Home
>
Stiga
>
Snow Blade
>
Stiga Royal Line 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 80 Instructions Manual French Version
Stiga Royal Line 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 80 Instructions Manual French Version
Have a look at the manual Stiga Royal Line 966 D 1171 HST 1381 HST 8218 2222 80 Instructions Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 ENGLISHEN 7.10.4 Checking the oil level in the hydrostat See fig. 35. 1. Set up the hydrostat in a vise and remove the oil plug (H). 2. Check the oil level. The level shall be 25 mm under the upper part of the hole at the temperature 10-38°C. Top up as required. Type of oil: Motor oil 5W-30. 3. Reassemble the oil plug and bleed the hydrostat according to the instructions below. 7.10.5 Bleeding the hydrostat 1. Lock the by-pass valve in open position using a steel wire or similar. 2. Fit a drilling machine with a suitable screw bit to the pulley mounting screw. 3. Start carefully the drilling machine so the pulley rotates. During this procedure, move the speed lever (J) 5 times reciprocating between its end positions. 4. Run the drilling machine in the opposite direction so the pulley rotates. During this procedure, move the speed lever (J) 5 times reciprocating between its end positions. 5. Lock the by-pass valve in closed position and repeat steps 2-4 above. 6. Check the oil level again. Top up as required. If oil has to be added, the bleeding in steps 1-5 must be repeated. Note! The driving shaft rotates about twice as fast forwards as backwards when driving with the drilling machine. 7.11 REPLACING THE SHEAR BOLTS (R IN FIG. 12) The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger housing. Always use genuine spare parts. Other types of bolts could cause serious damage to the machine. 1. Stop the engine. 2. Disconnect the ignition cable from the spark plug. 3. Ensure all the rotating parts have stopped. 4. Remove the object that has fastened in the auger. 5. Lubricate the auger shaft (see above). 6. Aligne the holes in the shaft and auger. 7. Remove the broken bolt parts. 8. Assemble a new original shear bolt. 7.12 HEADLAMP BULB Only 27 W original spare part bulb is allowed to be used. Bulbs with higher power will damage the headlamp. The headlamp bulb is fitted to the headlamp by a bayonet socket. See fig. 17. To replace the bulb proceed as follows: 1. Turn the bulb about 30° CCW and pull it out. 2. Release the plastic locks at each side of the bulb and pull off the cable connection from the bulb. 3. Fit the new bulb in the reverse order. 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1. Empty the petrol tank. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. 3. Change the engine oil if it has not been done for 3 months. 4. Remove the spark plug and empty a little engine oil (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 5. Clean the whole snow thrower thoroughly. 6. Lubricate all the parts as shown in LUBRICATING above. 7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 8. Touch up any paint damage. 9. Rust protect the metal surfaces. 10. Store the snow thrower indoors if possible. 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station. When ordering spare parts: Specify the model, year of purchase, the engine model and type number. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Exceptions: The warranty does not cover damage due to: - Neglect by the user to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the guarantee cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered the national laws of each by each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
72 FRANÇAISFR 1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Avertissement. Veuillez lire attentivement le mode d’em- ploi avant d’utiliser l’équipement. Retirer la clé de contact, débrancher le câ- ble de bougie et consulter la documenta- tion technique avant toute intervention de réparation ou de maintenance. Danger – ventilateur en rotation. Danger – fraise en rotation. Écarter les mains de l’éjecteur. Éloigner les mains et les pieds des élé- ments mobiles. Risque de brûlure. Respecter une distance de sécurité suff- isante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des per- sonnes se trouvant à proximité. Porter des protections auditives. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge minimum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de médicaments.2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur. • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas. • Attention – l’essence est très inflammable. A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 2.3 UTILISATION • Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le moteur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux réparations qui simposent avant de la remettre en service. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles signalent généralement un problème. • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Avant de quitter le siège du conducteur. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dégagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en position neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au démarrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappement sont toxiques. • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de
