Stiga SWEEPER 13 0920 12 Swedish Version Manual
Have a look at the manual Stiga SWEEPER 13 0920 12 Swedish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ACHTUNG! Das vordere Stützrad muss zum Aufpumpen demontiert werden. DIAGONALEINSTELLUNG Das Kehraggregat hat drei verschiedene Einstellbereiche: rechts, links und geradeaus. Den Einstellhebel zuerst nach links pressen und dann nach vorne oder nach hinten ziehen (Abb 10). FAHRTIPS Wird das Kehraggregat zum Schneekehren verwendet, sollten vor dem ersten Schneefall lose Gegenstände, wie Steine usw. im Schneeräumungsbereich entfernt werden. Wenn möglich räumt man den Schnee so bald wie möglich nach dem ersten Schneefall. Bei Wind - Schnee/Sand in Windrichtung kehren. Der Boden kann vor Arbeitsbeginn mit Wasser bespritzt werden, damit beim Kehren keine zu kräftige Staubbildung entsteht. Normalweise stellt man das Kehraggregat diagonal in die geeignete Richtung. Bei längeren Transportstrecken: das Kehraggregat steht in Geradeausstellung und ist ausgekuppelt. NACH VERWEDUNG Nach Gebrauch sollte das Kehraggregat immer gereinigt werden, damit ein korrekter und langjähriger Betrieb gewährleistet werden kann. WARTUNG AUSTAUSCH DER KEHRWALZE 1. Die Schraube L ausschrauhen und die Bürstenwalze von der Welle abziehen (Abb 11). 2. Die Schrauben M der Scheibe ausschrauben. 3. Die verschliessenen Bürstenringe auswechseln und mit den neuen ersetzen. Der Bürstenring mit den gewinkelten Bürsten wird am Getriebegehäuse angebracht und die Bürsten werden zum Gehäuse hin gewinkelt. Damit ein gutes Ergebnis erzielt werden kann, sollten sämtliche Bürstenringe gleichzeitig ausgewechselt werden. SERVICE Autorisierte Kundendienststellen füren Reparaturen und Garantieservice aus. Dort werden auch die Originalersatzteile verwendet. Führen Sie einfache Reparaturen selbst aus? Benutzen Sie dann nur Originalersatzteile. Sie passen direkt und erleichtern die Arbeit. Die Ersatzteile stehen bei den Kundendienststellen zur Verfügung. ZÜBEHÖR Staubschutz, der an der Vorderkante des Schutzdeckels montiert wird, Art.Nr. 13-1936 für Park und 13-1937 für Villa.11
GB SAFETY REGULATIONS These regulations should be read carefully by everyone using the machine. Tell everyone who wants to use the sweeper what the risks involved are, and how accidents can be avoided. Keep hands and feet away from the rotating parts of the machinery. The fewer people there are near the machine, the less risk there is of anyone being hurt by stones or other hard objects thrown out by the brushes. Keep children clear of the working area of the machine at all times. Have another adult person keep an eye on the children. Be careful when reversing. Look back before and during reversing to check for obstacles. Beware of small children. Do not drive too near ditches or high kerbs. The machine may overturn if a wheel goes over the edge or a shoulder gives away. When clearing snow, never point the sweeper in the direction of people, animals, windows etc. Stones may be hidden in the snow, and may be thrown out with considerable force. Always switch off the engine before cleaning the sweeper, or carrying out repairs, adjustments or inspections. Tighten all nuts and screws to ensure that the machine is in a safe working condition. Always use original spare parts. Using nonoriginal parts may involve a risk of damage, even if they fit the machine. ASSEMBLY 1. Dismantle the mower deck. Remove the drive belt for the mower deck, and fit the belt supplied with the sweeper. 2. Remove the drive belt for the mower deck by pulling it over the central tension roller and spring. Fit the belt supplied with the sweeper. 3. Fit the front support wheel bracket onto the gearbox housing using the bolts and nuts C provided (fig 1). 4. Remove the screw D and raise the lever. Then fit the screw back in position, so that it passes through the bracket and the adjusting lever (figs 2 and 3). 5. Fit the sweeper frame onto the machine. The frame is supplied with the bolts and nuts already in their holes (fig 4). 6. Slide the spindle of the sweeper into the frame (fig 5). 7. Fit the chain to the lift arm (fig 6). 