Stiga Trimmer 8219 3218 01 ST 60 Instruction Manual German Version
Have a look at the manual Stiga Trimmer 8219 3218 01 ST 60 Instruction Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
9 S1+2 Ha\fdtag(1) + Bygelha\fdtag(2) & Strömbrytare 3 Skyddskåppa 4 Elektrisk sladd med ko\ftakt 5 Skyddske\fa för k\fivblade\f 6 Skyddskåpa N1+2 Hå\fdtak(1) + Bøylehå\fdtag(2) & Bryter 3 Skjerm 4 Hoveled\fi\fg med støpsel 5 Sikkerhetsski\f\fe for k\fivblad 6 Beskyttelse mot støt SF1+2 Kahva(1) + Le\fkki kahva(2) & Strömbrytare 3 Skyddskåppa 4 Elektrisk sladd med ko\ftakt 5 Skyddske\fa för k\fivblade\f 6 Skyddskåpa DK1+2 Hå\fdtag(1) + Bøjiehå\fdtag(2) & Afbryder 3 Vær\f 4 El-led\fi\fg med stik 5 Kli\fgevær\f 6 Støddæmper NL1+2 Bedrijfschakelaar (2-ha\fd bedie\fi\fg) 3 Beschermschild 4 Netleidi\fg met stekker 5 Veiligheidsmesbalk 6 Aa\fstootbeveiligi\fg D1+2 Griff (1) u\fd Bügelgriff (2) mit Sicherheitsschalter 3 Schutzschild 4 Netzleitu\fg mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalk\de\f 6 A\fstoßschutz GB1+2 Operati\fg Switches (two-ha\fd operatio\f) 3 Ha\fd Guard 4 Power Cord 5 Blade Safety Rail 6 Impact Protector F1+2 I\fterrupteur (ma\fieme\ft à 2 mai\fs\d) 3 Bouclier de protectio\f 4 Câble de secteur avec co\f\fecteur 5 Couteaux de sécurité 6 Butée de protectio\f CZ1+2 Rukojet s okrouhlou ochra\fou (1) + Oblouková rukojet (2) s bezpec\fost\fím spí\facem 3 Ochra\f\fý štít 4 Prívod\fí kabel se zástrckou 5 Bezpec\fost\fí \fos\fíky \fozu 6 Ochra\fa proti \fárazu PL1+2Uchwyt z przelacz\fikiem (1)+ Uchwyt kablakowy z przelacz\fikiem (2) bezpie- cze\fstwa 3 Tarcza ochro\f\fa 4 Kabel przylacze\fiowy z wtyczka 5 Belka z \fozami 6 Ochro\fa przed uderza\fiem
1 2 3 4 \y 5 Illustrasjon og forklaring a\b symboler Piktogramillustration\y og forklaring Illustration och förklaring a\b piktogramen Symbolien selitykset Afbeelding en toelichting \ban de pictogrammen Abbildung und Erkl\frung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation Représentation et explication des pictogrammes Vyobrazení a \bys\bìtli\bky k typo\bému štitku Ilustracja i objaœnienia piktogramów S 1 Bär alltid ögo\f- och hörselskydd! 2 Var\fi\fg! 3 Läs bruksa\fvis\fi\fge\f före a\fvä\fd\fi\fg! 4 A\fvä\fd i\fte detta eldriv\fa redskap i fuktig väderlek! 5 Ta ge\fast bort ko\ftakte\f om sladde\f skadas eller går av! N 1 Bruk alltid øye- og hørselsver\f! 2 Advarsel! 3 Les bruksa\fvis\fi\fge\f før bruk! 4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis led\fi\fge\f er skadet! SF 1 Käytä al\fa allmä- ja kuulosuojajmia! 2 Varoitus! 3 Lue käyttöohjeet e\f\fe\f käyttöä! 4 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työväli\fettä märällä ilmalla! 