Home > Timex > Watch > Timex Adventure Tech Digital Compass User Manual

Timex Adventure Tech Digital Compass User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Adventure Tech Digital Compass User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							THANK YOU FOR PURCHASING  YOUR  TIMEX®  WATCH.
    Register your product at
    www .timex.com
    W-215 179-095006NA
    MERCI D’A VOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.GARANTIE ÉTENDUE
    Proposée aux États-Unis seulem ent. La garantie  peut être  prolongée pour une période  additionnelle  de 4 ans à compter 
    de la date d’achat pour la somme de  5  $. Vous pouvez effectuer ce paiement ave c A M E X ,D i s c o v e r, Visa ou MasterCard en
    composant le  1-800-448-4639  durant les  heures normales  d’ouverture. Le paiement doit être  effectué  dans les 30  jours qui
    suivent l’achat. Indiquer les  nom, a d r e s s e, numéro de  téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5  chiffres. Il est
    également possible d’envoyer un  chèque de  5  $  US par courrier à : Timex Extended W a r ra n t y, P. O. B ox 1676, D e p t . E F,
    Little Rock, AR 72203.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre  Timex®.Il est possible que
    ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
    FO N C T IO N S   E T   O P ÉR ATI O N S   DE   B AS E• T outes les fonctions sont activées simultanément
    • L’heure, avec format 12 ou 24 heures
    • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
    • 3 fuseaux horaires
    • Carillon horaire facultatif
    • Boussole électronique avec aiguille virtuelle et correction automatique de la déclinaison
    • Chronogr aphe 100 heures avec affichage des temps intermédiaires et au tour
    • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétition)
    • Rappel d’événements
    • Minuterie d’hydratation
    • 3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/week-end avec une alerte de r appel de 5 minutes
    • Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
    • Veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT -MODE®
    Appuyer plusieurs fois sur  M O D Epour faire défiler les  modes : B o u s s o l e,C h r o n o ,M i n u t e r i e, É v é n e m e n t , H y d r a t a t i o n , Alarme  1,
    Alarme  2, et Alarme 3. Appuyer sur le bo uton M O D Epour quitter le mode actuel  et revenir au mode  Heure.
    Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondaires entre parenthèses
    La boussole doit être étalonnée avant utilisation pour garantir sa précision et éviter les erreurs d’orientation.
    Consulter www .timex.com/expedition pour assistance .
    La montre utilise un système de capteurs magnétiques fabriqué par Precision Navigation, Inc.
    H E U R EPour ajuster l’heure,la date et les options :
    1) T enir  SET  enfoncé lorsque l’heure et la date sont affichées.
    2) Le fuseau horaire (1, 2,ou 3) clignote. Appuyer +ou  –pour sélectionner le fuseau horaire à régler .
    3) Appuyer sur  NEXT. L’heure clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ;
    tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs .
    4) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes.
    5) Appuyer sur  NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour remettre les secondes à zéro .
    6 ) Appu yer sur N E X T . Le mois clignote. Appuyer sur  +ou – pour changer le  mois.
    7) Appuyer sur  NEXT.Le jour clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer le jour .
    8 ) Appu yer sur N E X T . L’année clignote. Appuyer sur + ou –pour changer l’année.
    9) Appuyer sur  NEXTpour régler les options. Appuyer sur +ou  –pour changer la valeur et ensuite appuyer sur  NEXTpour
    passer à  l’option suivante. Appuyer sur DONEà n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages. Les
    options disponibles sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures ,format de date MM-JJ ou JJ-MM, carillon horaireN,
    bip sonore des boutons, série de modes personnalisable (sélectionner « HIDE» pour les modes inusités – ils sont alors
    supprimés de la séquence des modes).
    Si vous cachez un mode ,il est possible de le réactiver plus tard en suivant les étapes décrites ci-dessus .
    Appuyer sur  START/SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau hor aire.Appuyer sur  START/SPLIT deux fois
    et tenir enfoncé pour affi cher le 3e fuseau horaire.Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau
    horaire affiché.
    Appuyer et tenir enfoncé  STOP/RESETpour voir le prochain événement imminent (voir description du mode « Occasion »
    (événement)). Relâcher et immédiatement appuyer et tenir enfoncé pour voir les événements suivants.
    É TA L O N N AGE  DE   LA   B OU S SO LEUne boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent,il importe d’éviter d’être à proximité de grands
    objets métalliques (automobiles , ponts,etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électromagnétique ,tels que
    téléviseurs ou ordinateurs, susceptibles d’affecter le champ magnétique autour de la montre. Si la boussole est étalonnée
    à proximité de tels objets ,elle ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la boussole est étalonnée loin de tels
    objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,étalonner à l’endroit où elle
    sera utilisée .
    V eiller également à éviter les endroits susceptibles de présenter des concentrations de fer de roche ou industriel
    supérieures à la normale ,dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En présence de toute mesure suspecte,
    effectuer un nouvel étalonnage .
    Lors de l’étalonnage et des mesures ultérieures ,il importe, comme avec toutes les boussoles ,de maintenir la montre dans
    un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ou à des mesures alors que la montre n’est pas en position horizontale peut
    causer des erreurs importantes .Pour la maintenir à plat, tenir la montre de manière à ce que la bulle soit au centre de
    l’ampoule.
    V eiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils électriques,
    téléviseurs, etc .) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures .
    Pour  étalonner la boussole, tenir la montre en posit ion  horizontale ou la poser sur une  surface plane (si le  bracelet gêne,
    la poser sur une  tasse  tournée  à l’ envers) durant toute  la proc édure de réglage. La montre peut  être  posée  à l’envers  à
    condition d’en pr otéger la face. Accéder au mode  Boussole  puis  tenir  SET e n f o n c é .Tenir la montre à pla t et effec tuer
    L E N T E M E N T deux tours complets, en comptant 15 s econdes envi ro n par tour. Ceci es t ess entiel pour obte nir un
    étalonnag e correct. Pour vous aider à faire pivoter la montre à la bonne  vitesse, un  pavé  est  affiché  au bor d  de  l’écran  ;
    faire  pivot er la montre  à une  vitesse  permettant  de tenir le  pavé  orient é  dans  la même  direction. Une  fois les rotations
    t e r m i n é e s , appuyer sur  M O D E, tout en maintenant la montre à l’horizontale. La  mont re affiche  le  réglage de l’angle  de
    déclinaison  courant (voir ANGLE DE DÉCLIN AISON pour plus  de  renseignement s). Si  vous  ne  souhaitez pas régler l’ angle 
    de  déclinaison, appu yez sur VA L I D É .A u t r e m e n t ,appuyer  sur  + ou - pour  sélectionner l’angle  de  déclinaison, puis  appuyer
    sur V A L I D É .
    BO US S O LE  Le mode Boussole donne une mesure d’orientation électronique .Appuyer sur  MODEplusieurs fois jusqu’à afficher COMP .
    La boussole doit être étalonnée avant usage ,à l’endroit où elle sera utilisée ; voir ÉT ALONNAGE DE LA BOUSSOLE.Si la
    boussole n’a pas été étalonnée après remplacement de la pile ,la montre affiche PLEASE CAL, pour vous rappeler de
    procéder à l’étalonnage .
    En maintenant la montre à l’horizontale à l’ aide du  niveau à bulle, appuyer sur  S TA R T / S P L I T ou S TO P / R E S E T pour activer la
    b o u s s o l e . La montre  affiche  une  orientation correspondant à 12 heures  et l’aiguille virtuelle  (un  pavé à la pointe et trois  pavés  à
    l’autre extrémité) pointe  vers le  nord. Si  on  tourne la montre, les  mesures  sont mises  à jour et l’aiguille  virtuelle se  déplace,
    pointant toujours vers le  nord. Au  bout de  20 secondes, la boussole s’éteint automatiquement pour prolonger la durée  de  vie
    de la pile. En tout temps, appuyer à nouveau sur le  bouton  pour garder la boussole  activée pendant 20 secondes de  plus.
    REMARQUE : Lorsque la boussole est activée, il se peut que la lumière de la veilleuse INDIGLO® clignote légèrement quand
    elle est allumée .Ceci est normal, car la veilleuse doit s’éteindre brièvement pour permettre à la boussole de produire des
    mesures précises .
    U T I L I S ATI O N   DE   L A  BO US S OL EUne fois la boussole activée ,on peut utiliser l’aiguille virtuelle et faire tourner la bague de la boussole de deux façons,
    tel que décrit ci-dessus.
    Dans quelle direction vais-je ? Tenez la montre de sorte que 12 heures pointent dans la direction où vous allez. Faites
    tourner la bague jusqu’à ce que l’aiguille s’aligne sur le point nord indiqué sur la bague . Vous vous dirigez dans la direction
    correspondant à 12 heures sur la bague .Elle devrait correspondre à la direction indiquée sur l’affichage .
    Dans quelle direction dois-je aller ? Si vous savez dans quelle direction vous souhaitez aller (NE, par ex.),faites tourner
    la bague jusqu’à ce que celle-ci corresponde à 12 heures . Tenez la montre de manière à faire face à la direction
    correspondant à12 heures .Puis tournez sur vous-même jusqu’à ce que l’aiguille virtuelle s’aligne sur le point nord indiqué
    sur la bague . Vous faites maintenant face à la direction où vous souhaitez vous diriger .
    A NG LE   D E  DÉ CL IN A IS O NUne boussole détecte le « nord magnétique », qui peut être légèrement différent du « nord vr ai » utilisé sur les cartes.
    Cette différence ,appelée « angle de déclinaison », varie à travers le monde ; elle est généralement négligeable et on peut
    l’ignorer dans de nombreux cas .On peut toutefois régler la montre pour qu’elle effectue automatiquement la correction de
    l’angle de déclinaison après l’étalonnage de la boussole ; voir ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE.Une fois que l’angle de
    déclinaison approprié est réglé, l’aiguille pointe vers le nord vrai.
    Angles de déclinaison des principales villes au monde .
    C H R O N O G R A P H ECe mode correspond à une fonction chronographe (stopwatch). Appuyer sur MODEpour passer au mode chronographe.
    Pour démarrer ,appuyer sur  START/SPLIT .Le chronographe compte par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite
    par secondes jusqu’à 100 heures . L’icone du chronographe wclignote pour indiquer que le chronographe est en marche.
    Pour arrêter ,appuyer sur  STOP/RESET . L’icone du chronographe wse fi ge pour indiquer que le chronographe est arrêté.
    Pour redémarrer ,appuyer sur  START/SPLIT, ou pour remettre à zéro le chronographe ,appuyer et tenir enfoncé
    STOP/RESET.
    Lorsque le chronographe est en marche, il continue à fonctionner si on quitte le mode. L ’icone du chronographews’af -
    fi che dans le mode HEURE.
    Pendant que le chronographe est en marche, appuyer sur START/SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps
    au tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour .
    Pour régler le format de l’affi chage,appuyer sur  SET.Appuyer ensuite sur  +or  -pour sélectionner le format désiré.
    Appuyer sur  DONEpour quitter .
    REMARQUE : Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont figés pendant 10 secondes .Appuyer sur
    MODE pour faire disparaître l’affi chage et faire apparaître immédiatement le chronographe en marche.
    GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ  TIMEX®.GARANTÍA EXTENDIDA
    Disponible solamente en EUA.Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar
    con AMEX, Discover,Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en hor as normales de oficina. El pago deberá
    efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección,número de teléfono, fecha
    de compr a y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty,
    P.O. Box 1676, Dept. EF,Little Rock, AR 72203.
    Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj  Timex®.Su reloj tal vez no posea todas
    las funciones descritas en este folleto.
    C A R A C T ER ÍS T I CA S  Y   OP E RA CI Ó N   BÁ S IC A• Todas las funciones operan simultáneamente
    • Hora con formato de 12 o 24 hor as
    • F echa con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
    • 3 zonas hor arias
    • Timbre a cada hora opcional
    • Brújula electrónica con aguja virtual y compensación automática de declinación
    • Cronógr afo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta y acumulativos
    • T emporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva y parar o repetir)
    • Recordatorios para ocasiones
    • Contador para hidratación
    • 3  alarmas: diaria/días hábiles/fin de  semana retroactivas  a los  5  minutos
    • Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
    • Luz nocturna INDIGLO® con NIGHT -MODE®
    Pulse  MODE varias veces para pasar a través de los modos: Compass (brújula),Chrono (cronógrafo), Timer (temporizador),
    Occasion (ocasión), Hydration (hidratación),Alarm (alarma) 1, Alarm 2,and Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en
    que se encuentre y volver al modo horario .
    Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paréntesis
    La brújula debe ser calibrada antes de su uso para asegurar la exactitud y evitar rumbos incorrectos. Vaya awww .timex.com/expedition por ayuda.
    El reloj incorpora tecnología de medición magnética de Precision  Navigation, I n c.
    HO R A  ( T IM E )Para programar la hora, fecha y opciones:
    1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET.
    2) La zona hor aria en uso (1, 2,o 3) destella. Pulse +o–para seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.
    3) Pulse  NEXT. La hora destella. Pulse +o–par a cambiar la hora (incluyendo AM/PM); sostenga el botón par a cambiar los
    valores.
    4) Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse +o–par a cambiar los minutos.
    5) Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse +o–par a poner los segundos a cero.
    6) Pulse  NEXT. El mes destella. Pulse +o –par a cambiar el mes.
    7) Pulse  NEXT. El día destella. Pulse +o–par a cambiar el día.
    8) Pulse  NEXT. El año destella. Pulse +o–par a cambiar el año.
    9) Pulse  NEXT para programar las opciones .Pulse  +o–para cambiar los valores y luego pulse  NEXTpara ir a la siguiente
    opción. Pulse DONE en cualquier paso par a salir y guardar los ajustes. Las opciones disponibles son formato hor ario de
    12 o 24 horas ,formato de fecha MM-DD (mes-día) o DD .MM (día-mes),timbre a cada hor aN, sonido al pulsar un botón,
    modo personalizable (seleccione  “HIDE” para modos no deseados – los cuales son removidos de la secuencia de modo).
    Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimiento anterior .
    Pulse  START/SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse START/SPLIT dos veces y sostenga par a ver la 3a
    zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para cambiar a la zona horaria que se está observando .
    Pulse y sostenga  STOP/RESETpara ver la siguiente ocasión que se aproxima (ver la descripción del modo Occasion).
    Suelte e inmediatamente pulse y sostenga de nuevo para ver las ocasiones que siguen.
    C A L I B R A CIÓ N   DE   LA  BR ÚJUL ADado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes tales
    como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromagnética como televisores o computadoras, porque
    podrían afectar el campo magnético alrededor del reloj. Si la brújula es calibrada cerca de tales objetos,sólo funcionará
    apropiadamente en ese mismo lugar .Si la brújula es calibr ada lejos de tales objetos ,no funcionará apropiadamente en la
    cercanía de ellos. Para óptimos resultados, haga la calibración en el área donde va a ser usada.
    Hay que evitar también áreas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más altas de lo normal, pues
    pueden ocasionar rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda confianza, vuelva a calibr ar.
    Al calibrar y tomar rumbos  es importante, como  con  todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. C a l i b rar y tomar un rumbo
    cuando  el reloj  no  está a nivel  pudiera resultar en errores  gra n d e s.Pa r a mantener el  reloj  a nivel, sosténgalo de modo que la
    burbuja quede centrada en  el visor del nivel de  burbuja.
    No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como computadoras, electrodomésticos o televisores,pues el
    reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos.
    Pa r a calibrar la brújula mantenga el  reloj  a nivel o colóquelo sobre una superficie nivelada (si la pulsera interfi e r e,c o l ó q u e l o
    sobre un vaso invertido) durante todo  el procedimiento. El reloj pudiera estar bocabajo, pero  proteja el  cristal. Vaya al  modo
    Compass  y  presione  y sostenga  S E T.Todavía a nivel, dé dos  rotaciones  al rel oj L E N TA M E N T E ,tomando al menos 
    15 segundo s por rotación. Esto es muy importante para l ograr una calibración adecuada. Pa ra ayudarle a rotar el  reloj  a
    la velocidad adecuada, se muestra un bloque al  perímetro de  la pantalla, rote  el  reloj  con  un  movimiento  que mantenga el
    bloque  apuntando  hacia la misma dirección. Cuando  haya acabado, opri ma M O D E, manteniendo  el  reloj  a nivel. En  la pantalla