8. The lateral inclination of the sweeper can be adjusted with the help of the adjusting bolts and nuts G (fig 7). USING THE MACHINE BEFORE USE The gearbox is supplied filled with oil. Check the oil level before using the sweeper. The sweeper should be standing level. When the oil needs replenishing, use SAE 30 or SAE 1OW30. The gearbox holds 0.4 litres. Remove the filler plug H, and check that the oil reaches the edge of the filling hole (fig 8). SETTING THE GROUND PRESSURE The ground pressure, i.e. the lie of the brushes against the ground, can be set with the help of the support wheels (fig 9) and the adjusting nut on the lift chain J (fig 6).12
Never use the sweeper with the ground pressure set too high, as this will result in increased wear on the brushes. NOTE! lf the front support wheel is to be filled with air it must be dismantled. SETTING THE BRUSHES DIAGONALLY The sweeper can be set in any of three positions: diagonally to the right or left, or at right angles to the direction of travel. Press the adjusting lever first to the left, and then pull it either forwards or backwards (fig 10). OPERATING TIPS When the sweeper is to be used for clearing snow, check the area to be cleared, and remove all stones and other foreign objects, before the first fall of snow. To obtain the best results, clear snow as soon as possible after it has fallen. lf there is a wind blowing, snow or sand clearing operations should be carried out in the same direction as the wind. To avoid throwing out too much dust when clearing sand, wet the surface to be cleared before starting clearing operations. It is usually a good idea to operate with the sweeper brushes angled towards the appropriate side. Where the distance to or from the area to be cleared is a long one, set the sweeper brushes at right angles to the direction of travel, and disconnect the power take-off. AFTER USE Always clean the sweeper after use. This ensures a longer life, and a proper function of the sweeper. MAINTENANCE REPLACING THE BRUSHES 1. Unfasten the screw L and pull the brush off the shaft (fig 11). 2. Unscrew the two screws M in the plate. 3. Remove the worn brush rings and replace them with new ones. The ring with the angled brush should be fitted next to the gearbox housing, with the brush angled in towards the gearbox housing. To obtain the best results, replace all brush rings at the same time. SERVICE Authorized service work shops will carry out repairs and service under guarantee. They use original spare parts. Do you prefer to carry out simple repairs yourself? Always use original spare parts. They fit the machine without the necessity for any modifications, and make the job easier. Spare parts are obtainable from authorized service work shops. ACCESSORIES Dust shield, for fitting on the front edge of the guard shield, art. no. 13-1936 fits Park and art. no. 13-1937 fits Villa.13
F CONSIGNES DE SECURITE Toute personne utilisant cet appareil est priée de Iire attentivement Ies consignes de sécurité. Prévenir toute personne devant utiliser la machine des risques possibles et comment éviter Ies accidents. Eloigner Ies mains et Ies pieds de toutes Ies parties rotatives. Moins de personnes sapprochent de la balayeuse, moins il y a de risque dêtre blessé par une pierre ou tout autre objet dur projeté par la brosse rotative. Toujours tenir Ies enfants à Iecart de la surface de travail. Veiller à ce quun adulte surveille Ies enfants. Faire preuve de prudence lors des marches arrière. Regarder en arrière, avant et pendant la marche arrière, pour détecter deventuels obstacles. Attention aux petits enfants. Ne pas conduire trop près des fossés ou des bords élevés. La machine peut se renverser si une roue dépasse le bord du terrain ou si le bord lâche. En dégageant la neige, ne jamais orienter la brosse rotative vers des passants, des animaux, des fenêtres vitrées, etc. Des pierres peuvent être dissimulées dans la neige et projetées au loin avec force. Le moteur doit toujours être à Iarrêt pour enlever la neige de la balayeuse, la réparer, la régler ou la vérifier. Serrer à fond écrous et vis pour bien assurer la sécurité de Iengin. Toujours utiliser des pièces de rechange dorigine. Les pièces non dorigine comportent des risques de dommages, mêmes si Ies pièces conviennent à la machine. MONTAGE 1. Démonter Iunité de coupe. Echanger la courroie dentraînement dunité contre la courroie livrée avec la balayeuse. 