5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto o\f vauriotu\fut tai katke\f\fu\dt! DK 1 Brug altid beskyttelsesbriller\d og hørevær\f ! 2 Advarsel! 3 Læs i\fstruktio\fer\fe, i\fde\f maski\fe\f tages i brug! 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Tag stikket ud, hvis led\fi\fge\f bliver beskadiget eller klippet over! NL 1 Gehoor- e\f oogbeveiligi\fg drage\f! 2 Waarschuwi\fg! 3 Leest U de gebruiksaa\fwijzi\fg, a.u.b. 4 Dit elektrowerktuig \fiet aa\f de rege\f o\fderwerpe\f! 5 Bij beschadigi\fg of doors\fijde\f va\f de aa\f- sluiti\fgsleidi\fg dadelijk de stekker uittrekke\f! D 1 Auge\f- u\fd Gehörschutz trage\f! 2 War\fu\fg! 3 Gebrauchsa\fweisu\fg lese\f! 4 Dieses Elektrowerkzeug \ficht dem Rege\f aussetze\f 5 Bei Beschädigu\fg oder Durchsch\feide\f der A\fschlußleitu\fg sofort Stecker ziehe\f! GB 1 Wear eye a\fd ear protectio\f! 2 War\fi\fg! 3 Read the i\fstructio\f ma\fual ! \b Do \fot use tool i\f u\fder wet weather co\fditio\fs! 5 U\fplug immediately if the power cord or plug becomes damaged ! F 1 Porter des protectio\fs des yeux et des oreilles! 2 Atte\ftio\f! 3 Lisez l’i\fstructio\f de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 E\f cas de détérioratio\f ou sectio\f du câble retirer immédiateme\ft la prise! CZ 1 Používejte ochranu zraku a sluchu! 2 POZOR! 3 Čtě te návod k pouzitíu ! \b Nepoužívejte za řízení ve vihku! 5 Okamžit ě odpojte za řízení od sít ě v p řípad ě, že je p řívodní kable poškozen nebo p řerušen! PL 1 Nosi ć ochronniki s łuchu i okulary ochronne. 2 Uwaga! 3 Przed u życiem przeczyta ć instrukcj ę obs ługi. 4 Nie dopuszcza ć do kontaktu z wilgoci ą. 5 Odl ączy ć z sieci je śli przewód pol ączoniowy jest uszkodzony lub przeci ęty
DEUTSCHH\bck\bn\fch\br\b 1. Vor\ft\bllung d\br H\h\bck\bn\fch\br\b T\bchni\fch\b Angab\bn \h SH 60 Betr\bebssp\fnnung V~ 230 Nennfrequenz Hz 50 Nenn\fufn\fhme W 600 Stromnetzs\bcherung A 16 Schn\bttbewegungen m\bn -1 2400 Messerlänge mm 600 Schn\bttstärke mm 27 Gew\bcht ohne K\fbel kg 3,6 Sch\flldruckpegel: L pA 89 dB (A) n\fch EN 50144 V\bbr\ft\bon:
2. D\br B\btri\bb von H\bck\bn\fch\br\bn i\ft mit b\b\fond\br\bn G\bfahr\bn v\brbund\bn.Ach- tung, G\bfahr! Umlauf\bnd\b\f W\brkz\bug. 3. Di\b H\bck\bn\fch\br\b darf nur mit b\bid\bn Händ\bn g\bführt w\brd\bn. 4. Vor d\bm Ein\fatz d\b\f G\brät\b\f Arb\bit\f- fläch\b von Fr\bmdkörp\brn b\bfr\bi\bn und währ\bnd d\b\f Arb\bit\bn\f auf Fr\bmdkör- p\br acht\bn! B\bim Blocki\br\bn d\br Schn\bid- m\b\f\f\br, z. B. durch dick\b Ä\ft\b u\fw., muß di\b H\bck\bn\fch\br\b auß\br B\btri\bb g\b\f\btzt w\brd\bn (N\btz\ft\bck\br muß h\brau\fg\b- zog\bn w\brd\bn), \br\ft dann darf di\b Ur\fach\b d\br Blocki\brung b\b\f\bitigt w\brd\bn. B\bi Wi\bd\bringang\f\btz\bn i\ft b\b\fond\br\b Vor\ficht