    del  reloj  se observa el ángulo de  declinación  programado (ver ÁNGULO DE DECLINACIÓN para más información). Si  usted  no
    desea programar el  ángulo de  declinación, puls e D O N E. De lo  contrario  , pulse  + o - para escoger el ángulo  de dec linación y
    luego puls e D O N E.
    B R Ú J U L AEl modo brújula permite leer una brújula electrónica. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca COMP .
    La brújula debe ser calibrada antes de su uso y la calibración debe realizarse en el área donde va a ser usada; ver
    CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Si la brújula no ha sido calibrada desde cuando se cambió la pila, en el reloj aparece PLEASE
    CAL, para recordarle hacer la calibración.
    Mientras sostiene el reloj a nivel, usando el nivel de burbuja, pulse START/SPLIT oSTOP/RESET para activar la brújula. El
    reloj muestra un rumbo en la dirección de las 12 en punto y una aguja virtual (un bloque al frente y tres bloques atrás)
    señala al norte. Si el reloj se gira, el rumbo se actualiza y la aguja virtual rota, señalando siempre el norte.Después de 
    20 segundos, la brújula se apaga automáticamente para alargar la dur ación de la pila.Oprima cualquier botón en cualquier
    momento par a mantener la brújula encendida por otros 20 segundos .
    N OT A : M i e n t r as la brújula esté enc endida, la luz nocturna INDIGLO®  puede titilar un poco cuando se  activa. Esto es  normal,
    puesto  que la luz noc turna debe  apagarse brevemente mientras se  lee  la brújula para mantener la exactitud.
    US A N DO   LA   B RÚ J ULAUna vez activada la brújula como se describió anteriormente ,hay dos formas comunes para usar la aguja virtual y dar
    vuelta al anillo giratorio.
    ¿Hacia dónde voy? Sostenga el reloj de modo que las 12 en punto estén en la dirección de su viaje. Rote el anillo
    giratorio hasta que la aguja virtual esté señalando el norte en el anillo. Su rumbo es la dirección en el anillo a las 12 en
    punto. Esta debe ser la misma dirección presentada en pantalla.
    ¿Cuál ruta debo seguir? Si sabe la dirección a donde desea ir (p .e.,NE),rote el anillo giratorio hasta que la dirección
    aparezca a las 12 en punto. Sostenga el reloj de modo que usted esté colocado a las 12 en punto. Enseguida, gire su
    cuerpo hasta que la aguja de la brújula señale el norte en el anillo giratorio. Ahora usted está colocado en la dirección que
    desea seguir .
    Á NG ULO   D E  DE C LIN A C I Ó NUna brújula detecta el “norte magnético”, el cual pudiera ser ligeramente diferente del “norte verdadero” que figura en los
    mapas. Esta diferencia, llamada “ángulo de declinación” y que varía alrededor del mundo, es por lo general pequeña y
    puede ser ignorada en muchos casos .Sin embargo ,usted puede hacer que el reloj compense automáticamente ajustando
    su ángulo de declinación después de calibrar la brújula; ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Con el ajuste adecuado del
    ángulo de declinación, el rumbo será más preciso y la aguja virtual señalará al norte verdadero.
    Ángulos de declinación para ciudades del mundo.
    C RO N Ó GRA FO   ( C HR ON O GR AP H )Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse MODE para ir al modo Chrono.
    Para iniciarlo ,pulse  START/SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos
    hasta 100 hor as.El símbolo de cronómetro wdestella para indicar que el cronógrafo está en marcha.
    Para detenerlo, pulse STOP/RESET. El símbolo de cronómetro wse inmoviliza par a indicar que el cronógrafo está
    detenido.
    Para reanudarlo ,pulse  START/SPLIT, o para reiniciarlo (poner a cero), pulse y sostenga STOP/RESET.
    Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo,el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro
    w aparece en el modo TIME.
    Con el cronógrafo en marcha, pulse START/SPLIT para tomar un intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán
    mostrados con el número de vuelta.
    Para programar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse +o–para seleccionar el formato deseado .Pulse  DONE
    para salir .
    NOTA: Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla por 10 segundos .Pulse  MODE para desblo-
    quear la pantalla y mostr ar inmediatamente el cronógr afo en marcha.
    EXTENDED 
    WARRANTY
    Available in U . S.o n l y .Extend your warranty for an  additional 4  years from  date  of purchase for $5. You can pay w ith A M E X ,
    D i s c o v e r , V isa or MasterCard  by  calling 1  800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made  within 30  days
    of purchase. N a m e,a d d r e s s , telephone number, purchase  date, and  5-digit model number required. You can also mail  a check
    for $5  to: Timex Extended W a r ra n t y, P. O. Box 1676, D e p t . E F, Little Rock, AR 72203.
    Please read instructions carefully to understand how to operate your  Timex® watch.Your model may not have all of
    the features described in this booklet.
    F E ATURE S   AN D   BA S IC   O P E RAT I O N•All functions work simultaneously
    • Time with 12- or 24-hour format
    • Date with MM-DD or DD .MM format
    • 3 time zones
    • Optional hourly chime
    • Electronic compass with virtual needle and automatic declination compensation
    • 100-hour chronograph with display of lap and split times
    • 24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
    • Occasion reminders
    • Hydration timer
    • 3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
    • Customizable mode set (hide unwanted modes)
    • INDIGLO® night-light with NIGHT -MODE® feature
    Press  MODE repeatedly to step through modes: Compass, Chrono, Timer, Occasion, Hydration, Alarm 1, Alarm 2,
    and  Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return to  Time mode.
    Button functions shown with secondary functions in parentheses
    Compass must be calibrated before using to ensure accuracy and avoid improper headings. Go towww.timex.com/expedition for help.
    W atch incorporates magnetic sensor technology from Precision Navigation, Inc.
    T I M ETo set time, date, and options:
    1) With time and date showing, press and hold SET.
    2) Current time zone (1, 2,or 3) flashes .Press  +or  –to select time zone to set, if desired.
    3) Press  NEXT.Hour flashes .Press  +or  –to change hour (including AM/PM); hold button to scan values
    4) Press  NEXT.Minutes flash. Press +or  –to change minutes
    5) Press  NEXT.Seconds flash. Press +or  –to set seconds to zero.
    6) Press  NEXT.Month flashes .Press  +or  –to change month.
    7) Press  NEXT.Day flashes .Press  +or  –to change day .
    8) Press  NEXT. Year flashes .Press  +or  –to change year .
    9) Press  NEXT to set options .Press  +or  –to change value and then press  NEXTto go to  next option. Press DONE at any
    step to exit and save settings. A vailable options are 12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format, hourly
    chime N,beep for button presses, customizable mode set (Select  “HIDE”for unwanted modes – they are removed
    from mode sequence).
    If you hide a mode ,you can turn it back on later using procedure above .
    Press  START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT twice and hold to see third time zone.
    Continue to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone .
    Press and hold  STOP·RESETto see nextupcoming occasion (see description of Occasion mode). Release and immediately
    press and hold again to see subsequent occasions .
    C O M PAS S   C AL IBRAT I O NSince a compass uses the earth’ s magnetic field,be aware of large metallic objects ,such as vehicles or bridges ,or objects
    that give off electromagnetic r adiation,such as TVs or PCs ,which could affect the magnetic field around the watch. If
    compass is calibrated near such objects ,it will only work properly in that location. If compass is calibrated away from such
    objects, it will not work properly near them. For best results,calibrate in area of intended use .
    Also avoid areas that may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate
    headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate.
    In calibrating and taking headings ,it is important, as with all compasses, to keep compass level. Calibrating or taking a
    heading when watch is not level can result in large errors . To keep watch level,hold watch so that bubble is centered in
    bubble level window .
    Do not store watch near any source of magnetism, such as computers, appliances,or TVs,as watch can take on a
    magnetic charge ,yielding inaccurate headings .
    T o calibrate compass ,keep watch level or place on level surface (if band interferes ,place on inverted cup) for entire
    procedure. Watch may be face down, but take care to protect watch face.Go to Compass mode and then press and hold
    SET. While level, SLOWLYrotate watch two revolutions ,taking at least 15 seconds per revolution. This is critical in
    achieving proper calibration. To help you rotate watch at proper speed, a block is shown at perimeter of display;rotate
    watch at a speed to keep block pointed in same direction. When done,press MODE, keeping watch level. Watch displays
    current declination angle setting (see DECLINA TION ANGLE for more information).If you do not wish to set declination
    angle, press DONE. Otherwise, press + or - to select declination angle and then press  DONE.
    C O M PASS  Compass mode provides an electronic compass reading. Press MODE repeatedly until COMP appears.
    Compass must be calibr ated prior to use and calibration should be done in area of intended use; see COMPASS
    CALIBRATION. If compass has not been calibr ated since battery replacement, watch displays PLEASE CAL,reminding you 
    to calibr ate.
    While holding watch level, using bubble level,press START·SPLIT or STOP·RESET to activate compass. W atch displays
    heading in direction of 12 o’clock and virtual needle (one block at head and three blocks at tail) points north. If watch is
    turned, heading updates and virtual needle rotates ,always pointing north. After 20 seconds,compass will automatically
    turn off to conserve battery life .Press button again at any time to keep compass on for another 20 seconds .
    NOTE: While compass is on, INDIGLO® night-light may fl icker slightly when on. This is normal, as night-light must be turned
    off briefly during compass readings to maintain accuracy .
    US IN G  T H E  CO M PAS S  Once compass is activated, as described above,there are two typical ways to use virtual needle and turning compass ring .
    Which way am I headed? Hold watch so that 12 o’clock is in direction of your travel. Turn compass ring until virtual
    needle is pointing to north on ring. Y our heading is direction on ring at 12 o’clock. This should be the same direction shown
    on display .
    Which way should I go? If you know the direction you want to go (e .g., NE),turn compass ring until that direction
    appears at 12 o’clock. Hold watch so that you are facing 12 o’clock. Then,turn your body until virtual needle points to
    north on compass ring. Y ou are now facing the direction you want to go.
    D E C L I N AT IO N   AN G LE  A  compass detects “magnetic north,” which may be slightly different from “true  north,” which is used  on  maps. This difference,
    called  the “declination angle,” which varies  around the  globe, is typically small and  can be  ignored  in  many cases. H o w e v e r,y o u
    may have watch automatically compensate  by  setting your declination angle  after compass  cali bra t i o n ;see  COMP A S S
    C A L I B R A T I O N. With proper declination  angle  set, heading will be  more accurate and virtual needle will point to  true  north.
    Declination angles for world cities .
    C H R O N O G R A P HThis mode provides a chronograph (stopwatch) function.Press MODE to go to Chrono mode .
    T o start, press START·SPLIT .Chrono counts up by hundredths of a second up to one hour ,then by seconds up to 100
    hours. Stopwatch icon wflashes to indicate chrono is running.
    T o stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon wfreezes to indicate chrono is stopped.
    T o resume ,press  START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold STOP·RESET.
    When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode. Stopwatch iconwappears in  TIME mode.
    While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times will be displayed with lap number .
    T o set display format, press SET. Then, press +or  –to select desired format. Press DONE to exit.
    NOTE: When a split is taken, times are frozen on the display for 10 seconds. Press MODE to release display and show
    running chrono immediately .
    T I M E RTimer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly until  TIMER appears.
    T o set countdown time:
    1) Press  SET.Hours flash. Press +or  –to change hours; hold button to scan values.
    2) Press  NEXT.Minutes flash. Press +or  –to change minutes .
    3) Press  NEXT.Seconds flash. Press +or  –to change seconds.
    4) Press NEXT .Action at end of countdown fl ashes.Press + or – to select STOP or REPEA T,indicated by hourglass icon with
    arrow  I.
    5) Press  DONE at any step when done setting .
    T o start timer ,press  START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time .Hourglass icon Hflashes to
    indicate timer is running .
    T o pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass icon Hfreezes to indicate timer is stopped.
    T o resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET .
    W atch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT
    END selected, timer repeats countdown indefi nitely.
    Timer continues  to run if  you  exit mode. Hourglass icon Happears  in Time  mode.
    COMP ASS RING BUBBLE LEVEL
    START/SPLIT
    (+)
    INDIGLO® BUTTON
    STOP/RESET (-)
    MODE
    (NEXT) SET
    (DONE)
    Anchor age . . . . . . . . . . . . . . .20E London  . . . . . . . . . . . . . . . . . .2W Rio De Janeiro  . . . . . . . . . . .22W
    Atlanta  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4WLittle Rock  . . . . . . . . . . . . . . . . 1ESan Francisco  . . . . . . . . . . . .15E
    Bombay  . . . . . . . . . . . . . . . . . 1W Livingston, MT . . . . . . . . . . . .13E Seattle  . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . . 5W
    Calgary  . . . . . . . . . . . . . . . . . 16ENew York City  . . . . . . . . . . . 13W Toronto  . . . . . . . . . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . . . . . . . . . . . . 3W Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . . 5W Vancouver  . . . . . . . . . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9E Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1E Washington DC  . . . . . . . . . .11W
    Jerusalem  . . . . . . . . . . . . . . . . 4E Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1W Waterbury, CT  . . . . . . . . . . .14W
    F or more magnetic declination angle information, see www .timex.com/expedition
    BAGUE DE LA BOUSSOLE NIVEAU À BULLE
    START / SPLIT
    (+)
    BOUTON INDIGLO®
    STOP / RESET (-)
    MODE
    (NEXT/PROCHAIN) SET
    (V ALIDÉ)
    Anchorage  . . . . . . . . . . . . . .20E Londres  . . . . . . . . . . . . . . . . .2W Rio de Janeiro  . . . . . . . . . . .22W
    Atlanta  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4WLittle Rock  . . . . . . . . . . . . . . . . 1ESan Francisco  . . . . . . . . . . . .15E
    Mumbai  . . . . . . . . . . . . . . . . . 1W Livingston, MT  . . . . . . . . . . . .13E Seattle  . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . . 5W
    Calgary  . . . . . . . . . . . . . . . . . 16ENew York . . . . . . . . . . . . . . . 13W Toronto  . . . . . . . . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . . . . . . . . . . . . 3W Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . . 5W Vancouver  . . . . . . . . . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9E Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1E Washington DC . . . . . . . . . .11W
    Jérusalem  . . . . . . . . . . . . . . . . 4E Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1W Waterbury, CT  . . . . . . . . . . .14W
    Pour connaître d’autres angles de déclinaison, consulter le site www.timex.com/expedition
    ANILLO GIRATORIO NIVEL DE BURBUJA
    INICIAR/ACUMULATIVO
    (+)
    BOTÓN INDIGLO® 
    PARAR/REINICIAR (-)
    MODO
    (SIGUIENTE)
    PROGRAMAR
    (FIN)
    Anchorage  . . . . . . . . . . . . . . . 20E Londres  . . . . . . . . . . . . . . . . . 2WRio de Janeiro  . . . . . . . . . . . 22W
    Atlanta  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4WLittle Rock . . . . . . . . . . . . . . . .1E San Francisco . . . . . . . . . . . .15E
    Bombay  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1W Livingston, MT  . . . . . . . . . . .13E Seattle  . . . . . . . . . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15W Munich . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2E Shanghai . . . . . . . . . . . . . . . .5W
    Calgary  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16ECiudad de Nueva  York  . . . .13W Toronto  . . . . . . . . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3W Orlando . . . . . . . . . . . . . . . . . 5W Vancouver  . . . . . . . . . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9E Oslo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1E Washington DC  . . . . . . . . . .11W
    Jerusalén  . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1W Waterbury, CT  . . . . . . . . . . . 14W
    Para más información sobre declinación magnética, ver www .timex.com/expedition
    Enregistrez votre produit à
    www .timex.com
    W-215 179-095006NA
    Registre su producto en
    www .timex.com
    W-215 179-095006NA 
    						