73 FRANÇAISFR prudence lors des changements de direction sur les terrains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime. • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le déflecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisation. Risque de brûlure. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 MONTAGE Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position d’utilisation de la machine. 3.1 CONTENU DE L’EMBALLAGE L’emballage contient : - Chasse-neige - Levier de réglage - Levier de vitesses - éjecteur - Mode d’emploi - Kit de montage - Kit d’assemblage Les éléments suivants sont également fournis: - Outil de dégagement de l’éjecteur (10 dans le fig. 1) . - Boulons de cisaillement de rechange 3.2 DÉBALLAGE 1. Retirer du carton les pièces libres. 2. Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser les côtés de l’emballage. 3. Couper le ruban adhésif. 4. Desserrer les vis (B) de fixation à la base. Voir fig. 1. 5. Couper le ruban adhésif maintenant les câbles de commande à la partie inférieure du guidon. 3.3 GUIDON, VOIR FIG. 2 1. Détacher, sans les retirer, les écrous de sécurité des trous supérieurs. 2. Replier vers le haut la partie supérieure du guidon. RE- MARQUE! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. 3. Introduire les vis par l’extérieur dans les trous du bas et assembler comme suit: A Vis D Écrou de serrage 4. Serrer les quatre écrous. 3.4 ÉJECTEUR, VOIR FIG. 3 1. Positionner l’éjecteur (E) sur la bride contre la vis sans fin. 2. Monter le élément du chariot (F) à l’aide de deux vis cha- cun. 3. Régler vis sans fin de l’éjecteur. Voir 6.6.4. 4. Serrer fermement vis sans fin de l’éjecteur. 3.5 LEVIER DE RÉGLAGE, VOIR FIG. 4 1. Introduire l’axe dans le trou prévu à cet effet dans le pan- neau de commande et le joint à angles. 2. Bloquer le joint à l’aide de la goupille (G). 3. Faire tourner l’éjecteur vers la gauche et la droite. Il doit pivoter librement. 3.6 POMMEAU, FIG. 5 Procéder au montage comme suit: 1. Visser l’écrou (J) sur le levier. 2. Monter le pommeau (K) sur le levier. 3. Serrer l’écrou situé en dessous du pommeau.
74 FRANÇAISFR 3.7 LEVIER DE VITESSES Manuel, voir fig. 6. HST, voir fig. 7. 1. Mettre le levier dans la position adéquate pour qu’il s’adapte à l’angle (L) du trou du levier de vitesses (M). 2. Assembler la rondelle et l’écrou de serrage. 3. Serrer l’écrou. 3.8 VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COM- MANDE Il peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles avant la première utilisation. Voir ci-dessous: RÉGLAGE DES CÂBLES 3.9 PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression des pneus. Voir”6.4”. 4 COMMANDES Le pot d’échappement est équipé d’une grille de protection. Ne démarrer le moteur que si la grille est en place et intacte. Vo i r f i g u r e 1 . 4.1 RÉGLAGE DES GAZ (2) Contrôle du régime moteur. Trois positions sont possibles : 1. Plein régime. 2. Ralenti. 3. Arrêt – le moteur est court-circuité. 4.2CHOKE (5) Pour démarrer le moteur à froid : Deux positions possibles : 1. Choke ouvert 2. Choke fermé (pour les démarrages à froid) 4.3 POMPE (PRIMER) (4) Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence dans le tuyau d’arrivée du carburateur. 4.4 CLÉ DE CONTACT (3) Introduire la clé à fond. À défaut, le moteur ne démarrera pas. Ne pas tourner la clé ! 1. Le moteur peut démarrer quand la clé est introduite à fond. 2. Le moteur ne démarre pas lorsque la clé est retirée. 4.5 POIGNÉE DE DÉMARREUR (1) Cordon de lancement manuel avec enrouleur. 4.6 JAUGE (8) Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire l’appoint. La jauge possède deux marques : FULL = niveau maximum d’huile ADD = niveau minimum d’huile4.7 BOUCHON DE RÉSERVOIR/JAUGE DE CARBURANT (7) Pour faire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir est muni d’une jauge qui indique la quantité de carburant présente. 4.8 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (14) Pour vidanger l’huile du moteur. 4.9 BOUTON DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (11) Pas illustré. Le démarreur active le démarrage électrique du moteur. 4.10 CÂBLE DE RACCORDEMENT – DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE (12) Pas illustré. Le câble électrique alimente le moteur pour le démarrage. Brancher le câble sur une prise 220/230 V avec mise à la terre. Il est prudent de prévoir un disjoncteur différentiel sur ce circuit. 4.11 CARTER DE BOUGIE (21) Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe sous le carter. 4.12 LEVIER DE VITESSES, MAN (17) La machine possède 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier d’embrayage est débrayé. 4.13 ACCÉLÉRATEUR, HST (17) L’engin est équipé d’une boîte de vitesse hydrostatique réglable à l’infini, en marche avant comme en marche arrière. Le réglage s’effectue au moyen de l’accélérateur. Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur tourne. 4.14 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (16) Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour enclencher l’entraînement des roues. Situé sur le côté gauche du guidon. 4.15LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (20) Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Situé sur le côté droit du guidon. 4.16 RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR (18) Le réglage de la distance d’éjection s’effectue grâce au levier de commande du déflecteur (19). 1. La distance augmente en déplaçant le levier vers l’avant. 2. La distance diminue en déplaçant le levier vers l’arrière. 4.17 LEVIER DE RÉGLAGE (19) Pas illustré. Le levier de réglage modifie la direction de l’éjection. 1. Tourner le levier vers la droite pour éjecter la neige sur la droite. 2. Tourner le levier vers la gauche pour éjecter la neige sur la gauche.