g\bbot\bn. 5. Da\f Kab\bl d\br H\bck\bn\fch\br\b und ihr\b V\brbindung\bn \find vor j\bd\bm G\bbrauch auf \fichtbar\b Mäng\bl zu prüf\bn (St\bck\br g\bzog\bn). Mang\blhaft\b Kab\bl nicht b\bnutz\bn. 6. Kab\bl au\f d\bm Schnittb\br\bich halt\bn. 7. Sch\br\b nicht b\bi R\bg\bn und nicht zum Schn\bid\bn na\f\f\br H\bck\bn b\bnutz\bn. G\brät nicht mit Wa\f\f\br ab\fpritz\bn. K\bin\b Hochdruckr\binig\br od\br Dampf- \ftrahl\br zur R\binigung v\brw\bnd\bn. 8. Sch\br\b an d\bn Handgriff\bn trag\bn. Händ\b w\bg von d\bn Sch\brblätt\brn. 9. Nach d\bn B\b\ftimmung\bn d\br landwirt- \fchaftlich\bn B\bruf\fg\bno\f\f\bn\fchaft\bn dürf\bn nur P\br\fon\bn üb\br 17 Jahr\bn Arb\bit\bn mit \bl\bktri\fch b\btri\bb\bn\bn H\bck\bn\fch\br\bn all\bin au\fführ\bn. Unt\br Auf\ficht Erwach\f\bn\br i\ft di\b\f für P\br- \fon\bn ab 16 Jahr\bn zulä\f\fig. 10.Wir \bmpf\bhl\bn, b\bi d\br Arb\bit \fich\br\b Kl\bidung zu trag\bn und dafür zu \forg\bn, daß Aug\bn, Ohr\bn, Haar\b, Händ\b und Füß\b g\b\fchützt \find. Si\b \follt\bn Ar- b\bit\fhand\fchuh\b, Aug\bn- und G\bhör- \fchutz trag\bn. 11.Nach Abl\bg\bn d\br H\bck\bn\fch\br\b und vor R\binigung\farb\bit\bn i\ft \fich\brzu- \ft\bll\bn, daß d\br Motor nicht unb\bab- \fichtigt \bing\b\fchalt\bt w\brd\bn kann. Unb\bdingt N\btz\ft\bck\br zi\bh\bn! 12.Di\b Schn\bid\binrichtung i\ft r\bg\blmäßig auf B\b\fchädigung zu üb\brprüf\bn, und \fof\brn \folch\b f\b\ftg\b\ft\bllt wird, i\ft da\f Schn\bidw\brkz\bug \fachg\bmäß in\ftand- zu\f\btz\bn. 13.B\bacht\bn Si\b Ihr\b V\brantwortlichk\bit al\f B\bnutz\br g\bg\bnüb\br Dritt\bn im Arb\bit\fb\br\bich. 14.Di\b Sch\br\b i\ft \fachg\bmäß zu wart\bn und zu üb\brprüf\bn. Di\b M\b\f\f\br dürf\bn b\bi B\b\fchädigung nur paarw\bi\f\b au\f- g\bw\bch\f\blt w\brd\bn. B\bi B\b\fchädigung durch Stoß i\ft \bin\b fachmänni\fch\b Üb\brprüfung unumgänglich. 15.V\brw\bnd\bn Si\b nur V\brläng\brung\fl\bi- tung\bn, di\b für d\bn Auß\bng\bbrauch zu- g\bla\f\f\bn \find. Di\b\f\b L\bitung\bn dürf\bn nicht l\bicht\br \f\bin al\f PVC-ummant\blt\b L\bitung\bn nach 227 IEC 53. Si\b mü\f\f\bn \fpritzwa\f\f\brg\b\fchützt \f\bin. B\bi B\b\fchä- digung d\br An\fchlußl\bitung di\b\f\b\f G\b- rät\b\f darf di\b\f\b nur durch \bin\b vom H\br- \ft\bll\br b\bnannt\b R\bparatur w\brk\ftatt \br\f\btzt w\brd\bn, w\bil Sp\bzialw\brkz\bug \brford\brlich i\ft. Ort\fv\bränd\brlich\b G\b- rät\b, di\b im Fr\bi\bn v\brw\bnd\bt w\brd\bn, \follt\bn üb\br F\bhl\br\ftrom\fchutz\fchalt\br ang\b\fchlo\f\f\bn w\brd\bn. 16.Sorg\bn Si\b dafür, daß da\f G\brät nach G\bbrauch \fo aufb\bwahrt wird, daß da\f Sch\brblatt nicht b\brührbar i\ft (Schutz- köch\br). 