos.Las mareas también están influenciadas por la posición del sol y laforma del contorno de la costa,por consiguiente el reloj no puededar con precisión las horas de las mareas altas y bajas.Se pudierannecesitar ajustes periódicos.Para calibrar el reloj de marea,jale la CORONA hacia el MEDIO.Pulsecualquier botón activador para mover la aguja a la marea actual.Losbotones de MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentidode las manecillas del reloj y a la inversa,respectivamente.Pulse laCORONA hacia adentro cuando termine.Para información de marea,vaya a www.timex.com/expedition T E R M Ó M E T R OCuando está puesto en la muñeca,la lectura del termómetro esafectada por el calor corporal.Para lograr una lectura más exacta,quítese el reloj y déjelo a la sombra por unos minutos.El reloj también puede medir la temperatura del agua cuando estásumergido.Recuerde seleccionar la pantalla para temperatura antesde introducir el reloj en el agua,puesto que los botones no debenpulsarse mientras el reloj esté sumergido.Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto,y con másfrecuencia si la temperatura está cambiando. LUZ NOCTURNA INDIGLO®Pulse la corona para iluminar la cara del reloj.La tecnologíaelectroluminiscentey utilizada por la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la car adel reloj por la noche y en condiciones de poca luz. AJUSTE DE LA PULSERAPULSERA CON BROCHE PLEGABLELocalice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche.Utilizando una herramienta puntiaguda (Fig.1),empuje hacia dentrola barra de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla.Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra deresorte en el agujero inferior correcto (Fig.2).Empuje hacia abajo labarra de resorte,alinéela con el agujero superior y suéltela para queencaje en su sitio (Fig.3). REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERACómo quitar los eslabones:Coloque lapulsera en posición vertical e introduzca laherramienta puntiaguda en la abertura deleslabón.Empuje el pasador con fuerza en elsentido de la flecha hasta que el eslabón sesuelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar).Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseadode eslabones.Reensamblaje:Vuelva a unir las piezas de la pulsera.Empuje elpasador de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario alindicado por la flecha.Presione hacia abajo el pasador hasta que seacople firmemente en la pulsera y quede a ras.PULSERA DE ESLABONES MACIZOSCómo quitar los eslabones:Utilizando undestornillador muy pequeño,quite los tornillosgirándolos en sentido contrario al de lasmanecillas del reloj.Repita el procedimientohasta que haya quitado el número deseado deeslabones.No quite los eslabones adyacentesal broche.Reensamblaje:Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca eltornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó.Gire eltornillo en el sentido de las manecillas hasta que esté apretado y aras con la pulsera. RESISTENCIA AL AG UASi su reloj es resistente al agua,se indicarán los metros o apareceráel símbolo (O). ADVERTENCIA:PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,NOPULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.1.El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal,losbotones y la caja permanezcan intactos.2.El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.3.Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estadoexpuesto al agua salada. P I L ATimex recomienda encarecidamente que un minorista o unjoyero cambien la pila.Si procede,pulse el botón de reiniciocuando cambie la pila.El tipo de pila se indica al respaldo de la caja.Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertassuposiciones relacionadas con el uso;la duración de la pila puedevariar dependiendo del uso real.NO TIRE LA PILA AL FUEGO.NO LA RECARGUE.MANTENGA LASPILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Fig.1Fig.2Fig.3 Profundidad de resistencia al aguap.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua30m/98pies6050m/164pies86100m/328pies160* l i b ras por pulgada cuadrada absoluta DESCRIPCIÓN GENERAL NOTA:El reloj se entrega con un protector alrededor de la CORONA.Quite el protector y pulse la CORONA hacia adentro para comenzar. MEDIO FIJAR LA FECHA AFUERA FIJAR LA HORA AGUJAINDICADORAESCALA DE TEMPERATURABOTÓNDETEMP CORONA BOTÓN DE LA MAREA ESCALA DE LA MAREAFECHA NO MEIO ACERTARA DATAPARAFORA ACERTARA HORA PONTEIRO INDICADORESCALA DE TEMPERATURASBOTÃOTEMP COROA BOTÃO DAS MARÉS ESCALA DAS MARÉSDATA Fig.1Fig.2Fig.3 Profundidade de resistência à águaPressão da água abaixo da superfície em p.s.i.a.*30m/98 pés6050m/164 pés86100m/328 pés160*pressão absoluta em libras por polegada quadra d a T-0502-11_TMX_W196_EU.qxd 3/11/05 8:06 AM Page 1
WIJ DANKEN U VOOR DE A A N KOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex ® Uhr genaudurch.Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführtenFunktionen. Ü B E R B L I C K HINWEIS:Die Uhr wird mit gesicherter KRONE geliefert.ZumEinstellen Schutz entfernen und KRONE hineindrücken. DATUM UND UHRZEIT EINSTELLENKRONE bis zur MITTE herausziehen und drehen,bis das korrekteDatum erscheint.Nach Einstellen des Datums,Krone vollständigherausziehen und drehen,bis die richtige Uhrzeit erscheint.AM/PMso einstellen,dass sich das Datum um Mitternacht - und nichtmittags - ändert.Nach Beendigung KRONE wieder hineindrücken.Datum anpassen bei Monaten mit weniger als 31 Tagen. I N D I K ATOR EINSTELLENKRONE vollständig herausziehen.Indikator muss auf 12 Uhr zeigen.Falls nicht,einen der Knöpfe drücken und Indikator auf 12 Uhrstellen.GEZEITEN- und TEMP-Knöpfe bewegen den Zeiger entwederim oder gegen den Uhrzeigersinn.Knopf gedrückt halten,damitZeiger sich schneller bewegt.Nach Beendigung KRONE wiederhineindrücken. G E Z E I T E N / T E M P E R AT U RIndikator zeigt entweder Gezeiten oder Temperatur kontinuierlich an.Ist die Temperatur angezeigt,GEZEITENKNOPF drücken,umGezeitenoption zu wählen.Zuerst wird Ebbe,dann der aktuelleStand angezeigt.Sind Gezeiten angezeigt,TEMP-Knopf drücken,um Thermometer zu wählen.Beginnt mit niedrigsten Temperaturen,dann wird die aktuelle Temperatur angezeigt. G E Z E I T E N U H RDer Indikator der Gezeitenuhr dreht sich immer im Uhrzeigersinn,so dass der Zeiger sich bei Flut nach links und bei Ebbe nach rechtsbewegt.Anzahl der Stunden bis zur nächsten Ebbe/Flut ist auf derGezeitenskala sichtbar.Die Gezeiten werden in erster Linie durch die Position des Mondesbestimmt.Die Gezeitenuhr verwendet die Mondposition zurBerechnung von Ebbe und Flut,die im Abstand von 6 Stunden und12,5 Minuten wechseln.Da Gezeiten auch von Sonnenposition und Küstenformationabhängen,kann die Uhr die genaue Zeit von Ebbe und Flut nichtbestimmen.Zeitweiliges Anpassen könnte erforderlich sein.Um die Uhr einzustellen,KRONE bis zur MITTE herausziehen.Einender beiden Knöpfe drücken,um Zeiger auf Ebbe oder Fluteinzustellen.GEZEITEN- und TEMP-Knöpfe bewegen den Zeigerentweder im oder gegen den Uhrzeigersinn.Nach BeendigungKRONE wieder hineindrücken.Für Information zu den Gezeiten siehe www.timex.com/expedition T H E R M O M E T E RWird die Uhr am Arm getragen,beeinflusst Körperwärme dieTemperaturmessung.Um genauere Messungen zu erzielen,die Uhrabnehmen und mindestens einige Minuten lang in den Schattenlegen.Die Uhr kann auch die Temperatur unter Wasser messen.Daraufachten,dass der Temperaturmodus gewählt ist,bevor die Uhr insWasser getaucht wird,da unter Wasser keine Knöpfe gedrücktwerden sollten.Thermometermessungen werden jede Minute vorgenommen;öfterbei wechselnder Temperatur. INDIGLO® NAC H T L I C H T Krone drücken,um Zifferblatt zu beleuchten.Die für das INDIGLO®Nachtlicht verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. ARMBAND A N PA S S E NARMBAND MIT FALTSCHLIESSEFinden Sie die Feder,die das Armband mit dem Verschlussverbindet.Die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunterdrücken (Abb.1),und das Armband leicht drehen,bis es sich löst.DasArmband dem Handgelenk anpassen und die Feder in das passendeLoch an der Unterseite einsetzen (Abb.2).Feder herunterdrückenund in das entsprechende Loch an der Oberseite gleiten lassen,umdas Armband zu befestigen (Abb.3). ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERNGlieder entfernen:Armband aufrecht stellenund mit einem spitzen Gegenstand in dieGliedöffnung stechen.Stift in Pfeilrichtungkräftig herausdrücken,bis Glied sich löst.(Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.)Wiederholen,bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.Zusammenfügen:Armbandteile zusammensetzen.Stift inentgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen.Stift hineindrücken,bis er sicher sitzt.GLIEDERARMBANDGlieder entfernen:Mit einem kleinenSchraubenzieher die Schrauben gegen denUhrzeigersinn entfernen.Wiederholen,bis diegewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.Glieder,die sich direkt an der Schließe befind-en,nicht entfernen.Zusammenfügen:Armbandteile zusammensetzen und Schraubewieder dort einsetzen,wo sie entfernt wurde.Schraube imUhrzeigersinn festdrehen,bis sie sicher sitzt. WA S S E R B E S T Ä N D I G K E I TWasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)g e k e n n z e i c h n e t . ACHTUNG:UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN,UNTERWASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.1.Die Uhr ist nur wasserdicht,solange Glas,Knöpfe und Gehäuseintakt sind.2.Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchenbenutzt werden.3.Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. B AT T E R I ETimex empfiehlt dringend,die Batterie nur von einem Händleroder Juwelier auswechseln zu lassen.Nach Batterieaustauschggf.den Reset-Knopf drücken.Auf der Rückseite des Gehäuses istder Batterietyp angegeben.Die Lebensdauer der Batterie wirdaufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängigvom tatsächlichen Gebrauch.B ATTERIE NICHT INS FEUER W E R F E N.NICHT W I E D E R AU F L A D B A R .B ATTERIEN VON KINDERN FERNHALT E N. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S.– LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a periodof ONE YEAR from the original purchase date.Timex and its worldwide affiliates will honor thisInternational Warranty.Please note that Timex may,at its option,repair your watch by installing new or thoroughlyreconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.I M P O R TA N T— PLEASE NOTE T H AT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DA M AGES TO YO U RWAT C H :1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents,tampering or abuse;and5) lens or crystal,strap or band,watch case,attachments or battery.Timex may charge you forreplacing any of these parts.THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERWARRANTIES,EXPRESS OR IMPLIED,INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY ORFITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,INCIDENTAL OR CON-SEQUENTIAL DAMAGES.Some countries and states do not allow limitations on implied warrantiesand do not allow exclusions or limitations on damages,so these limitations may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary fromcountry to country and state to state.To obtain warranty service,please return your watch to T i m e x ,one of its affiliates or the Timex retailerwhere the watch was purchased,together with a completed original Watch Repair Coupon or,in theU.S.and Canada