75 FRANÇAISFR 4.18 PATINS (13) Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol. 4.19 BLOCAGE DES ROUES 4.19.1 HST Voir fig. 8. Les machines à entraînement hydrostatique sont équipées d’un dispositif de blocage des roues facile à déblo- quer. Cette fonction est utile pour déplacer le chasse-neige lorsque le moteur est à l’arrêt. Pour débloquer/bloquer les roues, procéder comme suit : 1. Tirer le bouton 1. 2. Tourner le bouton de 90° (1/4 de tour) et le relâcher. 4.19.2 Man Les modèles manuels sont équipés d’un différentiel et ne possèdent pas de blocage de roue. Les roues peuvent tourner simultanément à des vitesses différentes lorsque la machine se déplace. 4.20 DÉFLECTEUR (9) Le déflecteur se règle au moyen du levier (18) qui permet de modifier la distance d’éjection de la neige évacuée. 4.21 POIGNÉES CHAUFFANTES (6) La machine est équipée de poignées chauffantes (système électrique). Pour activer le chauffage, mettre le commutateur dans la position souhaitée. Vers l’avant – chauffage léger Au centre – pas de chauffage Vers l’arrière – chauffage maximum Le chauffage ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 4.22 PROJECTEUR (15) Le phare s’allume automatiquement lorsque le moteur tourne. 4.23 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (10) L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé pour nettoyer l’éjecteur et la fraise. Couper impérativement le moteur avant de nettoyer l’éjecteur. Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement. 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens.5.2 AVANT LE DÉMARRAGE Le chasse-neige est livré sans huile moteur dans le carter. Commencer par verser de l’huile dans le moteur. L’huile est fournie dans un bidon séparé. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Retirer la jauge et remplir d’huile jusqu’à la marque FULL (fig. 9). 3. Utiliser de huiles SAE 5W30-10W30 avec label A.P.I. service SF, SG ou SH. 4. Contenance du carter : 0,8 litre. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. 5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable. La conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des enfants. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et de la fraise sont débrayés (fig. 1). 2. Choisir la position ralenti . 3. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé ! 4. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 5. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 10). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud.