    							T EM P O RI ZAD O R  ( T IM E R)El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca
    TIMER.
    P ara programar el tiempo de conteo regresivo:
    1) Pulse  SET.La hora destella. Pulse +o–para cambiar las hor as;sostenga el botón para cambiar los valores.
    2) Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse +o –par a cambiar los minutos.
    3) Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse +o –par a cambiar los segundos.
    4) Pulse NEXT .La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + o – para seleccionar STOP (parar) o REPEA T (repetir),
    indicado por el símbolo del reloj de arena con flecha I.
    5) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de progr amar.
    P ara iniciar el temporizador ,pulse  START/SPLIT .El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo
    prefijado. El símbolo del reloj de arena Hdestella para indicar que el temporizador está funcionando.
    P ara pausar el conteo regresivo ,pulse  STOP/RESET .El símbolo del reloj de arena Hse inmoviliza para indicar que el
    temporizador está detenido .
    P ara reanudar el conteo regresivo, pulse START/SPLIT, o para reiniciarlo ,pulse  STOP/RESET.
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando fi naliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero).Pulse
    cualquier botón para silenciarlo .Si se escoge REPEA T AT END (repetir al final), el temporizador repite el conteo regresivo
    indefinidamente.
    Si usted sale  del  modo  el temporizador sigue  funcionando. El símbolo del  reloj de  arena Haparece en  el mod o hora r i o.
    H I D R AT AC IÓ N   ( H Y DRAT I O N )El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta regresiva con alerta par a recordarle beber durante un ejercicio.
    Pulse  MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA.
    P ara programar la hora de hidratación:
    1) Pulse  SET.Los minutos destellan. Pulse + o - para cambiar los minutos; sostenga el botón para buscar los valores.
    2) Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o - para cambiar los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
    3) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de progr amar.
    P ara iniciar el contador de hidratación, pulse START/SPLIT. El temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el
    tiempo prefi jado.El símbolo de gota Ddestella para indicar al temporizador funcionando.
    P ara pausar el conteo regresivo ,pulse  STOP/RESET .El símbolo de gota Dse inmoviliza para indicar al temporizador
    detenido.
    P ara reanudar el conteo regresivo, pulse START/SPLIT, o para reiniciarlo ,pulse  STOP/RESET.
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando fi naliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero).Pulse
    cualquier botón para silenciar la alerta.
    Si usted sale del modo ,el contador de hidratación sigue en marcha. El símbolo de gotaDaparece en el modo horario .
    AL ARM A   ( AL ARM )El reloj tiene tres alarmas.Pulse  MODE varias veces hasta que aparezca ALM 1, ALM 2,oALM 3.
    P ara programar la alarma:
    1) Pulse  SET.La hora destella. Pulse +o–para cambiar la hor a;sostenga el botón para cambiar los valores .
    2) Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse +o –par a cambiar los minutos.
    3) Pulse  NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 hor as.Pulse  +o–para cambiar .
    4) Pulse  NEXT. El día de la alarma programado destella. Pulse +o–para seleccionar D AILY (diaria), WKDAYS (días hábiles),
    o WKENDS (fin de semana).
    5) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de progr amar.
    P ara activar/desactivar la alarma, pulse START/SPLIT.
    El símbolo del reloj de alarma  aaparece cuando la alarma está activada en este modo y en el modo horario .
    Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella.Pulse cualquier botón para silenciarlo .Si ningún botón se oprime,
    la alarma sonará por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde .
    Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente .
    OC A SI Ó N   ( OC C AS I ON )El modo Occasion le permite programar recordatorios para ocasiones como cumpleaños , aniversarios,días festivos y citas .
    Pulse  MODE varias veces hasta que aparezca OCCASN.
    La fecha del día se presenta con la ocasión del día en la línea superior .Pulse  +o–para pasar por las fechas; sostenga el
    botón para cambiarlas .La ocasión para la fecha en pantalla aparece siempre. Ocasiones no periódicas pueden ser
    progr amadas para fechas hasta con un año de adelanto.
    P ara programar una ocasión:
    1) Pulse  SET.La fecha destella. Pulse + o - para escoger la fecha; sostenga el botón para buscar las fechas.La ocasión
    para la fecha en pantalla aparece siempre .
    2) Pulse  NEXT. La ocasión destella. Pulse + o - para cambiar la ocasión. ANNIV (aniversario),BDAY (cumpleaños), BILL-YR
    (factura anual), y HOLI-YR (festivo anual) se repiten cada año y BILL-MO (factura mensual) se repite cada mes .
    3) Para programar ocasiones par a otras fechas,pulse  NEXT y escoja la fecha y ocasión como en los pasos anteriores .
    4) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de progr amar.
    Recordatorios para ocasiones
    El reloj le avisa de sus ocasiones a las 8:00 AM en el día de la ocasión. Usted puede elegir entre no recibir una alerta o
    recibirla a una hor a diferente u otro día. Puede elegir diferentes alertas par a cada tipo de ocasión.Ej.,todos los
    cumpleaños pueden avisar el día anterior mientr as todos los festivos pudieran no tener alerta.
    P ara programar las alertas recordatorias de ocasiones:
    1) V aya a la fecha actual pulsando  +o–(sostenga el botón para cambiar los valores). También puede ir a la fecha actual
    sólo con entrar al modo Occasion.
    2) Desde la fecha del día, pulse –para ir a ALERT SETUP (configur ación de la alerta).
    3) Pulse  SET.El tipo de ocasión destella. Pulse +o–para seleccionar el tipo de ocasión. Sus ajustes afectarán todas las
    ocasiones del tipo seleccionado .
    4) Pulse NEXT.El status de la alerta (ON/OFF) (encendida/apagada) destella. Pulse  +o–par a encender o apagar la alerta
    par a el tipo de ocasión seleccionado. Si escoge OFF,se omiten los 4 pasos siguientes .
    5) Pulse  NEXT. La hora de la alerta destella. Pulse +o –par a cambiar la hora; sostenga el botón para cambiar los valores.
    6) Pulse NEXT.Los minutos de la alerta destellan. Pulse +o –par a cambiar los minutos.
    7) Pulse  NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 hor as.Pulse  +o –par a cambiar .
    8) Pulse  NEXT. El día de la alerta destella. Pulse +o–par a programar la alerta de 0 a 9 días antes de la ocasión.
    9) Par a progr amar alertas par a otro tipo de ocasiones, pulse NEXT. El tipo de ocasión destella. Escoja el tipo de ocasión
    como en el paso 3 y continúe el procedimiento de programación.
    10) Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de programar .
    El símbolo de mano Faparece cuando la ocasión en la pantalla tiene una alerta de recordatorio. Cuando suena la alerta
    en el modo hor ario,el símbolo de la mano Fdestella. Pulse cualquier botón para silenciarlo . Ver el modo horatio para
    instrucciones para revisar las ocasiones que siguen.
    SUGERENCIA: Para recordatorio al final de cada mes ,programe BILL-MO par a el primer día de cada mes y alertar un día
    antes.
    LU Z   N O CT U RN A  IN D IG L O®   C ON   N IG H T - M O D E ®Pulse el botón INDIGLO®para iluminar la car a del reloj por 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando).
    La tecnología electroluminiscente y utilizada por la luz nocturna
    INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz
    nocturna INDIGLO® está encendida la mantiene encendida.
    Pulse y sostenga INDIGLO®por 4 segundos para activar la función NIGHT -MODE®.El 
    símbolo de
    luna Paparecerá en el modo horario .Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos
    pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE puede ser desactivada pulsando y sosteniendo  INDIGLO®de nuevo por
    4 segundos ,o ésta se desactiva automáticamente después de 8 horas.
    M I N U T E R I ELe mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer sur MODEplusieurs fois jusqu’à afficher TIMER.
    Réglage de la durée de compte à rebours :
    1) Appuyez sur  SET. L’heure clignote .Appuyer sur  +ou  -pour changer les heures ,tenir le bouton enfoncé pour faire
    défiler les valeurs .
    2) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes.
    3) Appuyer sur  NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les secondes .
    4) Appuyer sur NEXT . L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner STOP ou REPEAT,
    indiqué par l’icone d’un sablier avec fl ècheI.
    5) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    Pour démarrer la minuterie ,appuyer sur  START/SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée
    initiale. L ’icone d’un sablier Hclignote pour indiquer que la minuterie est en marche .
    Pour arrêter le compte à rebours ,appuyer sur  STOP/RESET . L’icone d’un sablier Hse fi ge pour indiquer que la minuterie
    est arrêtée.
    Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START/SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début,
    appuyer sur  STOP/RESET .
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer
    sur n’importe quel bouton pour l’arrêter .Si REPEA T AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie reprend le
    compte à rebours indéfiniment.
    La minuterie  reste  en marche lorsqu’on  quitte  le mode. L’icone  d’un  sablier Hs ’ a f fich e dans  le mode Heure.
    H Y D R AT AT I O NLe mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour r appeler quand boire durant une séance d’exercice.
    Appuyer sur  MODEplusieurs fois jusqu’à affi cher HYDRA.
    Pour régler le délai d’hydr atation :
    1) Appuyez sur  SET.Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les minutes ,tenir le bouton enfoncé pour
    faire défiler les valeurs .
    2) Appuyer sur  NEXT.Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou - pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé
    pour faire défiler les valeurs .
    3) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START/SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis la
    durée initiale. L ’icone d’une goutte Dclignote pour indiquer que la minuterie est en marche .
    Pour arrêter le compte à rebours ,appuyer sur  STOP/RESET . L’icone d’une goutte Dse fige pour indiquer que la minuterie
    s’est arrêtée.
    Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START/SPLIT, ou pour recommencer le compte à rebours au début,
    appuyer sur  STOP/RESET .
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer
    sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
    La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L ’icone d’une goutteDs’affiche dans le mode Heure.
    A L A R M ELa montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODEplusieurs fois jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2,or ALM 3 apparaîsse.
    Réglage de l’alarme :
    1) Appuyez sur  SET. L’heure clignote .Appuyer sur  +ou  –pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler
    les valeurs.
    2) Appuyer sur  NEXT.Les minutes clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes.
    3) Appuyer sur  NEXT.AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur +ou  –
    pour changer .
    4) Appuyer sur  NEXT.Le réglage du jour de l’alarme clignote .Appuyer sur  +ou  -pour sélectionner DAIL Y (chaque jour),
    WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
    5) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START/SPLIT.
    L ’icone d’un réveil as’affiche lorsque l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure .
    Lorsque l’alarme sonne ,la veilleuse clignote. Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter .Si on n’appuie sur aucun
    bouton, l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minutes .
    Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte différente.
    É V É N E M E N T SLe mode événement vous permet de programmer des rappels pour des événements tels que anniversaires de naissance,
    anniversaires, fêtes et rendez-vous .Appuyer sur  MODEplusieurs fois jusqu’à affi cher OCCASN.
    La date est indiquée avec l’événement du jour inscrit sur la ligne du haut. Appuyer sur +ou  -pour passer d’une date à
    l’autre, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs. L ’événement pour la date affichée est toujours montré. Pour
    des événements qui ne sont pas périodiques, on peut régler les dates un an à l’avance.
    Pour programmer les événements :
    1) Appuyez sur  SET.La date clignote. Appuyer sur + ou - pour sélectionner la date ,tenir le bouton enfoncé pour faire
    défiler les dates . L’événement pour la date affi chée est toujours montré.
    2) Appuyer sur  NEXT. L’événement clignote. Appuyer sur + ou - pour changer l’événement. ANNIV (anniversaires),BDAY
    (anniversaires de naissance), BILL-YR (factures annuelles) et HOLI-YR (jours fériés) se répètent chaque année et BILL-MO
    (factures mensuelles) chaque mois.
    3) Pour associer des événement à d’autres dates, appuyer sur NEXTet sélectionner la date et l’événement comme aux
    étapes précédentes.
    4) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    Rappel d’événements
    La montre  vous  prévient des  événements à 8: 00  heures  du matin  le  jour de l’événement. Vous pouvez  choisir de ne  pas  être
    prévenu  ou  d’ être prévenu  à un autre moment de la journée. Vous pouvez choisir une  alerte différente  pour chaque  type
    d ’ é v é n e m e n t . E x . : on  peut être  prévenu de  tous les anniversaires de naissance  un  jour avant, alors qu’on  peut ne  pas  avoir
    d’alerte  pour les  jours fériés.
    Pour programmer les alertes de rappel d’événements : 1) Aller à la date d’aujourd’hui en appuyant sur  +ou  –(tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les dates). Vous pouvez
    aussi vous rendre à la date d’aujourd’hui en activant tout simplement le mode Occasion (événement).
    2) Depuis la date d’aujourd’hui, appuyer sur –pour aller dans ALERT SETUP (réglage de l’alerte).
    3) Appuyer sur  SET.Le type d’événement clignote. Appuyer sur +ou  –pour sélectionner le type d’événement. Vos
    réglages affecteront tous les événements du type d’événement sélectionné.
    4) Appuyer sur  NEXT. L’état de l’alerte (ON/OFF) clignote .Appuyer sur  +ou  –pour activer (ON) ou désactiver (OFF)
    l’alerte pour le type d’événement sélectionné. Si OFF est sélectionné,sauter les 4 étapes suivantes.
    5) Appuyer sur  NEXT. L’heure de l’alerte clignote. Appuyer sur +ou  –pour changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour
    faire défiler les valeurs .
    6) Appuyer sur  NEXT.Les minutes de l’alerte clignotent. Appuyer sur +ou  –pour changer les minutes.
    7) Appuyer sur  NEXT.AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur +ou  –
    pour changer .
    8) Appuyer sur  NEXT.Le jour de l’alerte clignote. Appuyer sur +ou  –pour programmer l’alerte de 0 à 9 jours avant
    l’événement.
    9) Pour régler les alertes des autres types d’événements ,appuyer sur  NEXT.Le type d’événement clignote . Sélectionner
    le type d’événement comme à l’étape 3 et poursuivre la procédure de réglage .
    10) Appuyer sur  DONEà n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.
    L’icone d’une main Fa p p a raî t lorsque le type  d’événement affiché a une alerte de  ra p p e l .Lorsque l’alerte  sonne dans  le
    mode Heure, l’icone d’une  main Fc l i g n o t e . Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Se référer au mode Heure  pour
    obtenir les  inst ructions  concernant l’affichage des événements  imminents.
    CONSEIL PRA TIQUE :Pour un rappel à la fin de chaque mois ,programmer BILL-MO (facture mensuelle) pour le premier du
    mois avec une alerte un jour avant.
    V E IL LE US E  IN D IG L O®   À  FO N CT I ON   N IG HT- M O D E ®Appuyer sur INDIGLO®pour illuminer le cadran de la montre pendant 2 à 3 secondes (5 à 6 secondes au moment du
    réglage). La technologie électroluminescente utilisée dans la
    veilleuse INDIGLO permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclair age. Tout
    bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO® est activée.
    Tenir le bouton INDIGLO®enfoncé pendant 4 secondes pour activer la fonction NIGHT -MODE®. L’icone
    d’une lune P s’affichera dans le mode Heure. Dans cette fonction,si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse
    INDIGLO® est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE peut être désactivée en tenant le bouton
    INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle se désactive automatiquement après 8 heures .
    H Y D R AT I O NHydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to drink during a workout. Press MODE repeatedly
    until HYDRA appears .
    T o set hydration time:
    1) Press  SET.Minutes flash. Press + or - to change minutes; hold button to scan values.
    2) Press  NEXT.Seconds flash. Press + or - to change seconds; hold button to scan values.
    3) Press  DONE at any step ,when done setting.
    T o start hydr ation timer,press  START·SPLIT. Timer counts down every second from countdown time .Drop icon Dflashes
    to indicate timer is running .
    T o pause countdown, press STOP·RESET. Drop iconDfreezes to indicate timer is stopped.
    T o resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press STOP·RESET .
    W atch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to stop alert.
    Hydration timer continues to run, if you exit mode.Drop icon Dappears in Time mode .
    A L A R MThe watch has three alarms .Press  MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2,or ALM 3 appears.
    T o set alarm:
    1) Press  SET.Hour flashes .Press  +or  –to change hour; hold button to scan values.
    2) Press  NEXT.Minutes flash. Press +or  –to change minutes .
    3) Press  NEXT.AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press +or  –to change.
    4) Press  NEXT.Alarm day setting fl ashes.Press +or  –to select DAIL Y, WKDAY S,or WKENDS.
    5) Press  DONE at any step when done setting .
    T o turn alarm on/off ,press  START·SPLIT.
    Alarm clock icon aappears when alarm is on in this mode and in Time mode.
    When alarm sounds ,night-light flashes .Press any button to silence .If no button is pressed, alarm will sound for 
    20 seconds and repeat once fi ve minutes later.
    Each of the three alarms has a different alert melody .
    O C C A S I O NOccasion mode allows you to set reminders for occasions ,like birthdays , anniversaries, holidays, and appointments. Press
    MODE repeatedly until OCCASN appears.
    Today’ s date is shown with today’ s occasion in top line.Press +or  –to step through dates; hold button to scan dates .
    Occasion for displayed date is always shown. Non-recurring occasions may be set for dates up to one year in advance.
    T o set occasion:
    1) Press  SET.Date flashes .Press + or - to select date; hold button to scan dates.Occasion for displayed date is always
    shown.
    2) Press  NEXT.Occasion flashes .Press + or - to change occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR,and HOLI-YR repeat yearly and
    BILL-MO repeats monthly .
    3) T o set occasions for other dates, press NEXT and select date and occasion as in previous steps.
    4) Press  DONE at any step when done setting .
    Occasion Reminders
    Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion. You may choose to receive no alert or an alert at a different
    time or day . You may choose different alerting for each occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while all
    holidays may have no alert.
    T o set occasion reminder alerts:
    1) Go to today’ s date by pressing  +or  –(hold button to scan dates). You may also go to today’s date by simply entering
    Occasion mode .
    2) F rom today’s date ,press  –to go to  ALERT SETUP .
    3) Press  SET.Occasion type fl ashes.Press +or  –to select occasion type . Your settings will affect all occasions of the
    selected type.
    4) Press  NEXT. Alert status (ON/OFF) flashes. Press +or  –to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF
    selected, next 4 steps are skipped.
    5) Press  NEXT. Alert time hour fl ashes.Press +or  –to change hour; hold button to scan values.
    6) Press  NEXT. Alert time minutes fl ash.Press  +or  –to change minutes.
    7) Press  NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press +or  –to change.
    8) Press  NEXT. Alert day flashes .Press  +or  –to set alert for 0 - 9 days prior to occasion.
    9) T o set alerts for other occasion types, press NEXT.Occasion type flashes .Select occasion type as in step 3 and
    continue with setting procedure.
    10) Press  DONE at any step when done setting .
    Hand icon Fappears when displayed occasion type has a reminder alert. When alert sounds in Time mode,hand icon
    F flashes. Press any button to silence. See Time mode for instructions on viewing upcoming occasions.
    TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for first of month and alert one day prior .
    I N DI GLO ®   N I GH T- L IG H T  WI T H  N IG H T- M O DE ®   F EAT U R EPress INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3 seconds (5 - 6seconds while setting).
    Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at
    night and in low light conditions .Any button pressed while INDIGLO® night-light is on keeps it on.
    Press and hold INDIGLO®button for 4 seconds to activate NIGHT -MODE® feature.Moon iconP will
    appear in  Time mode. Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds . NIGHT-MODE
    feature may be deactivated by pressing and holding   INDIGLO®button again for 4 seconds ,or it automatically deactivates
    after 8 hours .
    TIMEX INTERNA TIONAL WARRANTY(U.S.– LIMITED  WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
    FOR  TERMS OF EXTENDED  WARRANTY OFFER)
    Y our TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase
    date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International  Warranty.
    Pl ease note that Timex may, at its opti on, repa ir your watch by i nsta lling  new or thoro ughly reconditi oned and inspected components or repl ace
    it wi t h an ide nti cal or similar model. I M P O R TAN T — PLEASE NOTE  T H AT THIS WARRA NTY DOES NOT  COVER DEFECTS O R D A M AGES T O
    Y OUR W AT C H :
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
    3) from repair services not performed by  Timex;
    4) from accidents ,tampering or abuse; and
    5) lens or crystal, strap or band,watch case,attachments or battery .Timex may charge you for replacing any of these parts .
    THIS  WARRANTY AND THE REMEDIES CONT AINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND  IN  LIEU  OF  ALL  OTHER WARRANTIES,EXPRESS OR IMPLIED,
    INCLUDING  ANY IMPLIED  WARRANTY OF MERCHANT ABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL,
    INCIDENT AL  OR  CONSEQUENTIAL  DAMAGES .Some  countries  and  states  do  not  allow  limitations  on  implied  warr anties  and  do  not  allow
    exclusions or limitations on damages ,so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may
    also have other rights which vary from country to country and state to state.
    To obta in warranty service, plea se return your watch to  T i m e x ,one of i ts  affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, togeth-
    er with a completed original  Watch Repair Coupon or,in the U .S.and Canada only ,the completed original  Watch Repair Coupon or a written
    statement identifying your name ,address ,telephone number and date and place of purchase .Please include the following with your watch
    to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
    in  Canada; and  a  UK£2.50  cheque  or  money  order  in  the  U.K. In other countries,Timex  will  charge  you  for  postage  and  handling. NEVER
    INCLUDE  A SPECIAL  WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL  VALUE IN  YOUR SHIPMENT .
    For the U . S. , plea s e call 1-8 00-448- 4639 for addit ional warranty informati on. For Canada, call 1-800-263-0981. For  Bra z i l ,call +55 (11) 5572 9733.
    F or Mexico ,call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.).For Asia, call
    852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call
    49  7  231  494140. For  the  Middle  East  and  Africa, call 971-4-310850.For  other  areas, please  contact  your  local  Timex  retailer  or  Timex
    distributor for warr anty information.In C a n a d a ,the  U. S. a nd  in cert ain  other  locati ons, pa rticipating  Timex  retailers ca n  provide  you  with a
    p o s t a g e - p a i d , pre-addr essed Watch Repa ir Ma iler for your convenie nce in obtaining factory service.
    ©2005  Timex  Corp ora t i o n .TIMEX  a nd  NI GHT-MODE  are  reg istered  trade marks of Ti mex  C orpo ra t i o n .INDIGLO  i s  a  registered  tra d emark of
    Indi glo Corp orati on in th e US. and other c ountries.
    B AT T E RYTimex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery .Battery type is on watch back. If present,
    push/short internal reset switch after replacing battery .Battery life estimates are based on certain assumptions regarding
    usage; battery life may vary depending on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE.DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES  AWAY FROM CHILDREN .
    WA TE R  R ES ISTA N C E
    WARNING: TO MAINT AIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER  WATER.
    1. Watch is water -resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
    2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving .
    3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
    If your watch is water
    -resistant,meter marking or (O) is indicated.Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface30m/98ft 6050m/164ft86
    100m/328ft 160*pounds  per  squa re inch  absolute
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
    (GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION 
    POUR LES MODALITÉS DE L ’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
    Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication \
    par Timex Corpor ation pour une période d’UN AN,
    à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
    Timex  se  réserve  le  droit  de  réparer  votre  montre  en  y  installant  des  composants  neufs  ou  révisés, ou  bien  de  la
    remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE P AS LES DÉFAUTS
    OU L’ENDOMMA GEMENT DE VOTRE MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
    3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
    4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard,du boîtier,des accessoires ou de la pile. Le remplacement
    de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT  TOUTE
    AUTRE  GARANTIE  EXPRESSE  OU  IMPLICITE, Y  COMPRIS TOUTE  GARANTIE  IMPLICITE  DE  QUALITÉ  MARCHANDE  ET
    D ’ A DA P T AT ION  À  UN  USAGE  P A R T I C U L I E R .TIMEX  N’EST   RESPONSABLE  D’ AUCUN   DOMMAGE  P A R T I C U L I E R ,
    ACCESSOIRE  OU  INDIRECT .Certains  états  ou  provinces  n’autorisent  pas  les  limitations  de  garanties  implicites  et
    n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
    vous  concerner .Les  modalités  de  la  présente  garantie  vous  donnent  des  droits  légaux  précis  et  vous  pouvez
    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex,à une de ses filiales ou au détaillant  Timex  où  il  a  été
    acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada,le coupon original ou une
    déclaration écrite comprenant votre nom, adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez
    inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des
    frais de répar ation) :un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U .aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au
    Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex  vous  facturera  les  frais  de  poste  et  de  manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
    DANS  VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU  AUTRE ARTICLE  AYANT UNE  VALEUR SENTIMENT ALE.
    Aux É.-U .veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la gar antie.Au Canada, composer le
    1-800-263-0981. Au Brésil,composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
    centrale, les  Caraïbes ,les  Bermudes  et  les  Bahamas, composer  le  (501)  370-5775  (É.-U .).En  Asie, composer  le 
    852-2815-0091. Au  R.U.,composer  le  44  020  8687  9620. Au  Portugal,composer  le  351  212  946  017. En France,
    composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer
    le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseigne -
    ments sur la gar antie.Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent
    vous  faire  parvenir  un  emballage  pré-adresséet  pré-affranchi  pour  vous  faciliter  l’envoi  de  la  montre  à  l’atelier  de
    réparation.
    ©2005  Timex Corpora t i o n . TIMEX et NIGHT-MODE  sont des marques déposées de Timex  C orpora t i o n .INDIGLO est  une
    marque  déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et  dans  d’autres  pays.
    P I L E
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier .
    Le type de pile est indiqué au dos de la montre .S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal
    reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L ’estimation de la durée de vie de la
    pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
    l’utilisation de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE  AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
    PORTÉE DES ENF ANTS.
    É TA N C H É I T É
    A TTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉTANCHÉITÉ,NE PAS ENFONCER LES BOUT ONS SOUS L’EAU.
    1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre ,les boutons et le boîtier sont intacts .
    2. La montre n’est pas conçue pour la plongée .Ne pas l’utiliser dans ces conditions .
    3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer .
    Si la montre est étanche
    ,la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
    Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
    30m/98 (ft/pi) 6050m/164(ft/pi)86
    100m/328(ft/pi) 160*livre s pa r  pouce carré  (a bs. )
    GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
    (GARANTÍA LIMIT ADA EN EUA – VEA LA P ARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES 
    RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)
    Timex  Corporation  garantiza  su  reloj  TIMEX®  contra  defectos  de  fabricación  por  un  período  de  UN  AÑO  a  partir  de  la  fecha  de  compra
    original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Gar antía Internacional.
    Cabe  aclarar  que  Timex  tiene  la  libertad  de  optar  por  reparar  el  reloj  con  componentes  nuevos  o  reacondicionados  e  inspeccionados, y
    también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o \
    similar .IMPORT ANTE — OBSERVE POR F AVOR QUE ESTA GARANTÍA NO
    CUBRE DEFECTOS O DAÑOS  A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la garantía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
    4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso;y
    5) por cristal, correa o pulsera, caja,accesorios o pila. Timex podría cobr ar por el cambio de cualquiera de estas partes .
    ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,INCLUSIVE TODA
    GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE  ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES .TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILID AD
    POR PERJUICIOS DIRECTOS ,INDIRECT OS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las gar antías implícitas
    ni exclusiones o limitaciones de perjuicios ,por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no apl\
    icarse en su caso particular .
    Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley ,pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de
    un estado a otro.
    Para  solicitar  los  servicios  incluidos  en  la  garantía, devolver  el  reloj  a Timex,a  una  de  sus  sucursales  o  al  comercio  minorista  adonde  se
    compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo .En EU A y Canadá se puede adjuntar el original
    del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio,número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para
    cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la repar ación):En EUA, un cheque o giro por valor
    de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá,un cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino
    Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países,Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de
    envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE  VALOR PERSONAL.
    En  EUA, por  favor  llame  al  1-800-448-4639  par a  obtener  información  adicional  sobre  la  garantía. En  Canadá,llamar  al  número 
    1-800-263-0981. En Brasil,al +55 (11) 5572 9733. En México,al 01-800-01-060-00. En América Central,Países del Caribe ,Bermuda y Bahamas ,
    al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,al 44 020 8687 9620. En Portugal,al 351 212 946 017. En Francia,al 
    33 3 81 63 42 00. En Alemania,al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850.En otras áreas,consulte al vendedor local de
    Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá,EUA y en otros lugares ,algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle
    un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
    ©200 5 Timex C orpora t i o n . TIMEX y NIGHT -MODE so n  ma rc as regist radas de T imex  Corpor a t i o n .INDIGLO  es  una  marc a registrada  de I ndiglo
    C o r p o rat i on en EUA y otr os países.
    R E SI S T EN C I A  AL   AG UA
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA  AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL  AGUA.
    1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan intactos .
    2. El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse par a bucear.
    3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
    Si su reloj es resistente al agua,
    se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
    O).
    Profundidad de Resistencia al Agua Presión del agua por debajo de la superficie,en p.s.i.a.*
    30m/98pies 6050m/164pies86
    100m/328pies 160* l i b ras  por  pulga da  cuadrada  absoluta
    P I L ATimex rec omienda encare cidam ente qu e un mi norista o un joyero cambien l a pila. El tipo de  pila está indicado al
    respaldo de la  caja. Si  existier a ,pulse  el  interruptor interno  de  reinicio  después de r eempla zar la pila. Las  est imaciones  de
    d u r ación  de  la pila se basan  en  ciertas suposic iones  relacionadas con el uso; la duración de la pila puede  variar dependien-
    do  del  uso  real.
    NO  TIRE LA PILA AL FUEGO .NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL  ALCANCE 
    DE LOS NIÑOS . 
    						