only,the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identify-ing your name,address,telephone number and date and place of purchase.Please include the fol-lowing with your watch to cover postage and handling (this is not a rep\ air charge):a US$ 7.00 checkor money order in the U.S.;a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;and a UK£2.50 cheque ormoney order in the U.K.In other countries,Timex will charge you for postage and handling.NEVERINCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.For the U.S.,please call 1-800-328-2677 for additional warranty information.For Canada,call 1-800-263-0981.For Brazil,call 0800-168787.For Mexico,call 01-800-01-060-00.For Central America,theCaribbean,Bermuda and the Bahamas,call (501) 370-5775 (U.S.).For Asia,call 852-2815-0091.Forthe U.K.,call 44 020 8687 9620.For Portugal,call 351 212 946 017.For France,call 33 3 81 63 42 00.For Germany,call 49 7 231 494140.For the Middle East and Africa,call 971-4-310850.For otherareas,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information.InC a n a d a ,the U. S.and in certain other locations,participating Timex retailers can provide you with ap o s t a g e - p a i d ,pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX is a registered trademark of Timex Corpora t i o n .INDIGLO is a regis-tered trademark of Indiglo Corporation in the US.and other countries. GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEXTimex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UNAÑO a partir de la fecha de compra original.Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan estaGarantía Internacional.Cabe aclarar que T i m ex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nu evos oreacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico os i m i l a r.I M P O R TANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS ODAÑOS A SU RELOJ:1) después de vencido el plazo de la garantía;2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;3) si las reparaciones efectuadas no las hizoTimex;4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso;y5) cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o batería.Timex podría cobrar por el cambio decualquiera de estas partes.ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y REEMPLAZAN ACUALQUIER OTRA GARANTÍA,EXPRESA O IMPLÍCITA,INCLUSO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-CIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR.TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILI-DAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECTOS NI ESPECIALES.En ciertos países y estados no sepermiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios,por locual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular.Estagarantía le otorga derechos establecidos por ley,pero usted también podría tener otros derechosque difieren de un país a otro,o de un estado a otro.Pa ra solicitar los servicios incluidos en la gara n t í a ,devolver el reloj a T i m e x ,a una de sus sucursales oal comercio minoristaadonde se compró el reloj,adjuntando el Cupón de Reparación que original-mente viene con el mismo.En EUA.y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparacióndel Reloj o una nota en la que figure su nombre,domicilio,número de teléfono y fecha y lugar decompra.Para cubrir el costo de envío,adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el pagode la reparación):En EUA.,un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses);enCanadá,un cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses);en el ReinoUnido,un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras).En otros países,Timex se encar-gará de cobrarle el importe por gastos de envío.NO INCLUIR CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDAESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.En los EUA.,por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional \ sobre la garantía.En Canadá,llamar al 1-800-263-0981.En Brasil,al 0800-168787.En México al 01-800-01-060-00.EnAmérica Centra l ,el Caribe,Bermudas y las Bahamas,al (501) 370-5775 (EUA . ) .En A s i a ,al 852-2815-0091.En el Reino Unido,al 44.020 8687 9620.En Portugal,al 351 212 946 017.En Francia,al 33 3 81 63 42 00.En Alemania,al 49 7.231 494140.En Medio Oriente y África,al 971-4-310850.En otras áreas,consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobrela garantía.En C a n a d á ,los EUA .y en otros lugares,algunos distribuidores de Timex podríanproporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el relojp a ra repara r l o.©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corpora t i o n .I N D I G L Oes una marca registrada de Indiglo Corporation en los EUA .y otros países. GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN,àcompter de la date d’achat.Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantieinternationale.Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,o ubien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.I M P O R TANT — CETTE GARANTIE NECOUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ E N D O M M AGEMENT DE VOTRE MONTRE:1) après l’expiration de la période de garantie ;2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;3) si la réparation n’a pas été faite par TIMEX ;4) s’il s’agit d’un accident,falsification ou abus ;5) le verre,le cristal,le bracelet (courroie ou élastique),le boîtier,les accessoires ou la pile.Timexpeut effectuer les réparations,mais celles-ci seront facturées.CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ETREMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,Y COMPRIS TOUTE GARANTIEIMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.TIMEX N’ESTRESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT.Certains états ouprovinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusionsou limitations pour des dommages,auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concern-er.Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvezégalement vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.Pour obtenir le service gara n t i ,retourner la montre à T i m e x ,à une de ses filiales ou au détaillant T i m e xoù la montre a été achetée.Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou,aux É.-U.etau Canada,le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom,\ adresse,numéro detéléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.Veuillez inclure la somme suivante avec votre montrepour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ;un chèqueou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.),de 6,00 $CAN pour le Canada et de 2.50 £UK pour le Royaume-Uni.Pour les autres pays,Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention.NEJAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNEVALEUR SENTIMENTALE.Aux É.-U.veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie.Pour leCanada,composer le 1-800-263-0981.Pour le Brésil composer le 0800-168787.Au Mexique,composer le 01-800-01-060-00.En Amérique Centrale,dans les Caraïbes,aux Bermudes et auxBahamas,composer le (501) 370-5775 (États-Unis).En Asie,composer le 852-2815-0091.Au R.U.,composer le 44020 8687 9620.Au Portugal,composer le 351 212 946 017.En France,composer le33 3 81 63 42 00.En Allemagne,composer le 49 7231 494140.Au Moyen-Orient et en Afrique,com-poser le 971-4-310850.Dans les autres régions,veuillez contacter votre détaillant ou distributerTimex pour des renseignements sur la garantie.In C a n a d a ,the U. S.Au Canada,aux É.-U.et encertains autres endroits,les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballagepré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de répara t i o n .©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX est une marque déposée de Timex Corpora t i o n .INDIGLO est unemarque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEDie Timex Corporation garantiert,dass Ihre Uhr für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum frei von Herstellermängeln ist.Timex und ihre Tochtergesellschaften weltweit erken-nen diese internationale Garantie an.Bitte beachten Sie,dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder gründlichüberholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw.durch ein identisches oder ähnliches Modellersetzen kann.WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE,DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AU FMÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:1) nach Ablauf der Garantiezeit;2) wenn die Uhr ursprünglich nicht von einem autorisierten Timex-Händler gekauft wurde;3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;4) wenn diese durch Unfälle,unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstandensind;und5) bezieht sich nicht auf Glas,Gurt oder Armband,Uhrgehäuse,Zubehör oder Batterie.Timexkann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGENGARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE;UNABHÄNGIG DAV O N ;OB ES SICH DABEI UMAUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT,INKLUSIVE JEGLICHERSTILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BES-TIMMTEN ZWECK.TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-,NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.Einige Länderund Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keineEinschränkungen von Schadensersatzansprüchen,so dass diese Einschränkungen nicht unbedingtauf Sie zutreffen.Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte.Darüber hinaus haben Sie u.U.wei-tere Rechte,die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen,senden Sie Ihre Uhr an T i m e x ,eine T i m e x -Tochtergesellschaft oder den T i m e x - E i n z e l h ä n d l e r,bei dem Sie die Uhr gekauft haben,mit ausgefülltemO r i g i n a l - R e p a raturschein als A n l a g e.Ausschließlich für USA und Kanada:legen Sie den ausgefülltenO r i g i n a l - R e p a raturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen,A d r e s s e,Te l e f o n n u m m e r,Ort undKaufdatum bei.Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein(hierbei handelt es sich nicht um Repara t u r k o s t e n ) :in den USA,einen Scheck oder eineZahlungsanweisung über US$ 7,00;in Kanada,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über CAN$6 , 0 0 ;und in GB,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über UK£ 2,50.In allen anderen Ländernwird Ihnen Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung stellen.KEINE BESONDERENARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1 800 328 2677.I nKanada wählen Sie 1-800-263-0981,in Brasilien 0800-168787,in Mexiko 01-800-01-060-00.F ü rZ e n t ra l a m e r i k a ,die Karibik,Bermuda und die Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA).Für A s i e nwählen Sie 852-2815-0091,für GB 44 020 8687 9620,für Portugal 351 212 946 017,für Frankreich 33 3 81 63 42 00,für Deutschland 49 7 231 494140,für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850.Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen T i m e x -Einzelhändler oder T i m e x - G e n e ra l v e r t r e t e r.In K a n a d a ,den USA und anderen bestimmten Standortenkönnen teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag fürdie Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX ist eine eingetragene Marke der Timex Corpora t i o n .INDIGLO ist einee i n g e t ragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEXL’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo diUN ANNO dalla data di acquisto originaria.Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno ques-ta Garanzia Internazionale.Si prega di notare che la Timex potrà,a sua opzione,r i p a rare l’orologio installando componenti nuovio accuratamente ricondizionati e ispezionati,oppure sostituirlo con un modello identico o simile.I M P O R TANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DA N N IA L L’ O R O L O G I O :1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzatoTimex;3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;4) causati da incidenti,manomissione o abuso;e5) a lenti o cristallo,cinturino in pelle o a maglie,cassa dell’orologio,periferiche o batteria.LaTimex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LEA LTRE GARANZIE,ESPRESSE O IMPLICITE,INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DICOMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE.LA TIMEX NON È RESPONSABILE DINESSUN DANNO SPECIALE,INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE.Alcuni Paesi e Stati non permettonolimitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni;pertanto queste limitazionipotrebbero non pertenere al cliente.Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici,e il clientepotrebbe avere anche altri diritti,che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.Per ottenere il servizio sotto gara n z i a ,si prega di restituire l’orologio alla T i m e x ,ad una delle sue affil i a t eo al rivenditore T i m e xdove è stato acquistato l’orologio,insieme ad un Buono di riparazionedell’orologio originale compilato oppure,solo negli USA e in Canada,insieme al Buono di riparazionedell’orologio originale compilato o una dichiarazione scritta indicante nome,indirizzo,numero ditelefono e data e luogo dell’acquisto.Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine dicoprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione):un assegno oun vaglia da US$ 7,00 negli USA;un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada;e un assegno o vagliada UK£2,50 nel Regno Unito.Negli altri Paesi,la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizionee la gestione.NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTROARTICOLO DI VALORE PERSONALE.Per gli U.S.A.,si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori informazioni\ sulla garanzia.Per il Canada,chiamare l’1-800-263-0981.Per il Brasile,chiamare lo 0800-168787.Per il Messico,chiamare lo 01-800-01-060-00.Per l’America Centrale,i Caraibi,le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,chiamare il numero (501) 370-5775 (numero statunitense).Per l’Asia,chiamare l’852-2815-0091.Peril Regno Unito,chiamare il 44.020 8687 9620.Per il Portogallo,chiamare il 351 212 946 017.Per laFrancia,chiamare il 33 3 81 63 42 00.Per la Germania,chiamare il 49 7 231 494140.Per il MedioOriente e l’Africa,chiamare il 971-4-310850.Per altre aree,si prega di contattare il rivenditore odistributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia.In C a n a d a ,negli Stati Uniti ed incerte altre località,i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizionepreindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio,per facilitare al cliente l’ottenimento delservizio in fabbrica.© 2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX è un marchio depositato della Timex Corpora t i o n .INDIGLO è unmarchio registrato della Indiglo Corporation negli Stati Uniti ed in altri Pa e s i . INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een garantie van Timex Corporation voor gebreken in fabricage gedurendeeen periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.Timex en gelieerde onderne-mingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.Timex mag,naar eigen keuze,het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïn-specteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model.BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:1) nadat de garantietermijn is verlopen;2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;4) als gevolg van ongelukken,knoeien of misbruik;en5) het glas,de band,de kast,de accessoires of de batterij.Timex kan het vervangen van dezeonderdelen in rekening brengen.DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATSVAN ALLE ANDERE GARANTIES,UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET,MET INBEGRIP VAN IMPLICIETEGARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIETAANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE,INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE.Sommige landen en statenstaan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen ofbeperkingen met betrekking tot schade toe,zodat deze beperkingen wellicht niet voor u vantoepassing zijn.Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechtenhebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u het horloge naar T i m e x ,een van de gelieerdeondernemingen of de Timex winkelierwaar het horloge gekocht is,te retourneren,samen met eeningevulde,originele reparatiebon van het horloge of,alleen in de VS en Canada,de ingevulde ori-ginele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam,adres,telefoon-nummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld.Wilt u het volgende met uw horlogesturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten):een cheque of postwissel voor US$7,00 in de VS.;een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada;en een cheque of postwissel voorUK£2,50 in het V.K.In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen.STUURNOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over de garantie.Voor Canada belt u1-800-263-0981.Voor Brazilië 0800-168787.Voor Mexico 01-800-01-060-00.Voor Midden-Amerika,het Caribisch gebied,Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS).Voor Azië 852-2815-0091.Voorhet V.K.44 020 8687 9620.Voor Portugal 351 212 946 017.Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00.VoorDuitsland 49 7 231 494140.Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850.Voor andere gebiedenkunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distribut\ eur voor informatie over degarantie.In C a n a d a ,de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex-winkeliers u eenv o o r g e a d r e s s e e r d e,f ranco reparatie-enveloppe voor het horloge verschaffen voor het verkrijgen vanservice van de fabriek..©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van de Timex Corpora t i o n .INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in de VS en andere landen. GARANTIA INTERNACIONAL DATIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Corporation por umperíodo de UM ANO a contar da data da compra original.ATimex e as suas filiais em todo o mundohonrarão esta Garantia Internacional.É favor notar que a Timex pode,à sua escolha,r e p a rar o seu relógio instalando componentes novosou completamente recondicionados e inspeccionados,ou substitui-lo por um modelo idêntico ous e m e l h a n t e.I M P O R TANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NOR E L Ó G I O :1) depois do período de garantia ter expirado;2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado;3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;4) resultantes de acidentes,modificações ilícitas ou manipulação abusiva;e5) nem cobre danos na lente ou cristal,correia,caixa do relógio,acessórios e pilha.ATimexpoderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUEROUTRAS GARANTIAS,EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DECOMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR.ATIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL PORQUAISQUER DANOS ESPECIAIS,INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA.Alguns países ou estados nãopermitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitaçõessobre os danos,por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso\ .Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estadopara o outro.A fim de obter o serviço de gara n t i a ,devolva o seu relógio à T i m e x ,a uma das suas filiais ou ao retalhistaT i m e xonde o relógio foi comprado,juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original,devidamente preenchido,ou,apenas nos Estados Unidos e no Canadá,o Cupão de Reparação doRelógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome,morada,número de telefone e data e local da compra.Junte ao seu relógio o seguinte pagamentopara despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio):nos Estados Unidos,umcheque ou vale postal de US$7.00;no Canadá,um cheque ou vale postal de CAN$6.00;no ReinoUnido e outros países,um cheque ou vale postal de UK£2.50.Nos outros países,aTimex cobrará oenvio e o processamento.NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL,TAL COMOUMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.Nos Estados Unidos,chame para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais sobre agarantia.No Canadá,chame para 1-800-263-0981.No Brasil,chame para 0800-168787Para oMéxico,chame para 01-800-01-060-00.Para a América Central,Caraíbas,Bermuda e Bahamas,chame para (501) 370-5775 (U.S.).Na Ásia,chame para 852-2815-0091.No Reino Unido,chame para44 020 8687 9620.Em Portugal,chame para 351 212 946 017.Na Fra n ç a ,chame para 33 3 81 63 42 00.Na A l e m a n h a ,chame para 49 7.231 494140.No Médio Oriente e na África,chame para 971-4-310850.Noutras áreas,por favor contacte o seu retalhista Timex local ou o distribuidor Timexpara obter mais informações sobre a garantia.No Canadá,E.U.A.e certos outros locais,e para a suacomodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica,os retalhistas da T i m e xparticipantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação de Relógio pré-endereçado e comportes pagos.©2005 Timex Corpora t i o n .TIMEX é uma marca comercial registada da Timex Corpora t i o n .INDIGLO éuma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países. www.timex.comW-196311-095002EUwww.timex.comW-196311-095002EUwww.timex.comW-196311-095002EU Abb.1Abb.2Abb.3 Wasserbeständigkeit/Tiefep.s.i.a.*Wasserdruck30m/98ft6050m/164ft86100m/328ft160*pounds per square inch absolute Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usarel’orologio Timex®.Il modello in dotazione potrebbe non disporredi tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. PA N O R A M I C A NOTA:L’orologio viene spedito con una protezione attorno allaCORONA.Rimuovere la protezione e spingere in dentro la CORONAper iniziare. COME IMPOSTARE DATA E ORAEstrarre la CORONA nella posizione INTERMEDIA e girarla finché nonappare la data giusta.Dopo aver impostato la data,tirare la coronacompletamente in fuori e girarla fino ad ottenere l’ora giusta.Assicurare la corretta impostazione di AM/PM (mattina/pomeriggio)verificando che la data cambi alla mezzanotte,e non a mezzogiorno.Spingere in dentro la CORONA quando si finisce.Regolare la datadopo i mesi che hanno meno di 31 giorni. COME REGOLARE LA LANCETTA INDICAT R I C EEstrarre completamente la CORONA.L’ago della lancetta devepuntare sulle ore 12.In caso contrario,premere uno dei due pulsantiper spostare la lancetta in modo che punti in tale direzione.Ipulsanti MAREA e TEMP spostano rispettivamente la lancetta insenso orario e antiorario.Tenere premuto il pulsante per far spostarela lancetta rapidamente.Spingere in dentro la CORONA quando sifinisce. SELEZIONE DI MAREA/TEMPERAT U R ALa lancetta indicatrice mostra costantemente la marea o latemperatura.Quando viene mostrata la temperatura,premere ilpulsante MAREA