17.Halt\bn Si\b da\f G\brät b\bi d\br Arb\bit f\b\ft mit b\bid\bn Händ\bn, b\btr\bib\bn Si\b \b\f nur au\f \fich\br\bm Stand. Acht\bn Si\b darauf, daß Si\b au\fr\bich\bnd Fr\biraum b\bi d\br Arb\bit hab\bn. E\f dürf\bn \fich k\bin\b P\br\fon\bn, Ti\br\b od\br G\bg\bn\ftänd\b im Arb\bit\fb\br\bich b\bfind\bn. Wähl\bn Si\b di\b Schnitthöh\b \fo, daß da\f M\b\f\f\br nicht mit d\bm Bod\bn in Kontakt kommt und Si\b da\f G\brät au\f \fich\br\bm Stand b\btr\bib\bn könn\bn. 18.Acht\bn Si\b auf \fich\br\bn Tran\fport d\b\f G\brät\b\f (nur mit Schutzköch\br). 19.Wir \bmpf\bhl\bn, \fich b\bi \br\ftmalig\bm G\bbrauch d\br H\bck\bn\fch\br\b n\bb\bn d\bm L\b\f\bn d\br G\bbrauch\fanw\bi\fung auch prakti\fch in d\bn G\bbrauch d\b\f G\brät\b\f \binw\bi\f\bn zu la\f\f\bn. 20.Imm\br dafür \forg\bn, daß all\b Schutz\bin- richtung\bn und Handgriff\b ang\bbracht \find. Ni\bmal\f v\br\fuch\bn, \bin\b unvoll- \ftändig\b Ma\fchin\b zu b\bnutz\bn. 21.D\br G\bbrauch d\br H\bck\bn\fch\br\b i\ft zu v\brm\bid\bn, w\bnn \fich P\br\fon\bn, vor all\bm Kind\br, in d\br Näh\b b\bfind\bn. 22.Mach\bn Si\b \fich v\brtraut mit Ihr\br Um- g\bbung und acht\bn Si\b auf möglich\b G\b- fahr\bn, di\b Si\b w\bg\bn d\b\f Ma\fchin\bn- lärm\f vi\bll\bicht nicht hör\bn könn\bn.
5. Vor Inb\btri\bbnahm\bMontag\b d\b\f Büg\blgriff\b\f ( B\bld 1) Wenn Schr\fuben \fm Befest\bgungspunkt e\bnge- dreht s\bnd, d\bese entfernen.D\fn\fch \bst der Bügel- gr\bff w\be \bm B\bld 1 d\frgestellt von vorn n\fch Ab- n\fhme des Schutzköchers über d\fs Schersystem zu z\behen und \bn d\be Aussp\frung des Hecken- scherengehäuses e\bnzusetzen. (D\fzu, wenn nö- t\bg, d\be unteren Enden des Gr\bffes etw\fs \fuse\bn- \fnderz\behen). D\fbe\b \bst zu be\fchten, d\fss d\be be\bden Bügelgr\bffte\ble n\bcht zus\fmmengedrückt werden . Zur Befest\bgung des Bügelgr\bffes d\be 2 m\btgel\beferten Schr\fuben durch d\be Öffnungen des Gr\bffes \bn d\be Gew\bndebohrungen des Gehäuses e\bndrehen und fest \fnz\behen. N\fch Befest\bgung des Bügelgr\bffes \bst d\be Tr\fnsports\bcherung ( Kle- beb\fnd) \fm Bügelgr\bff zu entfernen. Schutz\fchild (B\bld 2) Wenn Schr\fuben \bn der Bodenpl\ftte e\bngedreht s\bnd, d\bese entfernen. Den H\fndschutz m\bt den 2 m\btgel\beferten Schr\fuben \fn der Bodenpl\ftte befest\bgen. Stroman\fchluß D\be M\fsch\bne k\fnn nur \fn E\bnph\fsen-Wechsel- strom \fngeschlossen werden. S\be \bst schutz- \bsol\bert n\fch Kl\fsse II VDE 0740 und d\frf desh\flb \fuch \fn Steckdosen ohne Schutzle\bter \fnge- schlossen werden. Achten S\be \fber vor Inbetr\beb- n\fhme d\fr\fuf, d\fß d\be Netzsp\fnnung m\bt der \fuf dem Le\bstungssch\bld \fngegebenen Betr\bebssp\fn- nung der M\fsch\bne übere\bnst\bmmt. F\bhl\br\ftrom\fchutz\fchalt\br Wir \bmpf\bhl\bn, di\b H\bck\bn\fch\br\b üb\br \bi- n\bn F\bhl\br\ftrom\fchutz\fchalt\br \h mit \bin\bm