76 FRANÇAISFR 6. Pour démarrer le moteur, tendre lentement sur la corde du lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer d’un coup sec . 7. Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la gauche pour l’ouvrir complètement. 5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC DÉMARREUR ÉLECTRIQUE) Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Brancher le câble d’alimentation du moteur à une rallonge mise à la terre. Brancher ensuite la rallonge à une prise murale 220/230 V avec prise de terre. 2. Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et de la fraise sont débrayés (fig. 1). 3. Choisir la position ralenti . 4. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire entendre. Ne pas tourner la clé ! 5. Régler la position du choke . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 6. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc (fig. 10). Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 7. Démarrage du moteur : a. Appuyer sur le starter pour démarrer. b. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et tourner lentement le choke vers la gauche pour l’ouvrir . c. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement le choke et le rouvrir progressivement. d. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. Débrancher ensuite la rallonge du moteur. Remarque : Les moteurs à démarreur électrique ont une sécurité intégrée. Ils s’arrêtent automatiquement en cas de surchauffe et ne redémarrent qu’après avoir refroidi, soit après 5 à 10 minutes. 5.6 ARRÊT 1. Débrayer les deux leviers. Remarque : Si la fraise continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES CÂBLES ci-dessous. 2. Ramener le choke en position ralenti . Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour faire fondre la neige. 3a. Machines sans allumage électrique : Laisser tourner le moteur et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour empêcher que le démarreur ne se fige par le gel. Malgré le bruit métallique qui se fait entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur. 3b. Machines à allumage électrique : Laisser tourner le moteur et enfoncer le starter pendant plusieurs secondes pour empêcher le démarreur de se figer par le gel (voir ci-dessus pour le raccordement du câble électrique). Malgré le bruit métallique qui se fait entendre, cette opération est inoffensive pour le moteur. 4. Pousser le choke vers le bas . 5. Retirer la clé de contact. Ne pas tourner la clé !Si la machine est abandonnée sans surveillance, couper le moteur et retirer la clé de contact. 5.7 DÉMARRAGE 1. Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 2. Régler le déflecteur. 3. Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour éjecter la neige du côté sous le vent. Pour les modèles manuels: ne pas bouger le changement de vitesse si le levier d’embrayage est débrayé. 4. Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 5. Enfoncer le levier de commande de la fraise (fig. 1-20) pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur. Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 6. Enfoncer le levier d’embrayage de l’entraînement (fig. 1- 16). En fonction de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou l’arrière. 7. Commandes à une main. Uniquement pour les modèles manuels: ne jamais actionner le levier de vitesse lorsque la commande à une main ou le levier de la fraise est utilisé pour ne pas risquer d’endommager gravement la roue de friction. 5.8 CONSEILS DE CONDUITE 1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui s’en approche le plus. Le pot d’échappement et les éléments environnants peuvent devenir très chauds lorsque le moteur tourne. Risque de brûlure. 2. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas de l’accélérateur. 3. Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige juste après une chute de neige. 4. Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent. 5. Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 - 13) : - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se trouver environ à 3 mm en dessous de la lame. - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins doivent se trouver environ à 30 mm en dessous de la lame. Les patins doivent être réglés de telle manière que le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque côté. 6. Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée de manière régulière.