per selezionare l’orologio della marea.La lancettasi sposta sulla bassa marea e poi sulla marea corrente.Quandoviene mostrata la marea,premere il pulsante TEMP per selezionare il termometro.La lancetta si sposta all’inizio della scala del ter-mometro e poi sulla temperatura corrente. OROLOGIO DELLA MAREAPer l’orologio della marea,la lancetta indicatrice ruota sempre insenso orario,quindi la marea si sta alzando quando la lancetta puntaa sinistra e sta calando quando la lancetta punta a destra.Il numerodi ore che mancano alla prossima alta/bassa marea è indicato sullascala della marea.Il fattore primario che determina le maree è la posizione della luna.L’orologio della marea impiega la posizione della luna per predirel’alta e la bassa marea,che sono ad una distanza reciproca di 6 oree 12,5 minuti.Le maree sono influenzate anche dalla posizione del sole e dallaforma della linea costiera,quindi l’orologio della marea non può dareun orario preciso dell’alta e della bassa marea.Potrebbero esserenecessarie delle regolazioni periodiche.Per impostare l’orologio della marea,estrarre la CORONA nellaposizione INTERMEDIA.Premere uno dei due pulsanti per spostare lalancetta sulla marea corrente.I pulsanti MAREA e TEMP spostanorispettivamente la lancetta in senso orario e antiorario.Spingere indentro la CORONA quando si finisce.Per informazioni sulle maree,andare al sito www.timex.com/expedition T E R M O M E T R OQuando il termometro viene indossato al polso,la sua lettura vieneinfluenzata dal calore corporeo.Per letture più accurate,togliersil’orologio e metterlo all’ombra per svariati minuti.L’orologio è in grado di misurare anche la temperatura dell’acqua,se sommerso.Assicurarsi di selezionare il display della temperaturaprima di mettere l’orologio nell’acqua,in quanto non si devepremere alcun pulsante mentre l’orologio si trova sott’acqua.Le letture del termometro vengono registrate ogni minuto,e con più frequenza se la temperatura sta cambiando. ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®Premere la corona per illuminare il quadrante dell’orologio.Latecnologia elettroluminescenteimpiegata nell’illuminazione del quadr anteINDIGLO® illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in con-dizioni di scarsa luminosità. REGOLAZIONE DEL BRAC C I A L EBRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILEIndividuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.Servendosi di un attrezzo a punta (Fig.1),spingere in dentro labarretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo.Determinare la misura del polso,quindi inserire la barretta a mollanel corrispondente foro inferiore (Fig.2).Premere la barretta amolla,allinearla con il foro superiore,quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione (Fig.3). RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALERimozione delle maglie:mettere in piedi ilbracciale ed inserire un attrezzo a puntanell’apertura della maglia.Spingere con forzalo spillo in direzione della freccia finché lamaglia non si stacca (gli spilli sono difficili darimuovere).Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numerodesiderato di maglie.Rimontaggio:riunire le parti del bracciale.Spingere di nuovo lospillo nella maglia,in direzione opposta alla freccia.Premere confermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.BRACCIALE A MAGLIE PIENERimozione delle maglie:servendosi di uncacciavite molto piccolo,rimuovere le vitigirandole in senso antiorario.Ripeterel’operazione finché non si è rimosso il numerodesiderato di maglie.Non rimuovere le maglieadiacenti al fermaglio.Rimontaggio:riunire le parti del bracciale ed inserire la viteall’estremità dell’apertura dalla quale era stata rimossa.Avvitare lavite girandola in senso orario finché non resta a filo con il bracciale. I M P E R M E A B I L I T ÀSe l’orologio è resistente all’acqua,presenta il numero dei metri diresistenza o il contrassegno (O) . AVVERTENZA PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ DEL-L’OROLOGIO,NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.1.L’orologio è resistente all’acqua purché lente,pulsanti e cassasiano intatti.2.L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato a talescopo.3.Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. B AT T E R I ALa Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da undettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.Sepertinente,premere il pulsante di ripristino quando si sostituisce labatteria.Il tipo di batteria necessario è indicato sul retro della cassa.Le stime sulla durata della batteria si basano su determinatipresupposti relativi all’uso;la durata della batteria varia a secondadell’uso effettivo dell’orologio.NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO.NON RICARICARLE.TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI. POSIZIONE INTERMEDIA IMPOSTADATA IN FUORI IMPOSTARE L’ORA LANCETTAINDICATRICESCALA TEMPERATURAPULSANTETEMP CORONA PULSANTE MAREA SCALA MAREADATA Fig.1Fig.2Fig.3 Profondità di immersionep.s.i.a.