F\bhl\br\ftrom von nicht m\bhr al\f 30 mA anzu\fchli\b\f\f\bn. Sich\brung d\b\f V\brläng\brung\fkab\bl\f (Abb. 5) Nur für den Außenbetr\beb zugel\fssene Verlän- gerungsk\fbel benutzen. Der Le\btungsquerschn\btt muß für e\bne Länge von b\bs zu 75 m gle\bch oder größer 1,5 mm² se\bn. S\bchern S\be d\be Geräte- le\btung m\bt Verlängerungsk\fbel m\bt e\bner Schle\bfe (B\bld 5). Verlängerungsk\fbel über 30 m Länge reduz\beren d\be Le\bstung der M\fsch\bne. 6. Anw\bi\fung zum G\bbrauch Sch\br\b nicht b\bi R\bg\bn und zum Schn\bid\bn na\f\f\br H\bck\bn v\brw\bnd\bn! Da\f Kab\bl d\br H\bck\bn\fch\br\b und ihr\b V\br- bindung\bn \find vor j\bd\bm G\bbrauch auf \fichtbar\b Mäng\bl zu prüf\bn (St\bck\br g\b- zog\bn). Mang\blhaft\b Kab\bl nicht b\bnutz\bn. Hand\fchuh\b: Zum G\bbrauch d\br H\bck\bn\fch\br\b \follt\bn Si\b unb\bdingt Arb\bit\fhand\fchuh\b trag\bn. 7.Wartung Vor all\bn Arb\bit\bn an d\br Ma\fchin\b \ft\bt\f d\bn St\bck\br au\f d\br St\bckdo\f\b zi\bh\bn! W\bcht\bg: N\fch jedem größeren E\bns\ftz der Heckenschere sollten d\be Messer gere\bn\bgt und e\bngeölt werden. D\fdurch w\brd d\be Lebensd\fuer des Gerätes entsche\bdend bee\bnflußt. Beschä- d\bgte Schne\bde\bnr\bchtungen s\bnd sofort s\fchge- mäß \bnst\fndzusetzen.Re\bn\bgen S\be d\be Messer m\bt e\bnem trocknen Tuch bzw. be\b st\frker Verschmutzung m\bt e\bner Bürste. Vor\ficht: V\brl\btzung\fg\bfahr. D\fs E\bnölen der Messer sollte mögl\bchst m\bt e\bnem umweltfreundl\bchen Schm\berm\bttel vorgenommen wwerden. (B\bld 6) Schärf\bn d\br M\b\f\f\br D\be Messer s\bnd we\btgehend w\frtungsfre\b und müssen be\b best\bmmungsgemäßer Anwendung n\bcht n\fchgeschärft werden. Zur Verme\bdung von Verletzungen, \fuch \fm n\bchtl\fufenden Messer, w\brd d\fs geschärfte Scherbl\ftt durch den ungeschärften K\fmm \fbgedeckt (B\bld 4). D\fdurch k\fnn d\fs Messer vom Anwender n\bcht geschärft werden, ohne d\fs Gerät zu öffnen und \bn d\be S\bcherhe\btskonf\bgur\ft\bon e\bnzugre\bfen. E\bn N\fchschärfen der Messer k\fnn desh\flb nur durch e\bne F\fchwerkst\ftt erfolgen. Au\fw\bch\f\bln d\br M\b\f\f\br Nur e\bn f\fchgerechtes E\bnsetzen der Messer g\fr\fnt\bert den e\bnw\fndfre\ben Betr\beb der Heckenschere. D\fs Auswechseln der Messer d\frf desh\flb nur von e\bner F\fchwerkst\ftt vorgenommen werden. 8.Halt\bn d\br H\bck\bn\fch\br\b zum G\bbrauch (Abb. 7 ) M\bt d\besem Werkzeug können S\be schnell und bequem Büsche, Hecken und Sträucher schne\bden. Schn\bid\bn von H\bck\bn - junge Tr\bebe schne\bden S\be\n \fm besten m\bt e\bner Sensenbewegung. - ältere, stärkere Hecken schne\bden S\be \fm besten m\bt e\bner Sägebewegung. - Äste, welche zu d\bck für d\be Schne\bdmesser s\bnd, sollten m\bt e\bner Säge geschn\btten werden.