77 FRANÇAISFR Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : - débrayé les deux leviers - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - débranché la bougie. - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour dégager l’éjecteur. 5.9 APRÈS L’UTILISATION 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke en position. 6. Débrancher la bougie. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont chauds. 6 ENTRETIEN 6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE6.2 VIDANGE DHUILE Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour que le bouchon de vidange se trouve au point le plus bas du moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Recueillir l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci- dessus. 6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & Stratton RC124YC ou équivalent. Écartement correct : 0,7-0,8 mm La bougie se situe sous la plaque de protection – voir fig. 11. 6.4 PRESSION DES PNEUS Pour des performances optimales, la pression doit être iden- tique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. Les pressions recom- mandées sont indiquées dans le tableau ci-dessous. 6.5 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 6.6 GRAISSAGE Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - retirer la clé de contact. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 6.6.1 ÉJECTEUR Lubrifier la bride de l’éjecteur et la vis sans fin du levier de réglage toutes les 5 heures d’utilisation ainsi qu’après un remisage prolongé. Élément d’entretienFréquence Type Par. Vidange huile moteurAprès 2 heures puis toutes les 50 heures d’utilisation.SAE 5W30 - 10W406.2 Courroies d’entraînement, vérificationAprès 2 heures puis tous les ans.7.4 7.5 7.6 Axe de fraise, graissage10 heures Graisse au lith- ium6.6.2 Vis sans fin éjec- teur, graissage/ vérification10 heures Huile 10 W 6.6.4 Déflecteur, graissage10 heures Huile 10 W - Câbles, grais- sage10 heures Huile 10 W 6.6 Attaches, lubri- fication10 heures Huile 10 W 6.6 Pression des pneus, vérifica- tion50 heures 6.4 Vi s s a n s f i n fraise, vérifica- tion50 heures Huile hiver pour vis sans fin6.6.3 Vérification/ remplacement de la bougie100 heures RC124YC 6.3 Machine Pression 966 D 1,4 bar 1171 HST 1,0 bar 1381 HST 1,0 bar
78 FRANÇAISFR 6.6.2 ARBRE DE LA FRAISE Lubrifier les points de graissage de l’arbre de la fraise à l’aide d’un pistolet de graissage toutes les 10 heures d’utilisation (fig. 12). Ne pas oublier de graisser l’arbre à chaque remplacement des boulons de cisaillement. Démonter les boulons avant chaque remisage prolongé. Lubrifier à l’aide d’un pistolet de graissage puis faire tourner la fraise librement sur l’axe avant de replacer les boulons. 6.6.3 VIS SANS FIN, fig. 12-S La vis sans fin est remplie en usine d’un lubrifiant spécial. En principe, elle ne requiert pas d’entretien. Une fois par an, retirer le bouchon et vérifier si la vis sans fin contient du lubrifiant (fig. 12). Si elle fuit ou qu’elle a été réparée, ajouter du lubrifiant. Utiliser Benalene #900 ou un lubrifiant similaire. 6.6.4 Vis sans fin de l’éjecteur voir fig. 13. Si l’éjecteur tourne difficilement, graisser l’engrenage du pi- gnon (B) et du disque (A). Si les difficultés persistent, procéder au réglage suivant: 1. Desserrer l’écrou (C) qui maintient la console de l’en- grenage du pignon dans le trou oblong. 2. Si l’engrenage du pignon est trop proche du disque, l’écarter légèrement et resserrer l’écrou. 3. Vérifier à nouveau le fonctionnement. Remarque! Si l’éjecteur ne reste pas en position, rapprocher l’engrenage du pignon (B) de celui du disque (A). 6.6.5 ARBRE HEXAGONAL, MAN L’arbre hexagonal, les couronnes d’entraînement et les chaînes ne doivent pas être graissés. Les roulements et les bagues sont lubrifiés en permanence et ne nécessitent pas d’entretien. En graissant ces pièces, de la graisse parviendrait sur la roue de friction et le plateau des disques, ce qui endommagerait la roue de friction caoutchoutée. Pour le remisage à long terme, passer un chiffon légèrement huilé sur les pièces susmentionnées pour éviter qu’elles ne rouillent. 6.6.6 HYDROSTATIQUE, HST À la sortie d’usine, la transmission hydrostatique est remplie d’huile. En principe, il ne faut pas faire l’appoint, sauf si elle a été ouverte (uniquement par un expert) ou si elle fuit. Normalement, l’huile de transmission ne doit pas être remplacée. 7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - retirer la clé de contact. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence.Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs démarrages succes- sifs sans utiliser le choke Présence d’eau dans le carburant ou carburant périmé.Vider le réservoir et remettre du car- burant neuf. Autres. Vérifier attentive- ment la procédure de démarrage décrite dans ce manuel. Le moteur démarre difficilement ou fonctionne irrégulièrement.Bougie d’allumage défectueuse.Remplacer la bougie d’allumage. La ventilation du bouchon du réser- voir est bloquée.Dégager l’aérat. La fraise ne tourne pas.Présence d’un corps étranger.Dégager la fraise à l’aide de la tige fournie. Boulon de cisaille- ment cassé.Remplacer l’élé- ment cassé. La courroie d’entraînement de la fraise patine.Réglage de la cour- roie et du câble. La courroie d’entraînement de la fraise a lâché.Remplacer la cour- roie. La fraise ne s’arrête pas lor- sque le levier est relâché.La courroie d’entraînement de la fraise est déréglée.Régler la courroie. Le guide de la courroie d’entraînement de la fraise est déréglé.Régler le guide. Le chasse-neige tire d’un côté.Pression inégale des pneus.Rectifier la pres- sion des pneus. Une seule roue tourne.Vérifier le disposi- tif de blocage des roues. Les patins ne sont pas bien réglés.Régler la lame et les patins. La lame n’est pas bien réglée.Régler la lame et les patins.