2. Enlever la courroie dentraînement en la retournant par-dessus le galet-tendeur de courroie et le ressort, au milieu de la machine. Monter la courroie dentraînement de la balayeuse. 3. Monter le support de la roue dappui avant sur le carter dengrenage à Iaide des vis et des écrous C (fig 1). 4. Dévisser la vis D et relever le bras de réglage. Revisser la vis à travers la fixation et le bras (fig 2, 3). 5. Monter le cadre de fixation sur la machine. Les vis et Ies écrous se trouvent dans Ies trous de fixation (fig 4). 6. Enfoncer le goujon dentraînement de la balayeuse dans le cadre de fixation (fig 5). 7. Monter la chaîne dans le bras de levage de la balayeuse (fig 6). 8. Linclinasion latérale de la balayeuse peut étre modifiée à Iaide des vis et des boulons G (fig 7). UTILISATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN MARCHE Le carter dengrenage est plein dhuile à la livraison. Verifier le niveau dhuile avant Iutilisation. La balayeuse doit alors etre bien horizontale. Pour ajouter de Ihuile, utiliser SAE 30 ou SAE 10W30. Quantité 0,4 litres. Enlever le bouchon de remplissage dhuile H et vérifier que Ihuile atteint le bord du trou de remplissage (fig 8). REGLAGE DE LA PRESSION AU SOL La pression au sol, cest à dire le contact des brosses rotatives avec le revêtement du sol, peut être ajusté à Iaide des roues dappui (fig 9) et lécrous de réglage J (fig 6) sur la chaîne de levage. Ne jamais conduire avec une pression au sol inutilement élevée, étant donné que Iusure des brosses augmente avec Iaugmentation de la pression au sol.14
ATTENTION! Pour gonfler la roue dappui avant, on devra démonter celle-ci. REGLAGE DIAGONAL La balayeuse peut être mise dans trois positions: vers la droite, vers la gauche et droit devant. Enfoncer le bras de réglage vers la gauche, puis Iincliner vers Iavant ou vers Iarrière (fig 10). CONSEILS DE CONDUITE Pour pouvoir utiliser la balayeuse pour le déneigement, la surface à déneiger devra dabord avoir été nettoyée, de corps étrangers tels que pierres, etc. avant la première chute de neige. Le meilleur résultat est obtenu si le déneigement est fait aussitôt que possible après la chute de neige. Sil y a vent, enlever la neige ou le sable en allant dans la direction du vent. Pour éviter la formation de nuages de poussière en balayant du sable, le revêtement du sol peut être arrosé avant le début du travail. En règle générale, il est dusage dutiliser la balayeuse en position diagonale orientée dans la direction voulue. En cas de transport prolongé, mettre la balayeuse en position droit devant et débrayer la prise de puissance. APRES LUTILISATION Après chaque utilisation, la balayeuse doit être nettoyée soigneusement. Elle résiste ainsi plus longtemps et marche mieux. ENTRETIEN REMPLACEMENT DE ROULEAUX DE BROSSE 1. Dévisser la vis L et retirer de Iaxe le rouleau de brosse (fig 11). 2. Dévisser Ies 2 vis M sur la plaque. 3. Enlever Ies anneaux de brosse usés et Ies remplacer avec des neufs. Lanneau muni dune brosse en angle doit être placé le plus près du carter dengrenage, la brosse étant tournée du côté de celui-ci. Pour obtenir le meilleur résultat, tous Ies anneaux de brosses doivent être remplacés en même temps. SERVICE Des stations-service autorisées accomplissent Ies réparations ainsi que Ientretien prévu par la garantie. Elles utilisent des pièces de rechange dorigine. Si vous faites vous-même Ies réparations plus simples, utilisez toujours des pièces dorigine. Elles sadaptent le mieux et facilitent le travail. Ces pièces sont disponibles dans Ies stationsservice. ACCESSOIRES Protection contre la poussière qui se monte sur le devant du garde-boue, no. dart. 13-1936 pour Park et 13-1937 pour Villa.15