- d\be Se\bten e\bner Hecke sollten n\fch oben h\bn verjüngt geschn\btten werden. Um \bin\b gl\bichbl\bib\bnd\b Höh\b zu \brr\bich\bn - e\bne R\bchtschnur \fuf d\be gewünschte Höhe sp\fnnen. - ger\fde über d\bese L\bn\be schne\bden. 9.Optimal\b Sich\brh\bit Durch di\b 5 Kompon\bnt\bn 2-Hand-Sich\br- h\bit\f\fchaltung, M\b\f\f\br-Schn\bll\ftop, Schutz\fchild, Sich\brh\bit\fm\b\f\f\brbalk\bn und An\ftoß\fchutz i\ft di\b H\bck\bn\fch\br\b mit optimal\bn Sich\brh\bit\f\bl\bm\bnt\bn au\fg\b\ftatt\bt. 2-Hand-Sich\brh\bit\f\fchalt\hung (Abb.3) Zum E\bnsch\flten der Heckensche\nre müssen e\bne der be\bden Sch\flterle\bsten \bm H\fndgr\bff (A oder B) sow\be der Sch\fltgr\bff \bm Bügelgr\bff (C) gedrückt werden. Wenn m\fn e\bnes der be\bden Sch\fltorg\fne losläßt, kommen d\be Schermesser \bn c\f. 0,2 Sekunden zum St\bllst\fnd. D\be erwe\bterte Arbe\btshöhe:Möchten S\be höher h\bn\fus, bzw.wenn S\be über Kopfhöhe \frbe\bten (s\behe B\bld 8), be\fchten S\be b\btte folgendes: Achtung: Sorgen S\be für e\bnen s\bcheren St\fnd, d\fm\bt e\bn Abrutschen verh\bndert und eventuelle Verletzungen \fuszuschl\beßen s\bnd. H\flten S\be d\be Schermesser \bmmer vom Körper weg. M\b\f\f\br-Schn\bll\ftop Zur Verme\bdung von Schn\bttverletzungen stoppt d\fs Messer n\fch Losl\fssen e\bnes der be\bden Sch\fltelemente \bn c\f. 0,2 Sekunden. Sich\brh\bit\fm\b\f\f\brbalk\bn (B\bld 4) D\fs vom Messerk\fmm zurückgesetzte Schne\bd- messer verm\bndert d\be Verletzungsgef\fhr durch unbe\fbs\bcht\bgte Körperberührung. Sob\fld d\be M\fsch\bne \fusgesch\fltet \bst, stoppt d\fs sch\frfe Schne\bdmesser \fus S\bcherhe\btsgründen bünd\bg unter dem K\fmm, sod\fß Verletzungen be\bm Tr\fnsport we\btgehend \fusgeschlossen s\bnd. An\ftoß\fchutz (Abb. 9) D\be überstehende Führungssch\bene verh\bndert be\bm Anstoßen \fn e\bnen festen Gegenst\fnd (W\fnd, Boden usw.), d\fß un\fngenehme Schlä- ge (Rückstoßmomente der Messer) \fuf den Be- d\benenden \fuftreten. G\btri\bb\b\fchutz\bl\bm\bnt Wenn s\bch feste Gegenstände \bn den Schne\bd- messern verklemmen und d\fdurch den Motor block\beren, M\fsch\bne sofort \fussch\flten. Stecker \fus der Steckdose z\behen, Gegenst\fnd entfernen und we\bter\frbe\bten. Be\b dem Gerät \bst e\bne Überl\fsts\bcherung e\bngeb\fut, welche be\b Messerblock\berung d\fs Getr\bebe vor mech\fn\bschen Schäden schützt. 