* Pressione dell’acqua sotto la superficie30 m/98 piedi6050 m/164 piedi86100 m/328 piedi160*libbre per pollice quadrato assolute Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex®horloge moet bedienen.Het is mogelijk dat uw model niet allefuncties heeft die in dit boekje worden beschreven. DATUM EN TIJD INSTELLENTrek de KROON tot de MIDDELSTE stand en draai hem totdat dejuiste datum verschijnt.Nadat u de datum hebt ingesteld,trekt u dekroon helemaal naar buiten en draait u hem tot de juiste tijd wordtweergegeven.Verzeker u van de juiste instelling voor AM/PM doorte controleren of de datum om middernacht en niet om twaalf uur ‘s middags verandert.Druk op de KROON wanneer u klaar bent.Stelde datum bij na maanden met minder dan 31 dagen. RODE WIJZER A F S T E L L E NTrek de KROON helemaal naar buiten.De rode wijzer hoort naar 12 uur te wijzen.Als dat niet het geval is,drukt u op de drukknopom de wijzer te draaien totdat deze naar 12 uur wijst.Dedrukknoppen GETIJ en TEMP draaien de wijzer respectievelijk met deklok mee en tegen de klok in.Houd de drukknop ingedrukt om dewijzer snel te draaien.Druk op de KROON wanneer u klaar bent. G E T I J / T E M P E R ATUUR SELECTERENDe rode wijzer toont continu het getij of de temperatuur.Wanneerde temperatuur wordt getoond,drukt u op de drukknop GETIJ om degetijklok te selecteren.De wijzer draait naar eb en dan naar hethuidige getij.Wanneer het getij wordt getoond,drukt u op dedrukknop TEMP om de thermometer te selecteren.De wijzer draaitnaar het begin van de thermometerschaal en dan naar de huidigetemperatuur. G E T I J K L O KVoor de getijklok draait de rode wijzer altijd met de klok mee zodathet vloed wordt wanneer de wijzer naar links wijst en het eb wordtwanneer de wijzer naar rechts wijst.Het aantal uren tot volgendevloed/eb wordt op de getijschaal getoond.De belangrijkste factor voor het bepalen van getijden is de stand vande maan.De getijklok gebruikt de stand van de maan om vloed eneb te voorspellen,die 6 uur en 12,5 minuten van elkaar zijn.De getijden worden ook door de stand van zon en de vorm van dekustlijn beïnvloed,zodat de getijklok niet precies de tijd van eb envloed kan geven.Periodieke bijstelling kan nodig zijn.Voor het instellen van de getijklok trekt u de KROON naar deMIDDELSTE stand.Druk op een van beide drukknoppen om de wijzernaar het huidige getij te draaien.De drukknoppen GETIJ en TEMPdraaien de wijzer respectievelijk met de klok mee en tegen de klokin.Druk op de KROON wanneer u klaar bent.Ga naar www.timex.com/expeditionvoor informatie over getijden. T H E R M O M E T E RWanneer het horloge om de pols wordt gedragen,wordt detemperatuur die door de thermometer wordt aangewezen,doorlichaamswarmte beïnvloed.Voor nauwkeurigere waarden doet u hethorloge af en legt u het minstens enkele minuten in de schaduw.Het horloge kan ook de watertemperatuur meten als hetondergedompeld wordt.Zorg dat u het temperatuurdisplayselecteert voordat u het horloge in het water plaatst,omdat deknoppen onder water niet mogen worden ingedrukt.De temperatuur wordt elke minuut genomen en vaker als detemperatuur verandert. INDIGLO® NAC H T L I C H TDruk op de kroon om de wijzerplaat van het horloge te verlichten.De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte,elektroluminescentietechnologieverlicht de gehele wijzerplaat van het horloge‘snachts en wanneer er weinig licht is. ARMBAND A F S T E L L E NARMBAND MET KLAPSLUITINGZoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluitingvastzit.Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fig.1) naar binnen en draai de armband voorzichtig los.Meet depols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (fig.2).Drukhet veerstaafje naar beneden,breng het in lijn met het bovenste gaten laat het los zodat het vast komt te zitten (fig.3). ARMBANDSCHAKELS VERWIJDERENSchakels verwijderen:Zet de armbandrechtop en steek een puntig stukgereedschap in de opening van de schakel.Duw de pen krachtig in de richting van de pijltotdat de schakel los is (de pennen zijn metopzet moeilijk te verwijderen).Herhaal dit tot het gewenste aantalschakels verwijderd is.Weer in elkaar zetten:Maak de onderdelen van de armband weeraan elkaar vast.Duw de pen terug in de schakel in de richtingtegengesteld aan de pijl.Druk de pen stevig naar beneden in dearmband totdat de pen er niet meer uitsteekt.ARMBAND MET DICHTE SCHAKELSSchakels verwijderen:Verwijder de schroevenmet een zeer kleine schroevendraaier door zetegen de klok in te draaien.Herhaal dit tot hetgewenste aantal schakels verwijderd is.Verwijder geen schakels naast de sluiting.Weer in elkaar zetten:Zet de onderdelen van de armband weer inelkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar deschroef verwijderd was.Draai de schroef met de klok mee totdat hijvastzit en vlak met de armband ligt. WAT E R B E S T E N D I G H E I D WAARSCHUWING:DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOPOPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.1.Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas,dedrukknoppen en de kast intact blijven.2.Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duikenworden gebruikt.3.Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water isblootgesteld. B AT T E R I JTimex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelierof juwelier te laten vervangen.Druk,indien van toepassing,op deterugstelknop wanneer u de batterij vervangt.Het type batterij vindtu aan de achterkant van de behuizing.De geschatte levensduur vande batterij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot hetgebruik gebaseerd;de levensduur van de batterij varieert alnaargelang het werkelijke gebruik.DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN.NIET OPLADEN.LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. Fig.1Fig.2Fig.3 Als het horloge waterbestendig is,wordt de metermarkering of (O)a a n g e g e v e n .Waterbestendige dieptep.s.i.a.*Waterdruk onder oppervlak30 m/98 ft6050 m/164 ft86100 m/328 ft160*lb per vierkante inch absoluut O V E R Z I C H T OPMERKING:Het horloge wordt met een beschermer rond deKROON geleverd.Verwijder de beschermer en druk op de KROON om te starten. MITTE DATUM EINSTELLEN AUSSEN ZEIT EINSTELLEN INDIKATORTEMPERATURSKALATEMP-KNOPF KRONE GEZEITENKNOPF GEZEITENSKALADATUM MIDDEN DATUMINSTELLENNAARBUITEN TIJDINSTELLEN RODEWIJZERTEMPERATUURSCHAALDRUKKNOPTEMP KROON DRUKKNOP GETIJ GETIJSCHAALDATUM T-0502-11_TMX_W196_EU.qxd 3/11/05 8:07 AM Page 2