79 FRANÇAISFR 7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS La lame et les patins s’usent à la longue. Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui des patins) pour conserver une distance adéquate entre la lame et le sol. La lame est réversible. Il suffit de la retourner lorsque le premier côté est usé. Voir « 5.8 ». 7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS Contrôler (et retendre si nécessaire) les courroies d’entraînement une première fois après 2 à 4 heures d’utilisation, puis à la mi-saison. Contrôler ensuite deux fois par an. Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de service agréé. À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). 7.4 COURROIE DE LA FRAISE 7.4.1 Remplacement de la courroie de la fraise Manuel, voir fig. 18, 19. HST, voir fig. 20, 21. 1. Retirer la clé de contact. 2. Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). Voir fig. 16. 3. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16. 4. Détacher le guide-courroie (9) au niveau du disque de courroie du moteur. 5. Retirer la poulie de tension (B) de la courroie. 6. Remplacer la courroie (G). REMARQUE! Utiliser exclu- sivement des courroies STIGA d’origine. 7. Retendre la courroie en suivant les instructions ci-des- sous. 8. Assembler le guide-courroie (E). 9. Réassembler le carter de courroie. Voir fig. 16. 10. Retendre le câble de commande en suivant les instruc- tions ci-dessous “7.7”. 7.4.2 Vérifier et régler la courroie de la fraise Manuel, voir fig. 18, 19. HST, voir fig. 20, 21. 1. Retirer la clé de contact. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16. 3. Desserrer la poulie de tension (B) et la déplacer d’environ 3 mm vers la courroie. 4. Serrer la vis de la poulie de tension. 5. Vérifier la tension de la courroie en appuyant vers le bas le levier d’entraînement de la fraise. Il doit être possible d’enfoncer la courroie de 12-13 mm d’une simple pres- sion du doigt (fig. 22). 6. Répéter les opérations ci-dessus si d’autres réglages sont requis. 7. Remonter le carter de courroie. Voir fig. 17. 7.4.3 Réglage du guide-courroie de la fraise Manuel, voir fig. 18, 19. HST, voir fig. 20, 21. 1. Retirer la clé de contact. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis (2). Voir fig. 16. 3. Actionner le levier d’embrayage de la fraise (20) – voir fig. 1. 4. Contrôler la distance entre le guide et la courroie. Voir fig. 19/21 selon la distance. 5. Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis du guide et régler l’écartement approprié. 6. Serrer fermement la vis. 7. Remonter le carter de courroie. 7.5 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT, MANUEL 7.5.1 Remplacement de la courroie d’entraînement, manuel Voir fig. 18, 19. 1. Démonter la courroie de la fraise comme décrit ci-dessus. 2. Retirer la roue gauche. 3. Retirer la bague de verrouillage (C) de l’axe de la plaque de roulement (D). Dégager l’arbre. 4. Retirer le ressort (H). 5. Remplacer la courroie (I). REMARQUE! Utiliser exclu- sivement des courroies STIGA d’origine. 6. Vérifier que la poulie de tension (A) est alignée avec la courroie (I). 7. Remonter le ressort (H), l’arbre (D) la bague de verrouil- lage (C). 8. Vérifier que le dessous du plateau de disques (Q) se situe entre les marques (N). Voir fig. 24. REMARQUE: Si la machine ne fonctionne toujours pas correctement, revérifier l’emplacement du plateau de disques (Q). 9. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. 7.5.2 Réglage de la courroie d’entraînement, manuel La courroie est équipée d’une poulie de tension à ressort. Au- cun réglage n’est requis. Si la courroie patine, la remplacer. 7.6 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT, HST 7.6.1 Remplacement de la courroie d’entraînement, HST Voir fig. 20, 21. 1. Démonter la courroie d’entraînement de la fraise comme décrit ci-dessus. 2. Détacher les guides-courroie (J, L) au niveau de la poulie moteur. 3. Enlever la courroie et la remplacer par une neuve. RE- MARQUE! Utiliser exclusivement des courroies STIGA d’origine. 4. Installer les guides-courroie (J, L) au niveau de la poulie moteur. Régler le guide-courroie en suivant les instruc- tions ci-dessous. 5. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. 6. Retendre le câble de commande en suivant les instruc- tions ci-dessous “7.7”.