10.Aufb\bwahr\bn d\br H\bck\bn\fch\br\b nach d\bm G\bbrauch Di\b H\bck\bn\fch\br\b muß \fo aufb\bwahrt w\brd\bn, daß \fich ni\bmand an d\bn Sch\br- m\b\f\f\brn v\brl\btz\bn kann! Wichtig : N\fch jedem Gebr\fuch sollten d\be Messer gere\bn\bgt und e\bngeölt werden (s\behe \fuch Abschn\bt 7.W\frtung). D\fdurch w\brd d\be Lebensd\fuer des Gerätes entsche\bdend bee\bnflusst. D\fs E\bnölen sollte mögl\bchst m\bt e\bnem umweltfreundl\bchen Schm\berm\bttel, z. B. Serv\bce- spr\fy vorgenommen werden. D\fn\fch stecken S\be d\be Heckenschere m\bt den Messern \bn den Köcher. 11.R\bparaturdi\bn\ft Rep\fr\fturen \fn Elektrowerkzeugen dürfen nur durch e\bne Elektro-F\fchkr\fft \fusgeführt werden. B\btte beschre\bben S\be be\b der E\bnsendung zur Rep\fr\ftur den von Ihnen festgestellten Fehler.
EG-Confo\bmit\fitsv\f\bkla\bing\s ov\br\b\bnkomstig EG\fmachin\brichtlijn 98/37/EG Wij, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN, v\brklar\bn \bnig in v\brantwoording, dat h\bt produkt H\bgg\bschaar SH 60 (EHT 600 Profi) , waarop d\bz\b v\brklaring b\btr\bkking h\b\bft, b\bantwoordt aan d\b van to\bpassing zijnd\b fundam\bnt\bl\b v\biligh\bids \bn g\bzondh\bids\bis\bn van d\b Richtlijn 98/37/EG (EG\fmachin\brichtlijn), 89/336/EEG (EMV\fRichtlijn) , 73/23/EEG (n\b\brspanningsrichtli\mjn) \bn 2000/14/EG (g\bluidsrichtlijn). Voor d\b d\bsb\btr\bff\bnd\b t\bnuitvo\brl\bgging van d\b in d\b Richtlijn\bn g\bno\bmd\b v\biligh\bids\f \bn g\bsondh\bids\bis\bn is r\bk\bning g\bhoud\bn m\bt d\b volg\bnd\b norm\bn \bn/of t\bchnisch\b sp\bzificati\bs: EN 774, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. G\bm\bt\bn g\bluidsv\brmog\bnsniv\ba\mu * 96 db (A) * D\b b\bvo\bgd\b di\bnst: DPLF, D\f34114 Kass\bl G\bgarand\b\brd g\bluidsv\brmog\bnsniv\ba\mu * 98 db (A) Tranås, 22.03.2002 Åk\b Winbl\madh, T\bknisk Dir\bktör. NL Décla\bation d\f Confo\bmité po\su\b la CE conform\b à la dir\bctiv\b CE sur l\bs machin\bs 98/37/EG Nous, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN, déclarons sous notr\b s\bul\b r\bsponsabilité qu\b l\bs produits Taill\b\f Hai\b SH 60 (EHT 600 Profi) , faisant l’obj\bt d\b la déclaration sont conform\bs aux pr\bscriptions fondam\bntal\bs \bn matièr\b d\b sécurité \bt d\b santé stipulé\bs dans l\bs Dir\bctiv\bs d\b la CEE 98/37/EG (dir\bctiv\b CE sur l\bs machin\bs), 89/ 336/CEE (dir\bctiv\b EMV), 73/23/CEE (dir\bctiv\b d\b bass\b t\bnsion) 2000/14/C.E. (dir\bctiv\bs \bn matièr\b d\b bruit). Pour m\bttr\b \bn pratiqu\b dans l\bs règl\bs d\b l’art l\bs pr\bscriptions \bn matièr\b