    							TEMPORIZADOR (TIMER)O modo 
    Timer (Temporizador) oferece um temporizador de contagem decrescente
    com alerta. Carregue no botão  MODErepetidamente até aparecer  TIMER.
    P ar a regular o tempo de contagem decrescente:
    1) Carregue no botão  SET.Os dígitos das hor as começam a piscar .Carregue no
    botão + ou –para mudar as hor as;mantenha o botão carregado par a
    percorrer os valores rapidamente .
    2) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos minutos começam a piscar .
    Carregue no botão  +ou – para acertar os minutos .
    3) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos segundos começam a piscar .
    Carregue no botão  +ou – para mudar os segundos .
    4) Carregue no botão  NEXT.A acção no fim da contagem decrescente começa
    a piscar .Carregue no botão + ou – par a seleccionar STOP ou REPEAT
    
    ,
    indicado pelo ícone de ampulheta com seta I.
    5) Carregue no botão  DONEem qualquer um dos passos par a concluir a regulação.
    P ar a iniciar o temporizador ,carregue no botão  START/SPLIT. O temporizador
    conta de forma decrescente ,de segundo em segundo ,a partir do tempo
    programado .O ícone da ampulheta Hcomeça a piscar par a indicar que o
    temporizador está a funcionar .
    P ar a fazer uma pausa na contagem decrescente ,carregue no botão
    ST OP/RESET. O ícone da ampulheta Hpára de piscar para indicar que o
    temporizador está parado .
    P ar a retomar a contagem decrescente ,carregue no botão  START/SPLIT ou para
    restabelecer a contagem decrescente ,carregue no botão  STOP/RESET.
    Quando a contagem decrescente chega ao fi m (o temporizador atinge o valor
    zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar .Carregue em
    qualquer um dos botões par a silenciar.Se REPEA T AT END estiver seleccionado ,
    o temporizador repete indefi nidamente a contagem decrescente .
    O temporizador continua a funcionar ,mesmo se sair deste modo .No modo Hor a é
    apresentado o ícone da ampulheta H. HIDRA
    TAÇÃO (HYDRA TION)
    O modo Hidr atação proporciona um temporizador de contagem decrescente
    com um alerta, para lhe lembr ar que deve beber líquidos dur ante a execução 
    de um exercício .Carregue no botão  MODErepetidamente até aparecer HYDRA.
    P ar a regular a hora de hidr atação:
    1) Carregue no botão  SET.Os dígitos dos minutos começam a piscar .Carregue
    em + ou - par a mudar os minutos; mantenha o botão carregado par a percor-
    rer os valores .
    2) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos segundos começam a piscar .
    Carregue em + ou - par a mudar os segundos;mantenha o botão carregado
    par a percorrer os valores .
    3) Carregue no botão  DONEem qualquer um dos passos quando concluir a
    progr amação .
    P ar a iniciar o temporizador de hidr atação,carregue no botão  START/SPLIT.
    
    O
    temporizador conta de forma decrescente ,de segundo em segundo ,a partir do
    tempo programado .O ícone da gota Dcomeça a piscar par a indicar que o tem-
    porizador está a funcionar .
    P ar a fazer uma pausa na contagem decrescente ,carregue no botão  STOP/RESET. O
    ícone da gota Dpára de piscar para indicar que o temporizador está par ado.
    P ar a retomar a contagem decrescente ,carregue no botão  START/SPLIT ou para
    restabelecer a contagem decrescente ,carregue no botão  STOP/RESET.
    Quando a contagem decrescente chega ao fi m (o temporizador atinge o valor
    zero), ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar .Carregue em
    qualquer um dos botões par a parar o alerta.
    O temporizador de hidr atação continua a funcionar ,mesmo se sair deste modo .
    No modo Hor a é apresentado o ícone da gota D. ALARME
    O relógio oferece três alarmes .Carregue no botão  MODErepetidamente até
    aparecer  ALM 1,ALM 2 ou  ALM 3.
    P ar a programar o alarme:
    1) Carregue no botão  SET.Os dígitos das hor as começam a piscar .Carregue no
    botão + ou –para regular as hor as;mantenha o botão carregado par a
    percorrer os valores rapidamente .
    2) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos minutos começam a piscar .
    Carregue no botão  +ou – para regular os minutos .
    3) Carregue no botão  NEXT.Se estiver definido o formato de 12 hor as,
    
    o
    símbolo  AM/PM começa a piscar .Carregue no botão  +ou – para regular .
    4) Carregue no botão  NEXT.A definição do dia par a o alarme começa a piscar .
    Carregue em + ou –para seleccionar D AILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE
    SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
    5) Carregue no botão  DONEem qualquer um dos passos par a concluir a regulação.
    P ar a ligar ou desligar o sinal de alarme ,carregue no botão  START/SPLIT.
    O ícone do despertador aaparece quando o alarme está ligado ,neste modo e
    no modo Hor a.
    Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar .Carregue em qualquer
    botão para o silenciar .Se não carregar em nenhum botão ,o alarme tocará dur ante
    20 segundos e ,depois ,repetirá o sinal uma vez cinco minutos mais tarde .
    Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente . OCASIÕES (OCCASION)
    O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes par a ocasiões como aniversários,feri-
    ados e marcações .Carregue no botão  MODErepetidamente até aparecer OCCASN .
    A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superi\
    or .Carregue
    no botão + ou –para percorrer as datas; mantenha o botão carregado par a
    percorrer rapidamente as datas .A ocasião para a data apresentada é sempre
    indicada. As ocasiões não recorrentes podem ser reguladas com o máximo de\
    um ano de antecedência.
    P ar a progr amar a ocasião:
    1) Carregue no botão  SET.A data começa a piscar .Carregue em + ou - par a
    seleccionar a data; mantenha o botão carregado para percorrer r apidamente
    as datas .A ocasião para a data apresentada é sempre indicada.
    2) Carregue no botão  NEXT.A ocasião começa a piscar .Carregue em + ou – par a
    mudar a ocasião .ANNIV (ANIVERSÁRIO), BDAY (D A
    
    TA DE NASCIMENT O),BILL-YR
    (P AGAMENT O DE CONTA  ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO  ANUAL) repetem anual-
    mente e BILL-MO (P AGAMENTO DE CONT A MENSAL) repete mensalmente .
    3) Par a programar ocasiões par a outras datas ,carregue no botão  NEXTe
    seleccione a data e a ocasião tal como nos passos anteriores .
    4) Carregue no botão  DONEem qualquer um dos passos par a concluir a regulação.
    Lembretes de ocasiões O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da ocasião
    .Pode optar
    por não receber alerta ou por receber um alerta a uma hor a ou dia diferente.
    Pode optar por alertas diferentes par a cada tipo de ocasião.Por ex., todos os
    aniversários podem alertar um dia antes ,enquanto que todos os feriados
    podem não ter alerta.
    P ar a regular alertas de lembretes de ocasiões:
    1) Vá par a a data de hoje carregando no botão  +ou – (mantenha o botão
    carregado para percorrer rapidamente as datas). Também pode ir par a a
    data de hoje entr ando simplesmente no modo Ocasiões .
    2) A partir da data de hoje ,carregue no botão  –par a ir par a CONFIGURAÇÃO
    DE  ALERTAS (ALERT SETUP).
    3) Carregue no botão  SET.O tipo de ocasião começa a piscar .Carregue no
    botão + ou –para seleccionar o tipo de ocasião .As regulações afectam
    todas as ocasiões do tipo seleccionado .
    4) Carregue no botão  NEXT.O estado do alerta (ON/OFF) começa a piscar .
    Carregue no botão  +ou – para ligar ou desligar o alerta para o tipo de
    ocasião seleccionado .Se seleccionar OFF (DESLIGADO), deve saltar os 
    4 passos seguintes .
    5) Carregue no botão  NEXT.A hora de alerta começa a piscar .Carregue no
    botão + ou –para regular as hor as;mantenha o botão carregado par a
    percorrer os valores rapidamente .
    6) Carregue no botão  NEXT.Os minutos de alerta começam a piscar .Carregue
    no botão + ou –para regular os minutos .
    7) Carregue no botão  NEXT.Se estiver definido o formato de 12 hor as,o sím-
    bolo  AM/PM começa a piscar .Carregue no botão  +ou – para regular .
    8) Carregue no botão  NEXT.O dia de alerta começa a piscar .Carregue no
    botão + ou –para regular um alerta 0 - 9 dias antes da ocasião .
    9) Par a programar os alertas par a outros tipos de ocasiões,carregue no botão
    NEXT. O tipo de ocasião começa a piscar .Seleccione o tipo de ocasião tal
    como fez no passo 3 e avance par a o passo de programação seguinte.
    10) Carregue no botão  DONEem qualquer um dos passos par a concluir a
    progr amação .
    Aparece o ícone da mão Fquando o tipo de ocasião apresentado tem um
    alerta de lembrete .Quando os alertas tocam no modo Hor a,o ícone da mão F
    começa a piscar .Carregue em qualquer um dos botões par a o silenciar.
    
    Ver
    modo Hor a para obter instruções par a a visualização de ocasiões agendadas .
    SUGESTÃO: Par a obter um lembrete no final de cada mês ,regule BILL-MO par a o
    primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes . FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE®
    Carregue no botão  INDIGLO®para iluminar o mostrador do relógio dur ante 
    2 - 3 segundos (5 -
    
    6segundos dur ante a regulação). A tecnologia electrolumi -
    nescente usada na luz nocturna
    INDIGLO® ilumina o mostrador inteiro do relógio à noite e em condições de
    fr aca luminosidade .Carregando em qualquer botão quando a luz nocturna
    INDIGLO® estiver ligada, mantém-na ligada.
    Carregue e segure no botão INDIGLO®durante 4 segundos par a activar a
    função NIGHT-MODE® .No
    modo Hor a é apresentado o ícone da lua P.A função faz com que carregar em
    qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO® dur ante 3 segundos.A função
    NIGHT -MODE® pode ser desactivada carregando e segur ando no botão
    INDIGLO® novamente dur ante 4 segundos ou desactiva automaticamente ao
    fim de 8 horas . OBRIGADO POR 
    TER COMPRADO UM RELÓGIO  TIMEX®. GRAZIE DI 
    AVERE  ACQUIST ATO UN OROLOGIO  TIMEX®.
    TIMER La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale di allerta.
    Premere ripetutamente 
    MODEfinché non appare la parola  TIMER.
    Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
    1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano .Premere + o –per modificare l’or a;
    tenere premuto il pulsante per passare in rassegna velocemente i valori.
    2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +o –per
    modificare i minuti.
    3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere +o –per
    modificare i secondi.
    4) Premere NEXT .
    
    L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del
    conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare ST OP (ferma) 
    o REPEA T (ripeti), indicato dall’icona della clessidr a con la frecciaI.
    5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
    terminata l’impostazione .
    Per avviare il timer ,premere ST ART/SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni
    secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’icona della
    clessidr aH lampeggia ad indicare che il timer sta scorrendo .
    Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP/RESET. L ’icona della 
    clessidr aH resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato .
    Per riavviarlo ,premere ST ART/SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
    rovescia, premere ST OP/RESET.
    L ’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadr ante lampeggia
    al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Premere
    un pulsante qualsiasi per silenziarlo .Se viene selezionato REPEA T AT END (ripeti
    alla fine)  il timer ripete il conto alla rovescia un numero indefi\
     nito di volte.
    Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’icona della clessidr aH
    appare in modalità Or a. IDRA
    TAZIONE
    La modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’allerta che
    ricorda all’utente di bere durante l’allenamento .Premere ripetutamente  MODE
    finché non appare la parola HYDRA.
    Per impostare l’ora di idr atazione,fare quanto segue .
    1) Premere SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o - per modificare i
    minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori.
    2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o - per
    modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in
    r assegna i valori.
    3) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
    terminata l’impostazione .
    Per avviare il timer per l’idratazione ,premere ST ART/SPLIT. Il timer conta alla
    rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla ro\
    vescia.
    L ’icona della goccia Dlampeggia per indicare che il timer sta scorrendo .
    Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP/RESET.
    
    L’icona della goccia D
    resta ferma sul display per indicare che il timer si è fermato .
    Per riavviarlo ,premere ST ART/SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla
    rovescia, premere ST OP/RESET.
    L ’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadr ante lampeggia
    al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge lo zero). Per
    silenziare il segnale di avviso ,premere un pulsante qualsiasi.
    Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
    L ’icona della goccia Dappare in modalità Or a. SVEGLIA
    L ’orologio dispone di tre sveglie .Premere ripetutamente  MODEfinché non
    appaiono le parole  ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
    Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
    1) Premere SET. Le cifre dell’ora lampeggiano .Premere + o –per modificare
    l’or a;tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i
    valori.
    2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +o –per
    modificare i minuti.
    3) Premere NEXT.
    
    L’indicazione  AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se il
    formato dell’or a è quello a 12 ore .Premere + o –per modificare l’indicazione .
    4) Premere NEXT. L ’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere 
    + o – per selezionare D AILY (giornalier a),WKD AYS (giorni feriali) o  WKENDS
    (fine settimana).
    5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
    terminata l’impostazione .
    Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere ST ART/SPLIT.
    L ’icona della sveglia aappare quando la sveglia è abilitata, in questa modalità e
    nella modalità Or a.
    Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Premere un
    pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante,la sveglia
    suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo .
    Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa. OCCASIONI
    La modalità Occasioni permette all’utente di impostare promemoria \
    per determinate
    occasioni speciali, come compleanni, anniversari,festività e appuntamenti. Premere
    ripetutamente  MODEfinché non appare la parola OCCASN .
    La data odierna viene mostr ata con l’occasione relativa sulla riga superiore .
    Premere + o –per passare in r assegna le date una alla volta; tenere premuto il
    pulsante per passarle in rassegna rapidamente .
    
    L’occasione relativa alla data
    visualizzata viene sempre mostr ata.Occasioni non ricorrenti possono essere
    impostate per date fino ad un anno in anticipo .
    Per impostare le occasioni, fare quanto segue.
    1) Premere SET. La data lampeggia. Premere + o - per selezionare la data;
    tenere premuto il pulsante per passare rapidamente in rassegna i valori.
    L ’occasione relativa alla data visualizzata viene sempre mostr ata.
    2) Premere NEXT. L ’occasione lampeggia. Premere + o - per modifi care
    l’occasione .ANNIV (anniversario), BDAY (compleanno), BILL-YR (conto-anno) 
    e HOLI-YR (festa-anno) si ripetono una volta all’anno ,mentre BILL-MO 
    (conto-mese) si ripete una volta al mese .
    3) Per impostare occasioni per altre date ,premere NEXT e selezionare la data e
    l’occasione come nei procedimenti precedenti.
    4) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
    terminata l’impostazione .
    Promemoria per occasioni speciali L
    ’orologio avverte l’utente di determinate occasioni alle 8:00 del \
    mattino (AM) del
    giorno in cui cade l’occasione .Si può scegliere di non essere avvertiti, o di essere
    avvertiti ad un’ora diversa della giornata. Si può scegliere un’allerta diversa per ogni tipo di occasione .Per es .,l’utente potrebbe essere avvertito di tutti i com -
    pleanni il giorno prima, o può scegliere di non essere avvertito per le feste .
    Per impostare i segnali di allerta di promemoria per le occasioni specia\
    li, fare
    quanto segue .
    1) Andare alla data odierna premendo  +o – (tenere premuto il pulsante per
    passare rapidamente in r assegna le date). Si può anche andare alla data
    odierna semplicemente entr ando nella modalità Occasioni.
    2) Dalla data odierna, premere –per passare ad ALERT SETUP (impostazione
    allerte).
    3) Premere SET. Il tipo di occasione lampeggia. Premere +o –per selezionare
    il tipo di occasione .Le impostazioni scelte avr anno un impatto su tutte le
    occasioni del tipo selezionato .
    4) Premere NEXT. Lo stato dell’allerta (ON/OFF) lampeggia. Premere +o –per
    abilitare o disabilitare la sveglia per il tipo di occasione selezionato\
     .Se si
    seleziona OFF ,si possono saltare i 4 procedimenti successivi.
    5) Premere NEXT. Le cifre dell’ora relative all’or a della sveglia lampeggiano .
    Premere + o –per modificare l’or a;tenere premuto il pulsante per passare
    r apidamente in rassegna i valori.
    6) Premere NEXT. Le cifre dei minuti relative all’ora della sveglia lampeggiano .
    Premere + o –per modificare i minuti.
    7) Premere NEXT.
    