80 FRANÇAISFR 7.6.2 Réglage de la courroie d’entraînement, HST 1. 1.Démonter le carter de courroie (1) en détachant la vis (2). Voir fig. 16. 2. Régler la poulie de tension (fig. 20 – A) jusqu’à obtenir un jeu d’environ 45 mm dans la courroie. Voir fig. 23. Ne pas appliquer de tension trop forte pour ne pas endommager la courroie ou le roulement. Avant de mettre la machine en service, vérifier la tension de la courroie de la manière suivante: 3. Vérifier le réglage selon les instructions ci-dessous. 4. Remonter le carter de courroie. Voir fig. 16. 7.6.3 Contrôle de la courroie d’entraînement, HST 1. Débrancher le blocage des roues. 2. Mettre l’accélérateur en position neutre. Ne pas en- clencher de vitesse. 3. Démarrer le moteur et avancer progressivement l’ac- célérateur. Si l’arbre de transmission tourne, c’est que la courroie est trop tendue. La poulie de tension (fig. 20 – A) doit alors être détachée et écartée de la courroie. 4. Une fois cette opération terminée, vérifier à nouveau le réglage en répétant les étapes ci-dessus. 7.7 RÉGLAGE DES CÂBLES À chaque réglage ou remplacement des courroies, vérifier et régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). 7.7.1 Réglage du câble de la fraise 1. Retirer la clé de contact. 2. 1.Démonter le carter de courroie (1) en détachant la vis (2). Voir fig. 16. 3. Actionner le levier de commande de la fraise et observer la poulie de tension. Lorsque le levier est à mi-course en direction du guidon, la poulie doit s’arrêter contre la courroie (la poulie peut encore se déplacer de quelques mm pendant la deuxième partie de sa course). Voir fig. 25. 4. Si nécessaire, détacher le ressort et régler le câble au moyen de la vis, connectée au ressort. Voir fig. 26. 5. Procéder au montage en inversant l’ordre des étapes. 7.7.2 Réglage du câble d’entraînement, manuel 1. Retirer la clé de contact. 2. Soulever le chasse-neige vers l’avant et le déposer sur le carter de la fraise. 3. Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). Voir fig. 15. 4. Actionner le levier de la fraise et observer le disque de friction. Une fois le levier à mi-course en direction du guidon, le disque doit toucher la roue de friction. Voir fig. 28. 5. Si nécessaire, détacher le câble de la plaque de réglage et le faire passer par un trou plus approprié. Voir fig. 27. 6. Procéder au montage en inversant l’ordre des étapes. 7.7.3 Réglage du câble d’entraînement, HST. Le câble d’entraînement HST ne requiert aucun réglage. L’embrayage se règle au moyen de la poulie de tension de la courroie. Voir « 7.6.2 ».7.8 ROUE DE FRICTION, MANUEL Si le chasse-neige n’avance et ne recule pas, il peut s’agir d’un problème de courroie d’entraînement, de câble de com- mande ou de roue de friction. Pour contrôler la roue de fric- tion, procéder comme suit: 7.8.1 Vérification de la roue de friction 1. Retirer la clé de contact. 2. Soulever le chasse-neige vers l’avant et le déposer sur le carter de la fraise. 3. Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). Voir fig. 15. 3. Mettre l’accélérateur en position neutre. 4. Une fois l’accélérateur en position neutre, le centre de la roue de friction doit correspondre à celui du disque de friction. Voir fig. 29. 5. Procéder aux réglages comme décrit ci-dessous. 6. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 7.8.2 Réglage de la roue de friction 1. Desserrer les pièces de la roue de friction jusqu’à obtenir la mesure indiquée en position 4 ci-dessus. 2. Si la roue de friction est tellement usée qu’aucun réglage correct n’est plus possible, la remplacer suivant les in- structions ci-dessous. 3. Sinon, procéder aux réglages puis au remontage en répétant les opérations en ordre inverse. 7.8.3 Remplacement de la roue de friction 1. Démonter le différentiel conformément à 7.9. 2. Démonter les attaches des deux roulements (fig. 24 – M). 3. Démonter les fixations de l’arbre et des roulements. Not- er l’emplacement des deux rondelles (fig. 30 – 17). 4. Remettre la roue de friction sur son axe (fig. 31). 5. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. Lors du remontage, veiller aux points suiv- ants: - Vérifier que les rondelles (fig. 30 – 17) sont bien placées. - Vérifier que les rondelles (fig. 30 – 13) sont bien placées. - Vérifier que l’arbre (fig. 31 – 8) tourne librement. - Vérifier qu’il n’y a ni huile ni graisse sur la roue de friction et le plateau de disque. 7.9 DIFFÉRENTIEL (966 D) 7.9.1 Description Dans le différentiel, la force de transmission est transférée de la chaîne aux essieux gauche et droite via deux roues libres, une sur chaque essieu. Cela signifie que, dans les virages, la roue extérieure tourne plus vite que la roue intérieure. Grâce au différentiel, le chasse-neige est aussi efficace dans les virages qu’en ligne droite. En outre, le différentiel offre un meilleur maniement de l’engin sur des surfaces dures, par exemple dans un garage ou dans le magasin.