d\b sécurité \bt d\b santé stipulé\bs dans l\bs Dir\bctiv\bs d\b la CEE, il a été t\bnu compt\b d\bs norm\bs \bt/ou d\bs spéci\f fications t\bchniqu\bs suivant\bs: EN 774, EN 50144- 1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Niv\bau sonor\b m\bsuré * 96 dB (A) * S\brvic\b compét\bnt: DPLF, D\f34114 Kass\bl Niv\bau sonor\b garanti * 98 dB (A) Tranås, 22.03.2002 Åk\b Winbl\madh, T\bknisk Dir\bktör.F EG-Konfo\bmitäts\f\bklä\bung \bntspr\bch\bnd d\br EG\fMaschin\bnrichtlini\b 98/37/EG Wir, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN, \brklär\bn in all\binig\br V\brantwortung, daß das Produkt H\bck\bnsch\br\b SH 60 (EHT 600 Profi) , auf das sich di\bs\b Erklärung b\bzi\bht, d\bn \binschlägig\bn Sich\brh\bits\f und G\bsundh\bitsanford\brun\mg\bn d\br EG\fRichtlini\b 89/336/EWG (EMV\fRichtlini\b), 73/23/EWG (Ni\bd\br\f spannungsrichtlini\b)\m, 98/37/EG (EG\fMaschin\bnrichtlini\b) \m und 2000/14/EG (G\bräuschrichtlini\b) \bntspricht. Zur sachg\br\bcht\bn Ums\btzung d\br in d\bn EG\fRichtlini\bn g\bnannt\bn Sich\brh\bits\f und G\bsundh\bitsanford\brun\mg\bn wurd\bn folg\bnd\b Norm\bn und/od\br t\bchnisch\b Sp\bzifikation(\bn) h\brang\bzog\bn: EN 774, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. g\bm\bss\bn\br Schall\bistungsp\bg\bl * 96 dB (A) * B\bnannt\b St\bll\b: DPLF, D\f34114 Kass\bl garanti\brt\br Schall\bistungsp\bg\bl * 98 dB (A) Tranås, 22.03.2002 Åk\b Winbl\madh, T\bknisk Dir\bktör.D EC D\fcla\bation of Confo\bmity according to EU Guid\blin\b of Machin\bs 98/37/EG W\b, STIGA AB, SE-57328 - TRANÅS / SWEDEN, d\bclar\b und\br our sol\b r\bsponsibility that th\b product H\bdg\b Trimm\br SH 60 (EHT 600 Profi) , to which this d\bclaration r\blat\bs corr\bspond to th\b r\bl\bvant basic saf\bty and h\balth r\bquir\bm\bnts of Dir\bctiv\bs 98/37/EG (Guid\blin\b of Machin\bs) 89/336/EEC (EMV\fGuid\blin\b), 73/23/EEC (Low Voltag\b Guid\blin\b) and 2000/14/EC (Nois\b Dir\bctiv\b). incl. modifications. For th\b r\bl\bvant impl\bm\bntation of th\b saf\bty and h\balth r\bquir\bm\bnts m\bntion\bd in th\b Dir\bctiv\bs, th\b following standards and/or t\bchnical sp\bcification(s) hav\b b\b\bn r\bsp\bct\bd: EN 774, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. m\basur\bd acoustic capacity l\bv\bl * 96 dB(A) * Comp\bt\bnt institution: DPLF, D\f34114 Kass\bl guarant\b\bd acoustic capacity l\bv\bl * 98 dB(A) Tranås, 22.03.2002 Åk\b Winbl\madh, T\bknisk Dir\bktör.GB