    L’indicazione  AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia se 
    il formato dell’or a è quello a 12 ore .Premere + o –per modificare
    l’indicazione .
    8) Premere NEXT. Il giorno della sveglia lampeggia. Premere +o –per
    impostare la sveglia su un giorno compreso fr a 0 e 9 giorni prima
    dell’occasione .
    9) Per impostare allerte per altri tipi di occasione ,premere NEXT. Il tipo di
    occasione lampeggia. Selezionare il tipo di occasione come nel
    procedimento 3 e continuare con la procedur a di impostazione.
    10) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è
    terminata l’impostazione .
    L ’icona della mano Fappare quando il tipo di occasione visualizzato presenta
    un’allerta di promemoria. Quando suona l’allerta in modalità Or a,l’icona della
    mano Flampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Consultare
    “Modalità Or a”per istruzioni su come visualizzare le prossime occasioni.
    CONSIGLIO: per avere un promemoria alla fine di ogni mese ,impostare BILL-MO
    per il primo del mese e l’allerta un giorno prima. ILLUMINAZIONE DEL QU
    ADRANTE INDIGLO®  CON FUNZIONE NIGHT
    -MODE®
    Premere il pulsante  INDIGLO®per illuminare il display dell’orologio per 2 - 3
    secondi (5 -
    
    6secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia
    elettroluminescente
    impiegata nell’illuminazione del quadr ante INDIGLO® illumina l’intero quadrante
    dell’orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità. Mentre il pulsante per
    l’illuminazione del quadr ante INDIGLO® è abilitato ,si ottiene l’illuminazione alla
    pressione di qualsiasi pulsante .
    Premere e tenere premuto il pulsante  INDIGLO®per 4 secondi per attivare la
    funzione NIGHT -MODE®.L’icona della luna P appare
    in modalità Or a.La funzione fa sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi
    l’illuminazione del quadr ante INDIGLO® per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE
    può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo il pulsan\
    te
    INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva automaticamente dopo 8 ore .
    www
    .timex.com W-215 179-095008
    EU www
    .timex.com W-215 179-095008
    EU GARANTIA INTERNA
    CIONAL DA TIMEX
    (EU A – GARANTIA LIMIT ADA –  VEJA NA P ARTE FRONT AL DO LIVRO DE INSTRUÇÕES 
    AS CONDIÇÕES D A OFERTA DE GARANTIA LIMIT ADA)
    O seu relógio  TIMEX® está gar antido contra defeitos de fabrico pela Timex Corpor ation pelo
    período de UM  ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas fi liais em todo o
    mundo honr arão esta Gar antia Internacional.
    É favor notar que a Timex pode ,à sua escolha, repar ar o seu relógio instalando componentes
    novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo \
    por um modelo idên -
    tico ou semelhante .IMPORT ANTE — NO TE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEIT OS OU
    D ANOS NO RELÓGIO:
    1) depois do período de gar antia ter expirado;
    2) se o relógio não tiver sido originalmente compr ado num revendedor autorizado da TIMEX;
    3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela  Timex;
    4)  resultantes de acidentes , modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do
    mesmo; e
    5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou br acelete,caixa do relógio ,acessórios ou
    pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças .
    EST A GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
    OUTRAS GARANTIAS ,EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS,INCLUINDO QU ALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE
    COMERCIABILID ADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
    POR QU AISQUER DANOS ESPECIAIS ,INCIDENT AIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou
    estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou
    limitações sobre os danos ,por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso\
     .Esta
    gar antia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país
    ou de um estado par a o outro.
    P ar a obter o serviço de gar antia,devolva o seu relógio à  Timex,a uma das suas filiais ou ao 
    revendedor autorizado da  Timex onde o relógio foi compr ado,juntamente com o Cupão de
    Repar ação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
    Canadá, o Cupão de Repar ação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declar ação
    escrita identifi cando o seu nome ,mor ada, número de telefone e data e local da compr a.Junte ao
    seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de repar ação
    do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou
    vale postal de CAN$6.00; e no Reino Unido,um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
    países ,a  Timex cobr ar-lhe-á as despesas de porte e envio .NUNCA INCLU A NA ENCOMEND A
    QU ALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO  ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
    Nos Estados Unidos ,telefone par a 1-800-448-4639 par a obter informações adicionais sobre 
    a gar antia. No Canadá, telefone par a 1-800-263-0981. No Brasil,telefone par a +55 (11) 5572 9733.
    No México ,telefone par a 01-800-01-060-00. Na  América Central,nas Car aíbas,nas Bermudas e
    nas Bahamas ,telefone par a (501) 370-5775 (EU A).Na Ásia, telefone par a 852-2815-0091. No Reino
    Unido ,telefone par a 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França,
    telefone par a 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone par a 49 7231 494140.No Médio Oriente e
    na África, telefone par a 971-4-310850. Noutras áreas,por favor contacte o seu revendedor
    autorizado da  Timex local ou o distribuidor  Timex para obter mais informações sobre a gar antia.
    No Canadá, EUA e outros locais específicos ,para sua comodidade na obtenção dos serviços de
    assistência da fábrica, os revendedores autorizados da  Timex participantes poderão fornecer -lhe
    um Postal par a Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago .
    ©2005  Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas da  Timex
    Corpor ation.INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corpor ation nos Estados Unidos
    e noutros países . GARANZIA INTERNAZIONALE 
    TIMEX 
    (U .S.A. – GARANZIA LIMIT A
    
    T A – PER I  TERMINI DELL ’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA LEGGERE 
    LA PRIMA P AGINA DEL LIBRETT O DI ISTRUZIONI)
    L ’orologio  TIMEX® è gar antito contro difetti di produzione dalla Timex Corpor ation per un periodo
    di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorer anno 
    questa Gar anzia Internazionale .
    Si prega di notare che la  Timex potrà,a sua discrezione ,ripar are l’orologio installando componenti
    nuovi o accur atamente  ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
    simile .IMPORT ANTE — SI PREGA DI NO TARE CHE QUEST A GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
    O I D ANNI  ALL’OROLOGIO:
    1) dopo la scadenza del periodo di gar anzia;
    2) se l’orologio non er a stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato
    Timex;
    3) causati da servizi di ripar azione non eseguiti da Timex;
    4)  causati da incidenti, manomissione o abuso; e
    5) a lenti o cristallo ,cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio,periferiche o batteria. La
    Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di\
     queste parti.
    QUEST A GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO \
     TUTTE LE
    AL TRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICIT A DI
    COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO P ARTICOLARE.LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NES -
    SUN D ANNO SPECIALE, INCIDENT ALE O CONSEQUENZIALE.Alcuni Paesi e Stati non permettono lim -
    itazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
    limitazioni potrebbero non pertenere al cliente .Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifi ci,
    e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato .
    Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla  Timex,ad una delle sue
    affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio ,insieme al Buono di ripar azione
    originale compilato o ,solo negli U .S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o
    una dichiar azione scritta indicante nome , indirizzo,numero di telefono e data e luogo dell’ac -
    quisto. Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fi ne di coprire le spese di spedizione
    e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00 negli
    U .S .A.; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno
    Unito .Negli altri P aesi,la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione .NON
    ALLEGARE MAI  ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QU ALSIASI ALTRO  ARTICOLO DI  VAL-
    ORE PERSONALE.
    Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni\
     sulla
    gar anzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile,chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
    Per il Messico ,chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centr ale,i Car aibi, le Isole Bermuda
    e le Isole Bahamas ,chiamare il (501) 370-5775 (U .S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per
    il Regno Unito ,chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo ,chiamare il 351 212 946 017. Per
    la F rancia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio
    Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree,si prega di contattare il rivenditore o
    distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada,negli Stati Uniti ed
    in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
    spedizione preindirizzata e  preaffrancata per la ripar azione dell’orologio ,per facilitare al cliente
    l’ottenimento del servizio in fabbrica.
    ©2005  Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati della Timex Corporation.
    INDIGLO è un marchio della Indiglo Corpor ation depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi. Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
    l’orologio 
    Timex®.Il modello in dotazione potrebbe non disporre
    di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo . BA
    TTERIA 
    La  Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante
    o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria richiesto è
    indicato sul retro dell’orologio .Se è presente un interruttore di ripristino interno ,
    spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla dur ata della batteria si
    basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a
    seconda dell’uso effettivo dell’orologio .
    NON GETTARE LE BA TTERIE NEL FUOCO.NON RICARICARLE. TENERE LE
    BA TTERIE SCIOL TE LONTANO DAI BAMBINI. RESISTENZA 
    ALL’ACQU A
    A VVERTENZA: PER SALV
     AGU ARD ARE L ’IMPERMEABILITÀ DELL ’OROLOGIO,
    NON PREMERE  ALCUN PULSANTE SO TT’ACQUA.
    1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente ,pulsanti e cassa siano intatti.
    2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le imm\
    ersioni.
    3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’ac\
    qua marina.
    Se l’orologio è resistente all’acqua,
    presenta il numero dei metri di resistenza 
    o il contr assegno ( O).
    Profondità di immersione p.s .i.a. * Pressione dell’acqua
    sotto la superfi cie 30 m/98 piedi
    60 50 m/164 piedi
    86
    100 m/328 piedi 160
    *libbre per pollice quadrato assolute ANELLO DELLA 
    BUSSOLA LIVELLA 
    A BOLLA ST
    ART/SPLIT
    - INIZIA/TEMPO  INTERMEDIO (+)
    PULSANTE  INDIGLO® 
    ST OP/RESET
    - FERMA/RIPRISTINA (-)
    MODE - MOD
    ALITA
    NEXT -  A
    
    V ANTI
    SET - IMPOST
    ARE
    DONE - FINIT O CARA
    TTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
    • T utte le funzioni operano simultaneamente
    • Or a con formato a 12 o a 24 ore
    • Data con formato MM-GG o GG .MM
    • 3 fusi or ari
    • Segnale acustico or ario opzionale
    • Bussola elettronica con ago virtuale e compensazione automatica della
    declinazione
    • Cronogr afo da 100 ore con visualizzazione di tempi di giro e intermedi
    • Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruz\
    ione o
    ripetizione)
    • Promemoria per occasioni speciali
    • Timer per ricordarsi di bere
    • 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fi ne settimana con sveglia di riserva
    dopo 5 minuti
    • Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indeside\
    r ate)
    • Illuminazione del quadr ante INDIGLO® con funzione NIGHT -MODE®
    Premere ripetutamente MODE per passare in r assegna le varie modalità una alla
    volta: Compass (bussola), Chrono (cronogr afo),Timer ,Occasion (occasioni),
    Hydr ation (idratazione), Alarm 1 (sveglia 1), Alarm 2 (sveglia 2) e Alarm 3 
    (sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla modalità corrente e ritornare alla
    modalità  Time (ora). Funzioni dei pulsanti mostr
    ate con le funzioni secondarie fra parentesi
    La bussola va calibrata prima dell’uso per assicurarne la precisione \
    ed
    evitare letture inaccurate .Andare a www .timex.com/expedition per
    ottenere assistenza.
    L ’orologio incorpor a la tecnologia con sensore magnetico della Precision
    Navigation, Inc. ORA
    Per impostare l’or a,la data e le opzioni, fare quanto segue.
    1) Mentre sono visualizzate or a e data,premere e tenere premuto  SET.
    2) Lampeggia l’attuale fuso or ario (1,2 o 3).Premere + o –per selezionare il
    fuso or ario da impostare ,se lo si desider a.
    3) Premere NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano .Premere + o –per modificare
    l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tenere premuto il
    pulsante per passare in rassegna i valori.
    4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +o –per
    modificare i minuti.
    5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere +o –per
    impostare i secondi sullo zero .
    6) Premere NEXT. Lampeggia il mese .Premere + o –per modificare il mese .
    7) Premere NEXT. Lampeggia il giorno .Premere + o –per modificare il giorno .
    8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno .Premere + o –per modificare
    l’anno .
    9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere +o –per modificare il
    valore e poi  NEXTper passare all’opzione  successiva.Premere DONE in
    qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare le impostazioni. Le
    opzioni disponibili sono: formato dell’ora a 12 o 24 ore ,formato della data
    MM-GG o GG .MM,segnale acustico or arioN,segnale acustico alla pressione
    di un pulsante ,serie delle modalità personalizzabile (selezionare  “HIDE” per
    le modalità indesider ate,ed esse verranno rimosse dalla sequenza delle
    modalità).
    Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente seguendo la
    procedur a di cui sopr a.
    Premere ST ART/SPLITuna volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso
    orario .Premere ST ART/SPLITdue volte e tenerlo premuto per vedere il terzo
    fuso or ario.Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso
    or ario visualizzato .
    Premere e tenere premuto  STOP/RESET per vedere l’occasione  successiva
    (vedere la descrizione della Modalità Occasioni). Rilasciare e premere
    immediatamente e tenere di nuovo premuto per vedere le occasioni success\
    ive . CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA
    Poiché una bussola utilizza il campo magnetico della  Terr a,si deve essere
    consapevoli della presenza di gr andi oggetti metallici, come automobili o ponti,
    o di oggetti che emettono r adiazioni elettromagnetiche ,come le  TV o i PC ,che
    potrebbero infl uenzare il campo magnetico che circonda l’orologio .Se la
    bussola viene calibr ata in prossimità di tali oggetti, funzionerà adeguatamente
    solo in quel luogo .Se la bussola viene calibr ata lontano da tali oggetti, non
    funzionerà adeguatamente in loro prossimità. Per ottenere i risultati migliori,
    calibrare la bussola nella zona in cui si desidera utilizzarla.
    Evitare inoltre ,per non ottenere letture inaccur ate,zone in cui potrebbero
    essere presenti concentrazioni superiori al normale di ferro dolce o
    magnetizzazione permanente .Se una lettura appare sospetta, va eseguita una
    nuova calibr azione.
    Nel calibr are e nell’usare la bussola per le letture ,è importante ,come nel caso
    di tutte le bussole ,mantenerla a livello .In caso contr ario,si può incorrere in
    gr avi errori di lettur a.Per tenere l’orologio a livello ,tenerlo in modo che la bolla
    sia centrata nella finestra della livella a bolla.
    Non conservare l’orologio in prossimità di qualsiasi fonte di magn\
    etismo ,come
    computer ,elettrodomestici o  TV,in quanto l’orologio può assumere una carica
    magnetica e dare letture inaccur ate.
    Per calibr are la bussola, mantenere l’orologio per l’inter a procedura a livello 
    o posarlo su una superfi cie livellata (se il cinturino interferisce con il
    posizionamento ,appoggiare l’orologio su una tazza rovesciata). L’orologio può
    essere appoggiato sul quadr ante,ma fare attenzione a proteggere il quadr ante
    stesso .Andare alla modalità Compass (bussola) e poi premere e tenere premu\
    to
    SET .Mentre l’orologio è livellato ,LENT AMENTE fargli eseguire due giri,
    impiegando per ogni giro almeno 15 secondi. Questo accorgimento è di
    importanza fondamentale per una calibrazione adeguata. Per aiutare
    l’utente a ruotare l’orologio alla giusta velocità, viene mostrato un blocco sul
    perimetro del display: ruotare l’orologio ad una velocità che mantenga il blocco
    puntato nella stessa direzione .Al termine ,premere MODE, mantenendo
    l’orologio a livello .
    
    L’orologio visualizza l’impostazione corrente dell’angolo di
    declinazione (vedere ANGOLO DI DECLINAZIONE per ulteriori informazioni). Se
    non si desider a impostare l’angolo di declinazione ,premere DONE. Altrimenti,
    premere + o - per selezionare l’angolo di declinazione ,e poi premere  DONE. BUSSOLA
    La modalità Compass (bussola) offre una lettur a elettronica della bussola.
    Premere ripetutamente  MODE (modalità) finché non appare la parola COMP .
    La bussola deve essere calibr ata prima dell’uso,e la calibr azione va eseguita
    nella zona dove si intende usare la bussola (vedere la sezione CALIBRAZ\
    IONE
    DELLA BUSSOLA). Se la bussola non è stata calibr ata da quando è stata
    sostituita la batteria, l’orologio visualizza PLEASE CAL, per ricordare all’utente 
    di calibr arla.
    T enendo l’orologio a livello ,usando la livella a bolla, premere ST ART/SPLITo
    ST OP/RESET per attivare la bussola. L’orologio visualizza le direzione verso le
    ore 12 in punto ed un ago virtuale (un blocco alla testa e tre blocchi alla co\
    da)
    punta verso il nord. Se l’orologio viene gir ato,la direzione viene aggiornata e
    l’ago virtuale ruota, puntando sempre verso il nord. Dopo 20 secondi,la bussola
    si spegne automaticamente per risparmiare il consumo della batteria. Per
    riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante in
    qualsiasi momento .
    NO TA: mentre la bussola è attiva, l’illuminazione del quadrante INDIGLO®
    potrebbe tremolare leggermente quando si accende .Questo è normale ,in
    quanto l’illuminazione del quadr ante deve essere spenta momentaneamente
    dur ante le letture della bussola per permettere una lettur a accurata. USO DELLA BUSSOLA
    Una volta che la bussola venga attivata, come descritto sopr a,ci sono due modi
    tipici per usare l’ago virtuale e gir are l’anello della bussola.
    In che direzione sto andando? Tenere l’orologio in modo che la direzione in
    cui ci si sta muovendo sia quella delle ore 12. Girare l’anello della bussola fi nché
    l’ago virtuale non punta a nord sull’anello .La direzione in cui ci si sta muovendo
    è la direzione indicata sull’anello in corrispondenza delle ore 12\
    . Questa
    direzione dovrebbe coincidere con quella indicata sul display .
    In che direzione devo andare? Se si conosce la direzione verso la quale si
    desider a andare (per es .,NE), girare l’anello della bussola fi nché quella direzione
    non appare in corrispondenza delle ore 12. Tenere in mano l’orologio in modo
    da essere rivolti verso le ore 12. Quindi, girare il corpo finché l’ago virtuale non
    punta a nord sull’anello della bussola. Ora si è rivolti verso la direzione nella
    quale ci si vuole spostare . ANGOLO DI DECLINAZIONE
    Una bussola rileva il  “nord magnetico”,che potrebbe essere leggermente diverso
    dal  “nord geogr afico”che viene usato nelle carte geogr afiche.Questa differenza,
    detta  “angolo di declinazione”, e che varia a seconda di dove ci si trova nel mondo ,
    è di solito piccola ed in molti casi può essere ignor ata.Tuttavia, si può fare eseguire
    la compensazione automatica dall’orologio ,impostando il proprio angolo di
    declinazione dopo aver calibr ato la bussola;vedere CALIBRAZIONE DELLA
    BUSSOLA. Con il giusto angolo di declinazione impostato ,la direzione sarà più
    accur ata e l’ago virtuale punterà verso il “nord geogr afico”.
    Angoli di declinazione per le principali città del mondo . CRONOGRAFO
    Questa modalità offre la funzione di cronogr afo (cronometro).Premere MODE
    per passare alla modalità Cronogr afo.
    Per avviarlo ,premere ST ART/SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto ,in
    incrementi di centesimi di secondo fi no ad un’ora,e poi in incrementi di 
    secondi fino a 100 ore .
    