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Deze voorschriften moeten nauwkeurig worden doorgelezen door iedereen die de machine wil gebruiken. Vertel iedereen die de machine wil gebruiken wat de risicos zijn en hoe ongelukken kunnen worden voorkomen. Hou handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen van de machine. Hoe minder mensen in de buurt van de veegmachine komen, hoe kleiner de kans dat er iemand gewond raakt door stenen of andere harde voorwerpen, die door de borstels naar buiten kunnen worden geslingerd. Hou kinderen altijd uit de buurt van het werkgebied van de machine. Laat een andere volwassene de kinderen in de gaten houden. Wees voorzichtig bij het achteruit rijden. Kijk voor en tijdens het achteruitrijden achterom, zodat u eventuele obstakels kunt zien. Kijk uit voor kleine kinderen. Rij niet te dicht bij sloten of randen. De machine kan kantelen als een wiel over de rand komt of als de rand het begeeft. Bij het ruimen van sneeuw: Richt de veegmachine nooit op mensen, dieren en ramen en dergelijke. In de sneeuw kunnen stenen verborgen liggen, die met grote snelheid naar buiten geslingerd kunnen worden. Zet de motor altijd uit voordat u de veegmachine gaat schoonmaken, repareren, afstellen of controleren. Draai alle moeren en schroeven aan om ervoor te zorgen dat de machine in veilige gebruikstoestand is. Gebruik altijd originele reserve-onderdelen. Niet-originele reserve-onderdelen kunnen schade veroorzaken, ook al passen ze op de machine. MONTAGE 1. Demonteer de maaimachine. Vervang de drijfriem van de maaimachine door de drijfriem die bij de veegmachine is geleverd. 2. Verwijder de drijfriem door deze over de spanrol en de veer in het midden van de machine te trekken. Monteer de drijfriem van de veegmachine. 3. Monteer de voorste steunwielhouder in de drijfwerkkast met de schroeven en moeren C (fig 1). 4. Maak schroef D los en zet de instelarm omhoog. Bevestig de schroef vervolgens weer door de bevestiging en de arm heen (fig 2, 3). 5. Monteer het veegframe op de machine. De schroeven en moeren bevinden zich reeds in de montagegaten (fig 4). 6. Schuif de geleideas van de veegmachine in het veegframe (fig 5). 7. Monteer de ketting in de hefarm van de werktuiglift (fig 6). 8. De zijwaartse helling van de veegmachine kan met de schroeven en moeren G worden afgesteld (fig 7). GEBRUIK VOORBEREIDING De drijfwerkkast is bij levering gevuld met olie. Controleer het oliepeil voordat u de machine gebruikt. De veegmachine dient daarbij op een horizontale ondergrond te staan. Voor het bijvullen van nieuwe olie moet SAE 30 of SAE 10W30 worden gebruikt. De drijfwerkkast bevat 0,4 liter olie. Verwijder de vulplug H en controleer of de olie tot aan de rand van het vulgat staat (fig 8). GRONDDRUK INSTELLEN De gronddruk, dat wil zeggen het contact van de borstels met de ondergrond, kan met behulp van de steunwielen (fig 9) en de stelmoer op de hefketting J (fig 6) worden ingesteld. Rij nooit met een onnodig hoge gronddruk om te voorkomen dat de borstels sneller slijten.16
Let op! Het voorste steunwiel moet eerst gedemonteerd worden voordat het kan worden opgepompt. DIAGONALE INSTELLING De veegmachine kan in drie standen worden ingesteld: rechts, links en recht vooruit. Duw de instelarm eerst naar links en trek deze vervolgens naar voren of naar achteren (fig 10). WERKTIPS Als u de veegmachine wilt gebruiken voor het ruimen van sneeuw, moet u vreemde voorwerpen zoals stenen e.d. uit het werkgebied verwijderen voordat de eerste sneeuw valt. Voor het beste resultaat moet u zo snel mogelijk na de sneeuwval beginnen met sneeuwruimen. Als het waait, moet de sneeuw of het zand in de richting van de wind worden weggeveegd. Om een al te grote stofvorming bij het wegvegen van zand te voorkomen, kunt u voordat u begint de ondergrond nat maken. In de regel rijdt u met de veegmachine in een diagonale stand gericht naar de goede kant. Voor grotere afstanden: Zet de veegmachine in de stand recht vooruit en schakel de krachtafnemer uit. NA HET GEBRUIK Voor een langere levensduur en betere werking moet de machine na gebruik altijd worden schoongemaakt. ONDERHOUD BORSTELS VERVANGEN 1. Verwijder schroef L en trek de borstel van de as (fig 11). 