    L’icona del cronometro wlampeggia per indicare che il
    cronogr afo sta scorrendo .
    Per fermarlo ,premere ST OP/RESET. L ’icona del cronometro wresta ferma sul
    display per indicare che il cronografo si è fermato .
    Per riavviarlo ,premere ST ART/SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzer arlo),
    premere e tenere premuto  STOP/RESET.
    Quando il cronografo sta già scorrendo ,continua a farlo anche se si esce dalla
    modalità. L’icona del cronometro wappare nella modalità  TIME (ora).
    Mentre il cronogr afo sta scorrendo ,premere ST ART/SPLITper registrare un
    tempo intermedio .I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con il numero
    di giro .
    Per impostare il formato del display ,premere SET. Poi premere + o –per
    selezionare il formato desider ato.Premere DONE per uscire.
    NO TA: quando si registra un tempo intermedio ,i tempi vengono fermati sul
    display per 10 secondi. Premere MODEper rilasciare il display e visualizzare
    immediatamente il cronografo che scorre . Anchor
    age . . . .20E Londra . . . . . . . . . . .2W RioDeJaneiro  . . . . .22W
    Atlanta  . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . . . .1E San Francisco  . . . . . .15E
    Bombay  . . . . . . .1W Livingston,MT . . . . .13E Seattle . . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . . .15W Monaco di Baviera . . .2E Shanghai  . . . . . . . . . . 5W
    Calgary  . . . . . . .16E New York  . . . . . . . .13W Toronto  . . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . . . . .5W Vancouver  . . . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . . . . .1E Washington DC  . . . .11W
    Gerusalemme  . . .4EParigi  . . . . . . . . . . . . .1W Waterbury ,CT  . . . . .14W
    Per ulteriori informazioni sull’angolo di declinazione ,andare al sito
    www .timex.com/expeditionLeia as instruções cuidadosamente par
    a compreender o modo de
    funcionamento do seu relógio  Timex®.O seu modelo poderá não
    dispor de todas as funções descritas neste livro . RESISTÊNCIA À ÁGU
    A
    Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou (O).
    A VISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGU A,NÃO CARREGUE EM
    NENHUM BO TÃO DEBAIXO DE ÁGU A.
    1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente ,os botões e a caixa
    se mantiverem intactos .
    2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá se\
    r usado par a
    mergulhar .
    3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto com \
    a água
    salgada.
    *pressão absoluta em libr as por polegada quadrada PILHA
    A  Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
    relojoeiro ou joalheiro .O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do
    relógio .Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor interno de reset,
    se este estiver presente .A vida da pilha é estimada assumindo certas
    car acterísticas de uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.
    NÃO DEITE  A PILHA VELHA NO FOGO .NÃO RECARREGUE  A PILHA.
    MANTENHA  AS PILHAS SOL TAS FORA DO  ALCANCE DAS CRIANÇAS .ANEL D
    A BÚSSOLA NÍVEL DE BOLHA ST
    ART/SPLIT
    (+)
    BO TÃO INDIGLO®
    ST OP/RESET
    (-)
    MODE
    (NEXT) SET
    (DONE) FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
    • T odas as funções trabalham simultaneamente
    • Apresentação das hor as no formato de 12 ou 24 horas
    • Apresentação da data no formato MM-DD ou DD .MM
    • 3 fusos horários
    • Sinal horário opcional
    • Bússola electrónica com agulha virtual e compensação automá\
    tica de declinação
    • Cronómetro de 100 hor as com apresentação dos tempos de voltas 
    e tempos repartidos
    •
    
    Temporizador de contagem decrescente de 24 hor as (contagem decrescente
    e par agem ou repetição)
    • Lembretes de ocasiões
    • T emporizador de hidr atação
    • 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva
    passados 5 minutos
    • Personalização dos modos (ocultação dos modos não deseja\
    dos)
    • Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT -MODE®
    Carregue no botão  MODErepetidamente para percorrer os modos: Bússola,
    Cronómetro , Temporizador ,Ocasiões ,Hidr atação ,Alarme 1, Alarme 2 e  Alarme
    3. Carregue em MODE para sair do modo actual e regressar ao modo Hor a.
    Funções dos botões apresentadas com as funções secundá\
    rias entre parêntesis
    A bússola deve ser calibrada antes de ser utilizada para assegurar
    precisão e evitar indicações de direcção inexactas .Vá ao site
    www .timex.com/expedition para obter ajuda.
    O relógio incorpor a a tecnologia de sensor magnético da Precision Navigation, Inc. HORA (TIME)
    P ar a acertar a hor a,data e opções:
    1) Com a data e a hor a a serem apresentadas ,carregue e segure o botão  SET.
    2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar.Se quiser mudar de fuso
    horário ,carregue no botão  +ou – para seleccionar o fuso horário pretendido .
    3) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos das hor as começam a piscar .Carregue
    no botão + ou –para acertar as hor as (incluindo a opção  AM/PM);mantenha
    o botão carregado par a percorrer os valores rapidamente .
    4) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos minutos começam a piscar .
    Carregue no botão  +ou – para acertar os minutos .
    5) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos dos segundos começam a piscar .
    Carregue no botão  +ou – para colocar os segundos a zero .
    6) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos do mês começam a piscar .Carregue no
    botão + ou –para acertar o mês .
    7) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos do dia começam a piscar .Carregue no
    botão + ou –para acertar o dia.
    8) Carregue no botão  NEXT.Os dígitos do ano começam a piscar .Carregue no
    botão + ou –para acertar o ano .
    9) Carregue no botão  NEXTpara definir as opções .Carregue no botão  +ou –
    para mudar o valor e ,em seguida, no botão NEXT para ir par a a opção
    seguinte .Carregue no botão  DONEem qualquer altur a para sair e guardar as
    regulações .As opções disponíveis são a apresentação das horas no formato
    de 12 ou 24 hor as,a apresentação da data no formato MM-DD ou DD .MM,o
    sinal horário N,bipes quando se carrega nos botões ,personalização de
    modos (seleccione “HIDE” para modos não pretendidos ,que serão assim
    removidos da sequência de modos).
    Se ocultar um modo ,pode voltar a ligá-lo mais tarde com o procedimento
    acima indicado .
    Carregue uma vez no botão  START/SPLIT e segure para ver as hor as do 2º fuso
    horário .Carregue duas vezes no botão  START/SPLIT e segure para ver as horas
    do terceiro fuso horário .Continue a segur ar no botão durante 4 segundos par a
    comutar par a o fuso horário apresentado .
    Carregue e segure no botão  STOP/RESET para ver a ocasião agendada  seguinte
    (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure imediatamente
    outr a vez para ver as ocasiões subsequentes .CALIBRAÇÃO D
    A BÚSSOLA
    Uma vez que a bússola utiliza o campo magnético da  Terr a,tenha em atenção
    os objectos metálicos de gr andes dimensões,tais como veículos ou pontes ,
    ou objectos que emitem radiações electromagnéticas ,como televisores ou
    computadores ,que podem afectar o campo magnético à volta do relógio .
    Se a bússola for calibr ada na proximidade de tais objectos ,só funcionará
    correctamente nesse local. Se a bússola for calibrada longe desses objectos ,
    não funcionará correctamente na proximidade dos mesmos .P ara obter os
    melhores resultados ,efectue a calibração na zona onde pretende utilizar
    a bússola.
    Evite também as zonas onde possam existir concentrações superiores ao
    normal de minério de ferro e ferro industrial, pois elas podem causar leitur as
    inexactas .Se desconfiar de uma leitura de determinação de direcção ,volte a
    calibrar a bússola.
    Dur ante a calibr ação e a determinação de direcções é importante ,como em
    todas as bússolas ,manter a bússola nivelada. Se for feita a calibração ou a
    determinação de direcções quando a bússola não está\
     nivelada, os resultados
    podem apresentar erros significativos .
    
    Par a manter o relógio nivelado ,segure-o
    de maneir a a que a bolha fi que centrada na janela do nível de bolha.
    Não guarde o relógio perto de uma fonte magnética, como computadores ,
    electrodomésticos ou televisores ,porque o relógio poderá adquirir uma carga
    magnética e produzir leituras de determinação de direcção inexactas .
    P ar a calibr ar a bússola, mantenha o relógio nivelado ou coloque-o sobre uma
    superfície nivelada (se a correia do relógio atrapalhar ,coloque o relógio sobre
    um copo vir ado para baixo), durante todo o procedimento .O relógio pode ser
    colocado com o mostr ador virado para baixo,mas nesse caso tenha cuidado
    para proteger o mostr ador. Passe para o modo de Bússola e ,em seguida,
    carregue e segure no botão  SET.Com o relógio nivelado ,rode-o LENT AMENTE
    duas voltas completas ,demorando pelo menos 15 segundos em cada
    revolução .Isto é absolutamente essencial para conseguir uma calibração
    correcta. Par a ajudá-lo a rodar o relógio à velocidade adequada, é apresentado
    um bloco no perímetro do mostrador ;rode o relógio a uma velocidade que
    mantenha o bloco apontado sempre na mesma direcção .Após as duas voltas ,
    carregue no botão  MODE,mantendo o relógio nivelado .O relógio apresenta 
    o ângulo de declinação actualmente defi nido (para mais informações,consulte
    ÂNGULO DE DECLINAÇÃO). Se não desejar defi nir o ângulo de declinação,
    carregue no botão  DONE.Caso contrário ,carregue em + ou - par a seleccionar 
    o ângulo de declinação e ,em seguida, carregue no botão  DONE. BÚSSOLA (COMP
    ASS)
    O modo de bússola proporciona leituras electrónicas de bússola. Carregue no
    botão MODE repetidamente ,até aparecer COMP .
    Antes de ser utilizada, a bússola deve ser calibr ada e a calibração deve ser feita
    na zona onde se pretende utilizá-la; ver CALIBRAÇÃO DA BÚSSOLA. Se a bússola
    não tiver sido calibr ada desde a substituição da pilha, o relógio apresenta a
    mensagem PLEASE CAL (calibr ar),para lembr ar-lhe de a calibr ar.
    Mantendo o relógio nivelado ,com a ajuda do nível de bolha, carregue no botão
    ST ART/SPLIT ou STOP/RESET para activar a bússola. O relógio indica como
    direcção a direcção das 12 horas e a agulha virtual (um bloco na cabeça e três
    blocos na cauda) aponta par a o Norte.Se o relógio for rodado ,a direcção é
    actualizada e a agulha virtual roda, apontando sempre para Norte.
    
    Passados 
    20 segundos ,a bússola desliga-se automaticamente ,par a poupar a carga da
    pilha. Carregue novamente no botão em qualquer altur a,para manter a bússola
    activada dur ante outros 20 segundos .
    NO TA: Quando a bússola está activada, a luz nocturna INDIGLO® poderá piscar
    ligeir amente ,se estiver activada. Isto é normal, porque a luz nocturna deve
    desactivar -se brevemente dur ante as leituras da bússola par a manter a
    exactidão das mesmas . UTILIZAR 
    A BÚSSOLA 
    Uma vez activada a bússola, conforme descrito acima,dispõe de duas maneiras
    típicas de utilizar a agulha virtual e rodar o anel da bússola.
    P ara que direcção estou a ir? Mantenha o relógio de forma a que as 12 hor as
    apontem na direcção para a qual se desloca. Rode o anel da bússola até 
    a agulha virtual apontar para o norte no anel. A direcção indicada no anel na
    posição das 12 hor as é a direcção par a a qual se desloca. Esta deverá ser a
    mesma direcção indicada no mostr ador.
    Que direcção devo tomar? Se conhecer a direcção para onde quer ir (por
    exemplo ,NE), rode o anel da bússola até essa direcção se situar na posiç\
    ão das
    12 hor as.Segure no relógio de forma a você fi car virado para as 12 horas.
    
    A
    seguir ,rode o seu corpo até a agulha virtual apontar para o norte no anel da
    bússola. Agor a você está virado par a a direcção para onde deseja ir.ÂNGULO DE DECLINAÇÃO (DECLINA
    TION ANGLE)
    Uma bússola detecta o  “Norte magnético”,que pode ser ligeiramente diferente
    do “Norte real”, utilizado nos mapas .Esta diferença, chamada o “ângulo de
    declinação”, que varia com os locais do globo ,é normalmente pequena e pode
    ser ignor ada na maior parte dos casos .No entanto ,pode optar por deixar o
    relógio proceder automaticamente à compensação ,definindo o seu ângulo de
    declinação depois de ter efectuado a calibração da bússola; ver CALIBRAÇÃO
    D A BÚSSOLA. Com o ângulo de declinação correctamente defi nido,a direcção
    será mais precisa e a agulha virtual apontará par a o Norte real.
    Ângulos de declinação para as principais cidades do mundo .CRONÓMETRO (CHRONOGRAPH)
    Este modo proporciona a função de cronómetro .Carregue no botão  MODEpara
    passar ao modo Cronómetro .
    P ar a o iniciar ,carregue no botão  START/SPLIT. O cronómetro inicia a contagem
    crescente do tempo ,em centésimos de segundo até 1 hor a,e a partir daí em
    segundos até às 100 hor as.O ícone do cronómetro wcomeça a piscar par a
    indicar que o cronómetro está a funcionar .
    P ar a par ar,carregue no botão  STOP/RESET. O ícone do cronómetro wpár a de
    piscar para indicar que o cronómetro está par ado.
    P ar a reatar a contagem, carregue no botão START/SPLIT ou para repor o
    cronómetro (a zero), carregue e segure no botão  STOP/RESET.
    Quando o cronómetro já estiver a funcionar ,continuará a cronometr agem mesmo
    se sair deste modo .O ícone do cronómetro wé apresentado no modo  TIME.
    Com o cronómetro em funcionamento ,carregue no botão  START/SPLIT para
    tomar tempos repartidos .Os tempos de volta e repartidos são apresentados
    com o número da volta.
    P ar a definir o formato do mostrador ,carregue no botão  SET.Em seguida,
    carregue no botão  +ou – para seleccionar o formato pretendido .Carregue no
    botão DONE para sair.
    NO TA: Quando é tomado um tempo repartido ,os tempos são congelados no
    mostrador durante 10 segundos .Carregue no botão  MODEpara desbloquear o
    mostr ador e apresentar imediatamente o cronómetro a funcionar . Profundidade de resistência 
    Pressão da água abaixo
    à água da superfície (em p.s.i.a.*) 30m/98 pés
    60 50m/164 pés
    86
    100m/328 pés 160Anchor
    age . . . .20E Londres . . . . . . . .2W RiodeJaneiro  . . . .22W
    Atlanta  . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . .1E São Francisco  . . . .15E
    Bombaim  . . . . .1W Livingston,MT . .13E Seattle . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . .15W Munique . . . . . . . .2E Xangai  . . . . . . . . . .5W
    Calgary  . . . . . . .16E Nova Iorque . . . .13W Toronto  . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . .5W Vancouver  . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . .1E Washington DC  . .11W
    Jerusalém  . . . . .4E Paris  . . . . . . . . . . .1W Waterbury ,CT  . . .14W
    P ar a mais informações sobre o ângulo de declinação ,visite
    www .timex.com/expedition   LA 1 = 7,11 LA 2 = 7,50
    SPLIT 2 = 15,01 LA
     3 = 7,08
    SPLIT 3 = 22,09 LA
     4 = 7,30
    SPLIT 4 = 29,39
    SPLIT 1 = 7,11  LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT    
    						
    							WIJ D
    ANKEN U  VOOR DE AANKOOP VAN UW  TIMEX® HORLOGE. WIR D
    ANKEN FÜR DEN KAUF IHRER  TIMEX®-UHR. TIMER
    Timer -Modus bietet einen Countdown  Timer mit Signalton.MODEwiederholt
    drücken, bis TIMER erscheint.
    Einstellung der Countdown-Zeit:
    1) SET drücken. Stunden blinken. +oder – drücken, um Stunden zu ändern;
    Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
    3) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken,um Sekunden zu
    ändern.
    4) NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder –
    drücken, um STOP oder REPEA T (Wiederholen) zu wählen,angezeigt durch
    Sanduhrsymbol mit Pfeil I.
    5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    Zum Starten des  Timers START/SPLIT drücken.Timer zählt rückwärts jede
    Sekunde der Countdown-Zeit. SanduhrsymbolHblinkt, wenn Timer läuft.
    ST OP/RESET drücken,um Countdown zu unterbrechen. SanduhrsymbolH
    steht still, wenn der Timer nicht mehr läuft.
    Um Countdown wieder aufzunehmen, START/SPLIT drücken,oder,um
    Countdown auf Null zu stellen, STOP/RESET drücken.
    Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signal, und das
    Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
    W urde REPEA T AT END gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
    Timer läuft weiter ,selbst wenn Modus verlassen wird. SanduhrsymbolHerscheint
    im Zeitmodus . FLÜSSIGKEITSA
    UFNAHME
    Dieser Modus bietet einen Countdown  Timer mit Signal,das Sie daran erinnert,
    während des  Workouts zu trinken. MODEwiederholt drücken, bis HYDRA
    erscheint.
    Signaleinstellung:
    1) SET drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern;
    Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    2) NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken,um Sekunden zu
    ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    3) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    Zum Starten des  Timers START/SPLIT drücken.Timer zählt rückwärts jede
    Sekunde der Countdown-Zeit. TropfensymbolDblinkt, wenn Timer läuft.
    ST OP/RESET drücken,um Countdown zu unterbrechen. TropfensymbolDsteht
    still, wenn  Timer gestoppt ist.
    Um Countdown wieder aufzunehmen, START/SPLIT drücken,oder,um
    Countdown auf Null zu stellen, STOP/RESET drücken.
    Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signal, und das
    Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen.
    Timer läuft weiter ,selbst wenn Modus verlassen wird. TropfensymbolD
    erscheint im Zeitmodus . WECKER (ALARM)
    Drei  Weckfunktionen: MODEwiederholt drücken, bis ALM 1 (W ecker),ALM 2
    oder ALM 3 erscheint.
    Einstellung des  Weckers:
    1) SET drücken. Stunde blinkt. +oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf
    halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    2) NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
    3) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken zum
    Ändern.
    4) NEXT drücken. Tageseinstellung des  Weckers blinkt. + oder – drücken, um
    D AIL Y (täglich), WKDA
    YS (wochentags) oder  WKENDS (Wochenenden) zu
    wählen.
    5) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    ST ART/SPLIT drücken, um  Wecker ein- oder auszustellen.
    W eckersymbol aerscheint in diesem und im Zeitmodus ,wenn  Wecker 
    aktiviert ist.
    W enn das  Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf
    drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das
    W ecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten nochmals wieder\
    holt.
    Die drei  Weckfunktionen haben unterschiedliche  Wecktöne . TERMINE (OCCASION)
    Der  Terminmodus ermöglicht es ,Erinnerungssignale für spezielle  Anlässe, wie
    Geburtstage ,Jubiläen, Feiertage und  Ver abredungen zu programmieren. MODE
    wiederholt drücken, bis OCCASN erscheint.
    Der heutige  Termin erscheint in der obersten Zeile mit dem heutigen Datum.
    + oder – drücken, um Datum zu ändern; Knopf halten,um Daten durchlaufen zu
    lassen. Termin erscheint immer mit dem angezeigten Datum. Einmalig
    stattfindende  Termine können bis zu einem J ahr im Voraus eingegeben werden.
    T ermineingabe:
    1) SET drücken. Datum blinkt. + oder - drücken, um Datum zu ändern; Knopf
    halten, um Stellen durchlaufen zu lassen. Termin erscheint immer mit dem
    angezeigten Datum.
    2) NEXT drücken. Termin blinkt. + or - drücken, um Termin zu ändern. ANNIV
    (Jubiläum), BD AY (Geburtstag), BILL-YR (Rechnung-J ahr) und HOLI-YR
    (F eiertag-J ahr) werden jährlich wiederholt und BILL-MO (Rechnung-Monat)
    erscheint monatlich.
    3) Um  Termine für andere Daten einzustellen, NEXTdrücken, gewähltes Datum
    und  Termin eingeben, wie vorher beschrieben.
    4) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    Signale für  T ermine/Anlässe
    Uhr macht um 8 Uhr morgens auf 
    Termine des  Tages aufmerksam. Sie können
    auch wählen, kein Terminsignal zu erhalten, zu einer anderen  Tageszeit oder an
    einem anderen  Tag .Für jede  Terminart können Sie andere Signalmodi wählen.
    Z.B .kann das Signal für Geburtstage am  Vortag erklingen und für Feiertage
    ausgeschaltet sein.
    Einstellung von  Terminsignalen:
    1) +oder – drücken, bis das heutige Datum erscheint (Knopf halten, um Daten
    durchlaufen zu lassen). Beim Öffnen des  Terminmodus (Occasion) erscheint
    das heutige Datum automatisch.
    2) Vom heutigen Datum ausgehend, –drücken, bis ALERT SETUP
    (Signaleinstellung) erscheint.
    3) SET drücken. Terminart blinkt. + oder – drücken, um Terminart zu wählen.
    Alle  Termine/Anlässe derselben Art werden von dieser Einstellung betroffen.
    4) NEXT drücken. Signalstatus (ON/OFF - Ein/Aus) blinkt. +oder – drücken, um
    Signal für die gewählte  Terminart ein- oder auszustellen. Wird OFF (aus)
    gewählt, werden die nächsten 4 Schritte übersprungen.
    5) NEXT drücken. Stunde der Signalzeit blinkt. +oder – drücken, um Stunde zu
    ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    6) NEXT drücken. Minuten der Signalzeit blinken. + oder – drücken,um
    Minuten zu ändern.
    7) NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. + oder – drücken 
    zum Ändern.
    8) NEXT drücken. Tag des Signals blinkt. +oder – drücken zur  Aktivierung des
    Signals 0 - 9  Tage vor dem  Termin.
    9) NEXT drücken, um Signale für andere  Terminarten einzustellen. Terminart
    blinkt. Terminart wählen wie unter 3) beschrieben, und mit dem Einstellen
    fortfahren.
    10) DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    Handsymbol Ferscheint, wenn für die angezeigte  Terminart ein Signal
    existiert. Wenn ein Signalton im Zeitmodus erklingt, blinkt das HandsymbolF.
    Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Für Anleitungen zum
    Einsehen bevorstehender  Termine siehe  Abschnitt Zeit.
    TIPP: Als Erinnerung sollte an jedem Monatsende BILL-MO für den ersten  Tag
    des nächsten Monats und das Signal dafür einen  Tag vorher eingestellt werden. INDIGLO® NA
    CHTLICHT MIT NIGHT -MODE® FUNKTION
    INDIGLO® Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3 Sekunden zu beleuchten 
    (5 -
    
    6Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO® Nachtlicht
    verwendete Elektroleuchttechnik
    beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Durch
    Drücken eines beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO® Nachtlicht an\
    .
    INDIGLO® Knopf drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE® 
    zu aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus .In
    diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines beli\
    ebigen
    Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE kann durch nochmaliges
    Drücken und 4 sekundenlanges Halten von  INDIGLO®deaktiviert werden, oder
    er stellt sich nach 8 Stunden automatisch ab . TIMER
    De timermodus heeft een countdown-timer met waarschuwing .Druk
    herhaaldelijk op  MODEtotdat TIMER verschijnt.
    Afteltijd instellen:
    1) Druk op SET. De uren knipperen. Druk op +of –om de uren te veranderen;
    houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op +of –om de minuten te
    ver anderen.
    3) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op +of –om de seconden te
    ver anderen.
    4) Druk op NEXT .Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of –
    om ST OP of REPEA T (HERHALEN) te selecteren, wat wordt aangegeven door
    het zandloperpictogr am met een pijlI.
    5) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met instellen.
    Druk op ST ART/SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde vanaf
    de afteltijd af .Het zandloperpictogr amHknippert om aan te geven dat de
    timer loopt.
    Druk op ST OP/RESETom het aftellen even te stoppen. Het zandloperpictogr am
    H stopt met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is .
    Druk op ST ART/SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op  STOP/RESET om
    het aftellen terug te stellen.
    Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aft\
    ellen is
    geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de pieptoon
    te stoppen. Als REPEA T AT END (HERHALEN AAN EINDE) is geselecteerd, herhaalt
    de timer het aftellen voor onbepaalde tijd.
    De timer blijft lopen als u de modus afsluit. Het zandloperpictogr amHverschijnt
    in de tijdmodus . HYDRA
    TIE
    De hydr atiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om u
    er aan te herinneren tijdens een tr aining te drinken.Druk herhaaldelijk op  MODE
    totdat HYDRA verschijnt.
    Hydr atietijd instellen:
    1) Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of - om de minuten te
    ver anderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    2) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of - om de seconden te
    ver anderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    3) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met instellen.
    Druk op ST ART/SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke
    seconde vanaf de afteltijd af .Het pictogr amDknippert om aan te geven dat de
    timer loopt.
    Druk op ST OP/RESETom het aftellen even te stoppen. Het pictogramDstopt
    met knipperen om aan te geven dat de timer gestopt is .
    Druk op ST ART/SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op  STOP/RESET om
    het aftellen terug te stellen.
    Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aft\
    ellen is
    geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop om de
    waarschuwingstoon te stoppen.
    De hydr atietimer blijft lopen als u de modus afsluit. Het pictogramDverschijnt
    in de tijdmodus . ALARM
    Het horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op  MODEtotdat ALM 1,
    ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
    Alarm instellen:
    1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of –om het uur te ver anderen;
    houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    2) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op +of –om de minuten te
    ver anderen.
    3) Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert  AM/PM.Druk op + of –om
    te ver anderen.
    4) Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk op +of
    – om D AILY (D AGELIJKS), WKDA
    
    YS (WEEKD AGEN) of WKENDS (WEEKENDS) te
    selecteren.
    5) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met instellen.
    Druk op ST ART/SPLIT om het alarm aan of uit te zetten.
    Het wekkerpictogr amaverschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld in deze
    modus en de tijdmodus .
    W anneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht.Druk op om het even welke
    knop om de pieptoon te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat
    het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later eenma\
    al
    herhaald.
    Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje . GEBEURTENIS
    Met de gebeurtenismodus kunt u herinneringen instellen voor gebeurteniss\
    en
    zoals verjaardagen, gedenkdagen,feestdagen en afspr aken.Druk herhaaldelijk
    op MODE totdat OCCASN (GEBEURTENIS) verschijnt.
    De huidige datum wordt weergegeven met de gebeurtenis van vandaag op de
    bovenste regel. Druk op +of –om naar een vorige of volgende datum te gaan;
    houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen. De gebeurtenis voor de
    weergegeven datum wordt altijd weergegeven. Niet-terugkerende gebeurtenissen
    kunnen voor data maximaal één jaar van tevoren worden ingesteld.
    Gebeurtenis instellen:
    1) Druk op SET. De datum knippert. Druk op + of - om de datum te selecteren;
    houd de knop ingedrukt om de data te doorlopen. De gebeurtenis voor de
    weergegeven datum wordt altijd weergegeven.
    2) Druk op NEXT. De gebeurtenis knippert. Druk op + of - om de gebeurtenis te
    ver anderen. ANNIV,BD A
    
    Y,BILL-YR en HOLI-YR worden jaarlijks herhaald en
    BILL-MO wordt maandelijks herhaald.
    3) Druk op NEXT om gebeurtenissen voor andere data in te stellen en selecteer
    de datum en gebeurtenis zoals in de voorgaande stappen.
    4) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met instellen.
    Herinnering voor gebeurtenissen Het horloge waarschuwt u om 8 uur 
    ‘s ochtends op de dag van de gebeurtenis .
    U kunt ervoor kiezen om geen waarschuwing of een waarschuwing op een
    andere tijd of dag te ontvangen. U kunt voor elk soort gebeurtenis een ander
    soort waarschuwing kiezen. Voor alle verjaardagen kunt u bijvoorbeeld een dag
    eerder en voor alle feestdagen niet worden gewaarschuwd.
    W aarschuwing voor herinnering aan gebeurtenissen instellen:
    1) Ga naar de huidige datum door op  +of – te drukken (houd de knop
    ingedrukt om de data te doorlopen). U kunt ook naar de huidige datum 
    gaan door eenvoudig naar de gebeurtenismodus te gaan.
    2) Terwijl u bij de huidige datum bent drukt u op  –om naar ALERT SETUP
    (W AARSCHUWING INSTELLEN) te gaan.
    3) Druk op SET. Het soort gebeurtenis knippert. Druk op + of –om het soort
    gebeurtenis te selecteren. De instellingen zijn op alle gebeurtenissen van
    het geselecteerde soort van invloed.
    4) Druk op NEXT. De waarschuwingsstatus [ON/OFF (AAN/UIT)] knippert. Druk
    op + of –om de waarschuwing voor het geselecteerde soort gebeurtenis
    aan of uit te zetten. Als OFF (UIT) wordt geselecteerd, worden de volgende
    4 stappen overgeslagen.
    5) Druk op NEXT. Het waarschuwingsuur knippert. Druk op +of –om het uur
    te ver anderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    6) Druk op NEXT. De waarschuwingsminuten knipperen. Druk op +of –om de
    minuten te veranderen.
    7) Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert  AM/PM.Druk op + of –
    om te ver anderen.
    8) Druk op NEXT. De waarschuwingsdag knippert. Druk op +of –om de
    waarschuwing voor 0 - 9 dagen vóór de gebeurtenis in te stellen.
    9) Druk op NEXT om waarschuwingen voor andere soorten gebeurtenissen in
    te stellen. Het soort gebeurtenis knippert. Selecteer het soort gebeurtenis
    zoals in stap 3 en ga verder met de instellingsprocedure .
    10) Druk bij elke stap op  DONEwanneer u klaar bent met instellen.
    Het handpictogr amFverschijnt wanneer het weergegeven soort gebeurtenis
    een herinneringswaarschuwing heeft. Wanneer u de waarschuwing in de
    tijdmodus hoort, knippert het handpictogr amF.Druk op om het even welke
    knop om de pieptoon te stoppen. Zie Tijdmodus voor instructies voor het
    bekijken van aanstaande gebeurtenissen.
    TIP: Voor een herinnering aan het einde van elke maand stelt u BILL-MO voor de\
    eerste van de maand in en een waarschuwing één dag eerder . INDIGLO® NA
    CHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT -MODE®
    Druk op de knop INDIGLO® om het display 2 - 3 seconden (5 -
     6seconden
    tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte ,
    elektroluminescentietechnologie
    verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge  ‘s nachts
    en wanneer er weinig licht is .Elke knop die ingedrukt wordt terwijl het
    INDIGLO® nachtlicht aan is ,zorgt dat het aan blijft.
    Houd de knop INDIGLO®4 seconden ingedrukt om de functie NIGHT -MODE® te
    activeren. Het maanpictogr amP verschijnt in
    de tijdmodus .Bij deze functie wordt het INDIGLO® nachtlicht 3 seconden
    geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE kan
    worden gedeactiveerd door de knop  INDIGLO®weer 4 seconden ingedrukt te
    houden of hij gaat automatisch uit na 8 uur .©
    www
    .timex.com W-215 179-095008
    EU www
    .timex.com W-215 179-095008
    EU K
    OMP ASRING LUCHTBEL
    W
     A
    TERP AS ST
    ART/SPLIT 
    (ST ART/TUSSENTIJD)
    (+)
    INDIGLO® KNOP
    ST OP/RESET
    (-)
    MODE
    [NEXT (V OLGENDE)]
    SET (INSTELLEN)
    [DONE (V OLTOOID)] FUNCTIES EN 
    ALGEMENE WERKING
    • Alle functies werken gelijktijdig
    • Tijd met 12- of 24-uurs indeling
    • Datum met MM-DD of DD.MM indeling
    • 3 tijdzones
    • Optioneel uursignaal
    • Elektronisch kompas met virtuele naald en automatische compensatie voor
    miswijzing
    • 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
    • 24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling)
    • Herinnering voor gebeurtenissen
    • Hydr atietimer
    • 3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
    • Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
    • INDIGLO® nachtlicht met de functie NIGHT -MODE® 
    Druk herhaaldelijk op  MODEom de modi te doorlopen: Compass (Kompas),
    Chrono ,Timer ,Occasion (Gebeurtenis), Hydration (Hydr atie),Alarm 1,
    
    Alarm 2 
    en  Alarm 3. Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de
    tijdmodus terug te keren. Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes
    Het kompas moet vóór het gebruik ervan worden gekalibreerd om
    nauwkeurigheid te verzekeren en een verkeerde koers te vermijden.
    Ga naar www
    .timex.com/expedition als u hulp nodig hebt.
    Het horloge maakt gebruik van magnetische-sensortechnologie van Precisio\
    n
    Navigation, Inc. TIJD
    Tijd, datum en opties instellen:
    1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET(INSTELLEN)
    ingedrukt.
    2) De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of –om desgewenst de in
    te stellen tijdzone te selecteren.
    3) Druk op NEXT (VOLGENDE). Het uur knippert. Druk op + of –om het uur te
    ver anderen (incl. AM/PM);houd de knop ingedrukt om de waarden te
    doorlopen.
    4) Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op +of –om de minuten te
    ver anderen.
    5) Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op +of –om de seconden op
    nul in te stellen.
    6) Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of –om de maand te
    ver anderen.
    7) Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of –om de dag te ver anderen.
    8) Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of –om het jaar te ver anderen.
    9) Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of –om een waarde te
    ver anderen en druk vervolgens op  NEXTom naar de volgende optie te gaan.
    Druk bij elke gewenste stap op  DONE(VOLTOOID) om af te sluiten en de
    instellingen op te slaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs 
    tijdsindeling, datumindeling MM-DD of DD .MM,uursignaal N,pieptoon
    wanneer op een knop wordt gedrukt, aanpasbare modus instellen [selecteer
    “HIDE” (VERBERGEN) voor ongewenste modi – ze worden uit de modusreeks
    verwijderd].
    Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de
    bovenstaande procedure .
    Druk eenmaal op ST ART/SPLIT(START TUSSENTIJD) en houd dit ingedrukt om 
    de 2e tijdzone te zien. Druk tweemaal op START/SPLIT en houd dit ingedrukt
    om de 3e tijdzone te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de
    weergegeven tijdzone over te schakelen.
    Houd ST OP/RESET ingedrukt om de volgende ,verwachte gebeurtenis te zien
    (zie de beschrijving van de gebeurtenismodus). Laat de knop los,druk hem
    onmiddellijk weer in en houd hem ingedrukt om de volgende gebeurtenissen\
     
    te zien. K
    OMP AS KALIBREREN
    Omdat een kompas gebruik maakt van het magnetische veld van de aarde ,
    moet u zich bewust zijn van grote metalen voorwerpen zoals auto’ s en bruggen,
    of voorwerpen die elektromagnetische straling afgeven zoals tv’ s en pc’s die op
    het magnetische veld rond het horloge van invloed kunnen zijn. Als het kompas
    in de buurt van dergelijke voorwerpen wordt gekalibreerd, werkt het alleen naar
    behoren op die plek. Als het kompas uit de buurt van dergelijke voorwerpen
    wordt gekalibreerd, werkt het niet naar behoren nabij deze voorwerpen.
    V oor de beste resultaten kalibreert u het kompas nabij de plek van
    beoogd gebruik.
    V ermijd ook plaatsen die hogere dan normale concentraties hard en zacht ijzer
    hebben omdat ze onnauwkeurige koersen kunnen veroorzaken. Steeds wanneer
    een koers twijfelachtig is ,moet u opnieuw kalibreren.
    Bij het kalibreren en het afl ezen van de koers is het belangrijk, zoals bij alle
    kompassen, om het kompas horizontaal te houden. Het kalibreren of het afl ezen
    van de koers terwijl het horloge niet horizontaal is ,kan grote fouten tot gevolg
    hebben. Om het horloge horizontaal te houden, houdt u het zodanig dat de
    luchtbel midden in het venster van het waterpas staat.
    Berg het horloge niet op nabij een bron van magnetisme zoals computers ,
    huishoudelijke appar aten of tv’s omdat het horloge een magnetische lading kan
    krijgen met als gevolg onnauwkeurige koersen.
    Om het kompas te kalibreren, houdt u het horloge gedurende de hele procedure
    horizontaal of plaatst u het op een horizontaal oppervlak (als het band\
    je in de
    weg zit, plaatst u het op een omgekeerd kopje). De wijzerplaat mag naar
    beneden gericht zijn maar bescherm hem wel goed. Ga naar de kompasmodus
    en houd vervolgens  SETingedrukt. Terwijl het horloge horizontaal is ,dr aait u het
    LANGZAAM tweemaal rond, waarbij u er elke keer minstens 15 seconden
    over doet om het rond te draaien. Dit is zeer belangrijk om de juiste
    kalibratie te verkrijgen. Om u te helpen het horloge met de juiste snelheid
    rond te draaien, wordt aan de buitenrand van het display een blokje
    weergegeven; draai het horloge met een zodanige snelheid dat het blokje in
    dezelfde richting blijft wijzen. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge
    horizontaal en drukt u op  MODE.Op het horloge wordt de huidige instelling 
    van de miswijzing weergegeven (zie MISWIJZING voor meer informatie). Als u 
    de miswijzing niet wilt instellen, drukt u op DONE(VOLTOOID). Druk anders 
    op + of - om de miswijzing te selecteren en druk dan op  DONE. K
    OMP AS 
    In de kompasmodus kunt u een elektronisch kompas afl ezen. Druk herhaaldelijk
    op MODE totdat COMP verschijnt.
    Het kompas moet vóór gebruik worden gekalibreerd en dit moet worde\
    n gedaan
    op de plaats van beoogd gebruik; zie KOMPAS KALIBREREN .Als het kompas niet
    gekalibreerd is nadat de batterij is vervangen, verschijnt PLEASE CAL (KALIBREREN
    SVP) op het horloge ,om u eraan te herinneren dat u het moet kalibreren.
    T erwijl u het horloge met behulp van het waterpas horizontaal houdt, drukt u op
    ST ART/SPLIT of STOP/RESET om het kompas te activeren. Het horloge geeft de
    koers in de richting van 12 uur weer en de virtuele kompasnaald (één blokje aan
    de voorkant en drie blokjes aan de achterkant) wijst naar het noorden. Als het
    horloge wordt gedr aaid,wordt de koers bijgewerkt en dr aait de virtuele
    kompasnaald zodat hij steeds naar het noorden wijst. Na 20 seconden wordt
    het kompas automatisch uitgeschakeld, zodat de batterij zo lang mogelijk
    meegaat. Druk op elk gewenst moment nogmaals op de knop om het kompas
    nog 20 seconden aan te laten staan.
    OPMERKING: Terwijl het kompas aan staat, kan het INDIGLO® nachtlicht een
    beetje flikkeren wanneer het aan is .Dit is normaal omdat het nachtlicht even
    uitgezet moet worden tijdens het afl ezen van het kompas om nauwkeurig te
    blijven. HET K
    OMPAS GEBRUIKEN
    Als het kompas eenmaal geactiveerd is ,zoals hierboven beschreven, zijn er
    twee manieren om de virtuele kompasnaald en de dr aaiende kompasring te
    gebruiken.
    Op welke koers ben ik? Houd het horloge zodanig dat 12 uur in de richting is
    waar u heen gaat. Draai de kompasring totdat de virtuele kompasnaald op de
    ring naar het noorden wijst. Uw koers is de richting op de ring bij 12 uur .Dit
    moet dezelfde richting zijn die op het display wordt weergegeven.
    Naar welke kant moet ik gaan? Als u de richting weet waarin u wilt gaan 
    (bv .NO), draait u de kompasring totdat die richting bij 12 uur verschijnt. Houd
    het horloge zo dat u in de richting van 12 uur kijkt. Draai uw lichaam vervolgens
    totdat de virtuele kompasnaald naar het noorden op de kompasring wijst. Nu
    kijkt u in de richting waarin u wilt gaan. MISWIJZING
    Een kompas vindt het “magnetische noorden” dat enigszins kan verschillen van
    het  “ware noorden” dat op kaarten wordt gebruikt. Dit verschil,de “miswijzing”
    genoemd, die rond de aardbol verschilt, is gewoonlijk klein en kan in veel
    gevallen worden genegeerd. U kunt het horloge echter ook automatisch laten
    compenseren door uw miswijzing na het kaliberen van het kompas in te ste\
    llen;
    zie K OMPAS KALIBREREN .
    