2. Verwijder de schroeven M in het buitenste plaatje. 3. Verwijder de versleten borstelringen en vervang ze door nieuwe. De borstelring met de gehoekte borstel dient het dichtst bij de drijfwerkkast gemonteerd te worden, met de borstel gehoekt naar de drijfwerkkast. Voor het beste resultaat moeten alle borstelringen gelijktijdig vervangen worden. SERVICE Reparaties en garantieservice worden uitgevoerd in erkende servicewerkplaatsen. Deze werkplaatsen maken gebruik van originele reserve-onderdelen. Voert u eenvoudige reparaties zelf uit? Maak dan altijd gebruik van originele reserve-onderdelen. Ze passen meteen en maken de werkzaamheden eenvoudiger. Reserve-onderdelen zijn verkrijgbaar bij de erkende servicewerkplaatsen. ACCESSOIRES Stofkap die aan de voorkant van het scherm wordt bevestigd, art.nr. 13-1936 voor Park en 13-1937 voor Villa.17
E REGLAS DE SEGURIDAD Estas reglas de seguridad deben ser leídas atentamente por todos los que vayan a utilizar la unidad. Informe a cada persona que quiera utilizar la máquina, de los posibles riesgos y la manera de evitar accidentes. Mantenga las manos y pies lejos de las piezas que giran. Cuánta menor sea la cantidad de personas que estén en las cercanías de la unidad de barrido, menor será el riesgo de que alguien sea herido por una piedra u otro objeto lanzado por el rodillo. Mantenga siempre a los niños alejados de la zona de trabajo de la máquina, otro adulto debe cuidar de ellos. Tenga cuidado al dar marcha atrás. Mire antes y durante el retroceso para evitar posibles impedimentos. Preste atención a los niños. No conduzca cerca de zanjas o bordes elevados. La máquina puede volear si una rueda sale del camino o si el borde cede. AI quitar la nieve: No dirija nunca el rodillo de barrido hacia personas, animales, cristales, etc. La nieve puede esconder piedras que son despedidas con gran fuerza. AI limpiar el rodillo de nieve, al repararlo, ajustarlo o controlarlo, el motor debe estar apagado. Apriete todas las tuercas y tornillos para que la máquina siempre sea segura. Utilice siempre repuestos originales. Los repuestos no originales pueden implicar riesgo de accidentes aún cuando se adapten a la máquina. MONTAJE 1. Desmonte la unidad de corte. Cambie la correa tractora de la unidad de corte por la que se suministra con la unidad de barrido. 2. Quite la correa pasándola sobre el rodillo tensor y el resorte en la articulación de la máquina. Monte la correa de la unidad de barrido. 3. Monte el soporte delantero de la rueda de apoyo en la caja de engranajes con los tornillos y tuercas C (fig 1). 4. Quite el tornillo D y despliegue el brazo regulador. Coloque nuevamente el tornillo en la sujeción y el brazo (fig 2, 3). 5.Monte el bastidor en la máquina. Las tuercas y los tornillos ya están en los orificios de sujeción (fig 4). 6. Introduzca el muñón guía de la unidad de barrido en el bastidor (fig 5). 7. Monte la cadena en el brazo de mecanismo elevador (fig 6). 8. La inclinación lateral de la unidad de barrido se puede variar con los tornillos y las tuercas G (fig 7). USO ANTES DE ARRANCAR La caja de engranajes se suministra Ilena de aceite. Antes de usar la máquina controle el nivel de aceite. La unidad de barrido debe estar horizontal. Cuando necesite reponer aceite, utilice SAE 30 o SAE 10W30. Cantidad: 0,4 litros. Quite la tapa H de Ilenado y verifique que el aceite Ilegue hasta el borde del orificio de Ilenado (fig 8). REGULACIÓN DE LA PRESIÓN CONTRA EL SUELO La presión contra el suelo, es decir la presión ejercida por los rodillos se ajusta con las ruedas de apoyo (fig 9) y la tuerca reguladora de la cadena elevadora J (fig 6). No utilice nunca una presión demasiado alta ya que el cepillo se desgasta inútilmente. iATENCIÓN!: Si necesita inflar el neumático delantero de apoyo, debe desmontarlo.18
REGULACIÓN DIAGONAL La unidad de barrido se puede regular en tres posiciones: derecha, izquierda y recta hacia adelante. Presione el brazo regulador primero hacia la izquierda y tire luego hacia adelante o hacia atrás (fig 10). CONDUCCIÓN Si piensa utilizar la unidad de barrido para quitar nieve, debe limpiar la zona antes de la primera nevada, quitando todo objeto extraño como piedras, etc. EI mejor resultado lo obtendrá quitando la nieve lo antes posible después de la nevada. Si sopla el viento, quite la nieve/arena en el sentido del viento. Para evitar nubes de polvo al barrer arena, puede humedecerla antes de comenzar el trabajo. En general se conduce con la unidad de barrido en diagonal hacia el lado apropiado. Para transportes largos: Posicione la unidad de barrido recta hacia adelante y desacople la toma de fuerza. LUEGO DEL USO Limpie la unidad después de cada uso. Durará así más tiempo y funcionará mejor. MANTENIMIENTO 1. Destornille el tornillo L y saque el cepillo del eje (fig 11). 2. Destornille los tornillos M de la exterior. 3. Cambie los cepillos gastados por nuevos. EI aro de barrido que tiene el cepillo inclinado, debe quedar al lado de la caja de engranajes con la inclinación hacia ella. Para obtener un resultado óptimo, debe cambiar todos los cepillos al mismo tiempo. SERVICIO Los talleres autorizados realizan reparaciones y el servicio comprendido en la garantía. Estos talleres utilizan repuestos originales. Si Ud. mismo realiza las reparaciones más sencillas, utilice repuestos originales. Los talleres autorizados venden repuestos. ACCESORIOS La protección contra polvo debe ser montada en el borde anterior de la pantalla, art. n 13-1936 para la Park y 13-1937 para la Villa.19
I NORME Dl SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni seguenti: Informare chiunque voglia utilizzare la macchina dei rischi possibili e di come si possono evitare gli incidenti. Tenere sempre mani e piedi ben lontani dalle parti rotanti. Lavorare preferibilmente in assenza di altre persone per evitare il rischio di lesioni causate da sassi od altri oggetti duri scagliati dalle spazzole. Non pèrmettere ai bambini di avvicinarsi alIarea di lavoro. Affidarli alla sorveglianza di un altro adulto. Prestare attenzione durante la marcia indietro. Accertarsi sempre, prima e durante la marcia, che non vi siano ostacoli o bambini. Non procedere troppo vicini a banchine e fossati. La macchina può ribaltarsi se una ruota entra nel fossato o se il bordo della banchina cede. Quando si spala la neve, non puntare mai la spazzatrice verso persone, animali, finestre ecc. Sassi possono essere nascosti nella neve ed essere scagliati con grande potenza. Spegnere sempre il motore prima di pulire la spazzatrice o fare riparazioni, regolazioni o controlli. Stringere tutti i dadi e le viti per assicurarsi che la macchina lavori in condizioni di sicurezza. Usare solo ricambi originali. Luso di ricambi non originali comporta risehio di danni, anche se si adattano alla macchina. ASSEMBLAGGIO 1. Smontare il gruppo di taglio. Togliere la cinghia di trasmissione dal gruppo tagliazolle e montare la cinghia in dotazione alla spazzatrice. 2. Togliere la cinghia di trasmissione tirandola al di sopra del rullo di tensione e della molla al centro della macchina. Montare la cinghia in dotazione alla spazzatrice. 3. Montare il supporto anteriore della ruota di sostegno nella scatola del cambio utilizzando i bulloni ed i dadi C in dotazione (fig 1). 4. Togliere la vite D e ripiegare la leva. Reinstallare la vite nella posizione giusta, in modo che passi attraverso la staffa e la leva di regolazione (fig 2 e 3). 5. Montare il telaio della spazzatrice sulla macchina. Alla consegna del telaio, i buhoni ed i dadi si trovano giå nei relativi fori (fig 4). 6. Infilare il perno guida della spazzatrice nel telaio (fig 5). 7. Fissare la catena al braccio di sollevamento dellattrezzo (fig 6). 8. Linclinazione laterale della spazzatrice è regolabile per mezzo dei bulloni e dei dadi G (fig 7). USO DELLA MACCHINA PREPARATIVI La scatola del cambio viene consegnata riempita dolio. Controllare il livello dellolio prima di utilizzare la spazzatrice. La macchina deve trovarsi su una superficie orizzontale. Se occorre rabboccare Iolio, utilizzare un olio SAE 30 o SAE 10W30. La scatola del cambio ne contiene 0,4 litri. Rimuovere il tappo di rifornimento H, quindi controllare che Iolio raggiunga il livello bordo del foro di rifornimento (fig 8).20