    Wanneer de juiste miswijzing is ingesteld, is de koers
    nauwkeuriger en wijst de virtuele kompasnaald naar het ware noorden.
    Miswijzingen voor grote steden in de wereld. CHRONOGRAAF
    Deze modus biedt een chronogr aaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om naar
    de chronograafmodus te gaan.
    Druk op ST ART/SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten van
    een seconde tot één uur ;daarna met seconden tot 100 uur .Het stopwatch-
    pictogr amwknippert om aan te geven dat de chronograaf loopt.
    Druk op ST OP/RESETom te stoppen. Het stopwatchpictogr amwstopt met
    knipperen om aan te geven dat de chronograaf gestopt is .
    Druk op ST ART/SPLIT om te hervatten of houd  STOP/RESET ingedrukt om de
    chronograaf terug te stellen (te wissen).
    W anneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsluit. Het
    stopwatchpictogr amwverschijnt in de modus  TIME (TIJD).
    T erwijl de chronogr aaf loopt,kunt u op ST ART/SPLITdrukken om een tussentijd
    op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het rondenummer
    weergegeven.
    Druk op SET om de display-indeling in te stellen. Druk vervolgens op +of – om
    de gewenste indeling te selecteren. Druk op DONEom af te sluiten.
    OPMERKING: Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden
    op het display 10 seconden lang niet. Druk op MODEom het display vrij te
    geven en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven. Anchor
    age . . . .20E Londen . . . . . . . .2W RioDeJaneiro  . . .22W
    Atlanta  . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . .1E San Francisco  . . . .15E
    Bombay  . . . . . .1W Livingston,MT . .13E Seattle . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . .15W München . . . . . . .2E Shanghai . . . . . . . .5W
    Calgary  . . . . . . .16E New York City  . . .13E Toronto  . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . .5W Vancouver  . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . .1E Washington DC  . .11W
    Jeruzalem  . . . . .4E Parijs  . . . . . . . . . .1W Waterbury ,CT  . . .14W
    Ga voor verdere informatie over miswijzing naar  www.timex.com/expedition TIMEX INTERNA
    TIONALE GARANTIE
    (U .S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE  VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG 
    FÜR  ANGEBO TSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE)
    Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen
    diese internationale Gar antie an.
    Bitte beachten Sie ,dass  Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
    gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw .durch ein identisches oder
    ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE,DASS SICH DIESE
    GARANTIE NICHT  AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT :
    1) wenn die Gar antiezeit abgelaufen ist;
    2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten  TIMEX-Händler gekauft
    wurde;
    3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
    4)  wenn diese durch Unfälle ,unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
    sind; und
    5) wenn Glas ,Gurt oder  Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
    kann den Ersatz dieser  Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE D ARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN  ALLE ANDERWEITI-
    GEN GARANTIEN  AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM
    A USDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDEL T
    
    ,INKLUSIVE JEGLICHER
    STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG  AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
    BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.Einige
    Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschwe\
    igender Garantien und
    keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht
    unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte . Darüber hinaus haben
    Sie u.U .weitere Rechte ,die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
    Um den Gar antie-Service in  Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an  Timex,einen Timex-
    P artner oder den Timex-Einzelhändler ,bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem
    Original-Repar aturschein als Anlage .Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüll-
    ten Original-Repar aturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse,
    T elefonnummer ,Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betr ag
    für Porto- und  Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Repar aturkosten):in den USA,
    Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über
    CAN$ 6,00 und in GB ,Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern
    stellt  Timex die Porto- und  Verpackungskosten in Rechnung .KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER
    ODER  ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN .
    Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 
    1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für
    Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370
    5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212
    946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten
    und  Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an
    Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder  Timex-Generalvertreter.In Kanada, den USA und anderen
    bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und
    adressierten  Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur  Verfügung stellen.
    ©2005  Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene Marken der  Timex
    Corpor ation.INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corpor ation in den USA und in
    anderen Ländern. INTERNA
    TIONALE GARANTIE  VAN  TIMEX
    (VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE  VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE 
    VOOR DE  VOORWAARDEN  VAN HET  AANBOD  VOOR VERLENGDE GARANTIE)
    Het  TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage
    gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum\
    . Timex en gelieerde
    ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale gar antie.
    Timex mag, naar eigen keuze ,het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
    geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een i\
    dentiek of gelijksoortig
    model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE  AAN HET
    HORLOGE:
    1)nadat de garantietermijn is verlopen;
    2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende  Timex-winkelier is gekocht;
    3) als gevolg van repar aties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
    4)  als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik;en
    5) het glas ,de band, de kast,de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
    onderdelen in rekening brengen.
    DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAA TS
    V AN  ALLE  ANDERE GARANTIES ,UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET ,MET INBEGRIP  VAN IMPLICIETE
    GARANTIE  VAN  VERK OOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID  VOOR EEN BEPAALD DOEL.TIMEX IS NIET
    AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
    staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete gar anties en staan geen uitsluitingen of
    beperkingen met betrekking tot schade toe ,zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
    toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
    hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
    V oor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar  Timex,een van de
    gelieerde ondernemingen of de  Timex-winkelier waar het horloge gekocht is ,te retourneren,
    samen met een ingevulde ,originele repar atiebon van het horloge of ,alleen in de VS en Canada, de
    ingevulde originele repar atiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam,
    adres ,telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met
    uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen repar atiekosten):een cheque of
    postwissel voor US$7,00 in de  VS;een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een
    cheque of postwissel voor UK£2,50 in het  V.K. In andere landen zal  Timex port en behandeling in
    rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG  ANDER ARTIKEL  VAN
    PERSOONLIJKE  WAARDE MEE.
    V oor de  VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar antie.
    Voor Canada 
    belt u 1-800-263-0981. Voor Br azilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
    Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor  Azië 
    852-2815-0091. Voor het  V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor F rankrijk 
    33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en  Afrika 971-4-310850.
    V oor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke  Timex-winkelier of 
    -distributeur voor informatie over de gar antie.In Canada, de VS en sommige andere locaties
    kunnen deelnemende  Timex winkeliers u een voorgeadresseerde ,franco horlogerepar atie-
    enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
    ©2005  Timex Corpor ation.TIMEX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde handelsmerken van de
    Timex Corpor ation.INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de
    VS en andere landen. WA
    TERBESTENDIGHEID
    W AARSCHUWING: DRUK ONDER W
     ATER OP GEEN ENKELE KNOP OPD AT
    HET HORLOGE  WATERBESTENDIG BLIJFT .
    1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas ,
    de drukknoppen en de kast intact blijven.
    2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
    gebruikt.
    3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is bloot -
    gesteld.
    Als het horloge waterbestendig is
    ,wordt de metermarkering of ( O)
    aangegeven.
    Waterbestendige diepte p.s .i.a. * W aterdruk onder oppervlak 30 m/98 ft
    60 50 m/164 ft
    86
    100 m/328 ft 160
    *lb per vierkante inch absoluut BA
    TTERIJ
    Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
    juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant van
    het horloge .Druk op de inwendige terugstelschakelaar ,indien aanwezig, nadat
    de batterij is vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
    veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van
    de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET  VUUR WEGGOOIEN .NIET OPLADEN .LOSSE
    BA TTERIJEN UIT DE BUURT  VAN KINDEREN HOUDEN .
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw 
    Timex® horloge moet
    bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
    boekje worden beschreven.
    Bitte lesen Sie die Gebr
    auchsanweisung für Ihre  Timex ® Uhr genau
    durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten
    Funktionen. K
    OMP ASSRING W
    ASSERW AAGE ST
    ART/SPLIT
    (+)
    INDIGLO® KNOPF
    ST OP/RESET
    (-)
    MODE (MODUS)
    NEXT (WEITER) EINSTELLEN
    (FERTIG) FUNKTIONEN UND 
    ANWENDUNG
    • Alle Funktionen sind gleichzeitig verfügbar
    • Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
    • Datum im MM-DD- (Monat-T ag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format
    • 3 Zeitzonen
    • Option für Stundensignal
    • Elektronischer K ompass mit virtueller Nadel und automatischer 
    Deklinationskorrektur
    • 100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige
    • 24 Stunden Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder  Wiederholen)
    •
    
    Terminsignale (Anlässe)
    • Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydr ation)
    • 3 W eckfunktionen: täglich/wochentags/an  Wochenenden mit Backup
    • Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden)
    • INDIGLO®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion
    MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Compass (Kompass),
    Chrono (Stoppuhr), Timer,Occasion (T ermin),Hydration (Flüssigkeitsaufnahme),
    Alarm 1 (W ecker),Alarm 2 und  Alarm 3.MODE drücken, um jeweiligen Modus 
    zu verlassen und zur Zeitanzeige zurückzukehren. Knopffunktionen - mit Sekundärfunktion des Knopfes in Klammern
    K
    ompass muss vor der Benutzung kalibriert werden, damit Genauigkeit
    gewährleistet ist und falsche Richtungsangaben vermieden werden. Hilfe
    finden Sie unter www .timex.com/expedition.
    Precision Navigation, Inc.liefert die  Technologie für den magnetischen 
    Sensor der Uhr . ZEIT
    Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
    1) In der Zeit- und Datumsanzeige  SETdrücken und halten.
    2) Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt.+oder – drücken, um Zeitzone zu
    wählen, die eingestellt werden soll.
    3) NEXT drücken. Stunde blinkt. +oder – drücken, um Stundenstellen (und
    AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    4) NEXT drücken. Minuten blinken. +oder – drücken, um Minuten zu ändern.
    5) NEXT drücken. Sekunden blinken. +oder – drücken, um Sekunden auf Null
    zurückzustellen.
    6) NEXT drücken. Monat blinkt. +oder – drücken, um Monat zu ändern.
    7) NEXT drücken. Tag blinkt. +oder – drücken, um Tag zu ändern.
    8) NEXT drücken. Jahr blinkt. +oder – drücken, um Jahr zu ändern.
    9) NEXT drücken, um Optionen einzustellen. +oder – drücken, um  Wert zu
    verändern, dann NEXT drücken,um zur nächsten Option zu gelangen.
    DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken, um sie zu speichern.
    Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MM-DD- (Monat-Tag) oder DD-MM-
    (T ag-Monat) Datumsformat, StundentonN,Knopfdrucksignal, individuelle
    Modus-Einstellung (“HIDE” (Ausblenden) wählen für nicht benötigte Modi –
    sie erscheinen nicht mehr in der Modusliste).
    Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g .Schritte wiederholen.
    ST ART/SPLIT einmal drücken und halten, um 2.Zeitzone anzusehen.
    ST ART/SPLIT zweimal drücken und halten, um 3.Zeitzone anzusehen.
    Knopf 4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
    ST OP/RESET drücken und halten, um den nächsten Termin anzusehen (siehe
    Abschnitt  Termine). Loslassen und sofort wieder drücken und halten, um den
    dar auffolgenden  Termin zu sehen. K
    OMP ASS KALIBRIEREN
    Da ein K ompass das Magnetfeld der Erde für Messungen verwendet, sollte auf
    große Metallobjekte ,wie F ahrzeuge ,Brücken oder Gegenstände mit elektromag -
    netischer Strahlung (F ernseher und Computer), geachtet werden,die das
    Magnetfeld der Uhr beeinflussen könnten. Wird der Kompass in der Nähe
    der artiger Objekte kalibriert, so funktioniert er nur an dieser Stelle korrekt. Wird
    der K ompass nicht in der Nähe der artiger Objekte kalibriert,so funktioniert er in
    ihrer Nähe nicht korrekt. Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn die
    Kalibrierung im Bereich der beabsichtigten  Verwendung erfolgt.
    Bereiche mit übermäßiger K onzentration von Eisen und  Weicheisen sind zu
    meiden, da sie zu ungenauen Richtungsangaben führen könnten. Falls eine
    Richtungsangabe suspekt sein sollte ,nochmals kalibrieren.
    Wie bei allen K ompassen ist es wichtig, den Kompass bei der Kalibrierung und
    Richtungsfindung eben zu halten. Andernfalls kann es zu großen F ehlern führen.
    Die zentrierte Blase in der  Wasserwagenanzeige gar antiert,dass die Uhr eben
    gehalten wird.
    Uhr nicht in der Nähe von magnetischen Quellen aufbewahren, z.B
    
    .Computern,
    Haushaltsgeräten und F ernseher,da eine Magnetisierung der Uhr zu ungenauen
    Richtungsangaben führen kann.
    Halten Sie die Uhr gerade oder legen Sie sie auf eine ebene Oberfl äche (falls das
    Armband hinderlich sein sollte ,legen Sie die Uhr auf eine umgedrehte  Tasse).
    W enn die Uhr mit dem Glas nach unten hingelegt wird, sollte das Glas geschützt
    werden. Im Compass Modus  SET drücken und halten.Während die Uhr eben ist,
    drehen Sie die Uhr  LANGSAMzweimal,wobei jede Umdrehung mindestens
    15 Sekunden dauern sollte .Für genaue Kalibrierung ist dies äußerst
    wichtig .Als kleine Hilfe für das Drehen der Uhr ist eine Markierung an der
    Anzeigenumfassung angebr acht;drehen Sie die Uhr so ,dass die Markierung in
    die gleiche Richtung zeigt. Nach Beenden des  Vorgangs MODE drücken und
    dabei die Uhr eben halten. Uhr zeigt den aktuell eingestellten Deklinationswinkel
    an (siehe DEKLINA TIONSWINKEL für mehr Informationen). Wenn Sie
    Deklinationswinkel nicht einstellen möchten, drücken Sie DONE.Andernfalls 
    + oder – drücken, um Deklinationswinkel zu wählen, und dann DONE drücken.K
    OMP ASS
    In diesem Modus wird der Kompass elektronisch abgelesen. MODEwiederholt
    drücken, bis COMP erscheint.
    V or dem Benutzen muss der Kompass kalibriert werden, und die Kalibrierung
    sollte im Bereich der beabsichtigten  Verwendung durchgeführt werden (siehe
    K OMP ASS KALIBRIEREN). Wurde der K ompass seit dem letzten Batteriewechsel
    nicht neu kalibriert, so erscheint PLEASE CAL (Bitte kalibrieren) auf der  Anzeige.
    Während die Uhr mit Hilfe der  Wasserwaage eben gehalten wird, START/SPLIT
    oder ST OP/RESET drücken,um Kompass zu aktivieren. Uhr zeigt in Richtung 
    12 Uhr und virtuelle Nadel (eine Markierung oben und 3 Markierungen unt\
    en)
    zeigt nach Norden. Wird die Uhr gedreht, so wird die Richtung aktualisiert und
    die virtuelle Nadel dreht sich, immer nach Norden zeigend. Nach 20 Sekunden
    stellt sich der K ompass automatisch aus ,um Batterie zu sparen. Drücken Sie 
    zu jeder beliebigen Zeit den Knopf nochmals ,um den K ompass für weitere 
    20 Sekunden zu aktivieren.
    HINWEIS: Während der Kompass aktiviert ist, könnte das INDIGLO®-Nachtlicht 
    im eingeschalteten Zustand leicht fl immern. Das ist normal,da das 
    INDIGLO®-Nachtlicht während der K ompasslesungen kurzfristig ausgeschaltet
    werden muss ,um die Genauigkeit beizubehalten. BENUTZUNG DES KOMPASSES
    Es gibt zwei  Arten,die virtuelle Nadel zu benutzen und den K ompassring zu
    drehen, nachdem der K ompass - wie oben beschrieben - aktiviert wurde .
    In welche Richtung bewege ich mich? Halten Sie die Uhr so,dass 12 Uhr in
    Ihre Bewegungsrichtung zeigt. Drehen Sie den K ompassring, bis die
    K ompassnadel auf Norden am Ring zeigt. Ihre Richtung entspricht der 
    12 Uhr -Position auf dem Ring .Die Anzeige sollte die gleiche Richtung
    wiedergeben.
    In welche Richtung soll ich gehen? Wenn Sie die Richtung kennen 
    (z. B
    
    .NO), drehen Sie den K ompassring,bis diese Richtung in der 12-Uhr-Position
    erscheint. Halten Sie die Uhr so ,dass Sie 12 Uhr ansehen. Drehen Sie
    anschließend Ihren Körper ,bis die K ompassnadel auf Norden am K ompassring
    zeigt. Jetzt haben die gewünschte Richtung direkt vor sich. DEKLINA
    TIONSWINKEL
    Eine K ompassnadel zeigt auf den „magnetischen Norden“, was von dem auf
    Landkarten verwendeten, geografischen Norden geringfügig abweichen kann.
    Dieser Unterschied, der auch „Deklinationswinkel“ genannt wird und je nach
    Standort variiert, ist üblicherweise gering und kann in den meisten Fällen
    ignoriert werden. Oder Sie können die Uhr automatisch korrigieren, indem Sie
    den Deklinationswinkel nach der Kompasskalibrierung einstellen (siehe K OMPASS
    KALIBRIEREN). Mit richtig eingestelltem Deklinationswinkel ist die Richtung
    genauer und die virtuelle Kompassnadel zeigt auf den geographischen Norden.
    Deklinationswinkel für einige  Weltstädte . STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
    Dieser Modus bietet eine Stoppuhr .MODE drücken, bis Chronomodus erscheint.
    ST ART/SPLIT drücken,um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer Stunde
    in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden.
    Stoppuhrsymbol wblinkt, wenn Chronogr aph läuft.
    ST OP/RESET drücken,um Zeitmessung zu beenden. Stoppuhrsymbolwsteht
    still, wenn der Chronogr aph nicht mehr läuft.
    ST ART/SPLIT drücken,um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder
    ST OP/RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen.
    Stoppuhr läuft weiter ,selbst wenn Modus verlassen wird. Stoppuhrsymbolw
    erscheint im  TIME (Zeit) Modus .
    Während Stoppuhr läuft, START/SPLIT drücken,um Zwischenzeit zu nehmen.
    Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt.
    SET drücken, um  Anzeigenformat einzustellen. +oder – drücken, um das
    gewünschte F ormat zu wählen. DONEdrücken, um  Vorgang zu beenden.
    HINWEIS: Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, steht die Zeitanzeige für 
    10 Sekunden still. MODEdrücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige
    wieder zu sehen. Anchor
    age . . . .20E London . . . . . . . .2W Rio DeJaneiro  . . .22W
    Atlanta  . . . . . . .4W Little Rock . . . . . . .1E San Francisco  . . . .15E
    Bombay  . . . . . .1W Livingston,MT . .13E Seattle . . . . . . . . . .18E
    Boston  . . . . . .15W München . . . . . . .2E Schanghai  . . . . . . . .5W
    Calgary  . . . . . . .16E New York City  . .13W Toronto  . . . . . . . . .11W
    Chicago  . . . . . . .3W Orlando . . . . . . . .5W Vancouver  . . . . . . .18E
    Denver  . . . . . . . .9E Oslo . . . . . . . . . . .1E Washinton DC  . . .11W
    Jerusalem  . . . . .4E Paris  . . . . . . . . . . .1W Waterbury ,CT  . . .14W
    W eitere Informationen über magnetische Deklination finden Sie unter
    www .timex.com/expedition W
    ASSERBESTÄNDIGKEIT
    A CHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEW AHREN,UNTER  WASSER
    KEINE KNÖPFE DRÜCKEN .
    1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas,Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
    2. Dies ist keine  Taucheruhr und sie sollte nicht zum  Tauchen benutzt werden.
    3. Nach K ontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem  Wasser abspülen.
    W
    asserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit  (O )
    gekennzeichnet.
    Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s .i.a. * W asserdruck 30m/98ft
    60 50m/164ft
    86
    100m/328ft 160
    *pounds per square inch absolute BA
    TTERIE
    Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
    Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite der 
    Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, falls
    vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
    Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen\
     Gebr auch.
    BA TTERIE NICHT INS FEUER  WERFEN.NICHT  WIEDERA UFLADBAR.
    BA TTERIEN  VON KINDERN FERNHAL TEN.   LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT  LAPSPLIT LAP
    SPLIT LAP
    SPLIT
    SPLIT  
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Adventure Tech Digital Compass User Manual