Stiga Hedge Trimmer SH 54 Italian Version Manual
Have a look at the manual Stiga Hedge Trimmer SH 54 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1 OBS !Läs bruksanvisningen före användning! ADVARSEL! Les bruksanvisningen før bruk! HUOM ! Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! BEMÆRK! Læs betjeningsvejledningen inden trimmeren tages i brug! Attentie! Voor inbedrijfstelling gebruiksanwijzing lezen! Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Attention! Read instruction manual before using the trimmer! Attention! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant la mise en service! Uwaga! Przed uzyciem narzedzia przeczytajcie uwaznie instrukcje uzytkowania! Pozor! Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzit\ íu! Attenzione! Consultare le istruzioni di sicurezza prima dell messa in marcia! 11 2 6 4 5 3 DE1Schaltleiste 2 Vorderer Bügelgriff 3 Schutzschild 4 Netzleitung mit Stecker 5 Sicherheitsmesserbalken 6 Anstoßschutz FR1Interrupteur 2 Poignée avant 3 Bouclier de protection 4 Câble de secteur avec connecteur 5 Couteaux de sécurité 6 Butée de protectionGB1 Bar switch 2 Front handle 3 Safety guard 4 Mains flex with plug 5 Blade safety rail 6 Impact protector NL1 Butée de protection 2 Beugelgreep 3 Beschermschild 4 Netleiding met stekker 5 Veiligheidsmesbalk 6 Aanstootbeveiliging IT1 Interruttore di servizio 2 Impugnatura anteriore 3 Schermo di protezione 4 Linea di rete con spina 5 Barra con lame di sicurezza 6 Paracolpi SE1 Strömbrytare 2 Bygelhandtag 3 Skyddskåppa 4 Elektrisk sladd med kontakt 5 Skyddskena för knivbladen 6 SlagskyddNO1Bryter 2 Bøylehåndtag 3 Skjerm 4 Hoveledning med støpsel 5 Sikkerhetsskinne for knivblad 6 Beskyttelse mot støtFI1Turvakytkin 2 Lenkki kahva 3 Suojus 4 Verkkojohto ja pistoke 5 Terän turvakisko 6 Takapotkusuoja DK1Afbryder 2 Bøjiehåndtag 3 Værn 4 El-ledning med stik 5 Klingeværn 6 Støddæmper CZ1Spína č 2 Přední obloukové držadlo 3 Ochranný štít 4 Prívodní kabel se zástrckou 5 Bezpecnostní nosníky nozu 6 Ochrana proti nárazu PL1Wy łącznik 2 Uchwyt kablakowy z przelacznikiem 3 Tarcza ochronna 4 Kabel przylaczeniowy z wtyczka 5 Belka z nozami 6 Ochrona przed uderzaniem
4 NL1Gehoor- en oogbeveiliging dragen! 2 Waarschuwing! 3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b. 4 Dit elektrowerktuig niet aan de regen onderwerpen! 5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aan sluitingsleiding dadelijk de stekker uittrekken!DE1 Augen- und Gehörschutz tragen! 2 Warnung! 3 Gebrauchsanweisung lesen! 4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen 5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! GB1Wear eye and ear protection! 2 Warning! 3 Read the instruction manual ! 4 Do not use tool in under wet weather conditions! 5 Unplug immediately if the power cord or plug be- comes damaged !FR1 Porter des protections des yeux et des oreilles! 2 Attention! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! CZ1 Používejte ochranu zraku a sluchu! 2 POZOR! 3Čtě te návod k pouzitíu ! 4 Nepoužívejte za řízení ve vihku! 5 Okamžit ě odpojte za řízení od sít ě v p řípad ě, že je p řívodní kable poškozen nebo p řerušen!PL1 Nosi ć ochronniki s łuchu i okulary ochronne. 2 Uwaga! 3 Przed u życiem przeczyta ć instrukcj ę obs ługi. 4 Nie dopuszcza ć do kontaktu z wilgoci ą. 5 Odl ączy ć z sieci je śli przewód pol ączoniowy jest uszkodzony lub przeci ęty IT1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi! 2 Avvertimento! 3 Leggere le istruzioni sull’uso! 4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia! 5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di allacciamento, tirare immediatamente la spina! SE1 Bär alltid ögon- och hörselskydd! 2 Varning! 3 Läs bruksanvisningen före användning! 4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek! 5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller går av!NO1 Bruk alltid øye- og hørselsvern! 2 Advarsel! 3 Les bruksanvisningen før bruk! 4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær! 5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningen er skadet! FI1Käytä alna allmä- ja kuulosuojajmia! 2 Varoitus! 3 Lue käyttöohjeet ennen käyttöä! 4 Älä käytä tätä sähkökäyttösistä työvä\ linettä märällä ilmalla! 5 Irrota pistoke välittömästi, jos verkkojohto on vauriotunut tai katkennut!DK1 Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn ! 2 Advarsel! 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller klippet over! 1 2 3 4 5 llustration och förklaring av piktogramen Symbolien selitykset Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Pictogram illustration and explanation IIlustracja i obja śnienia piktogramów. Illustrazione e spiegazione dei simboli Illustrasjon og forklaring av symboler Piktogramillustration og forklaring Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Vyobrazení a vysv ětlivky k typovému štitku
Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza. Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manuten- zione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili. 3. Possibilità di utilizzazione La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è considerato come non conforme alla finalità dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non rico- nosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il rischio risiede unica- mente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manu- tenzione fa anchessa parte integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio. 4. Avvisi sulla sicurezza 1. Mantenere in ordine la propria zona di lavoro.La presenza di disordine nella zona di lavoro può essere causa di incidenti. 2. Tenere conto delle influenze ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli utensili elettrici in ambienti bagnati o umidi. Accertarsi che vi sia una sufficiente illuminazione. Non utilizzare gli utensili elettrici in prossimità di liquidi o gas infiammabili. 3. Tenere lontani i bambini. Non consentire ad altrepersone di toccare l’attrezzo elettrico o il cavo. Tenere le altre persone lontane dalla propria zona di lavoro. IT-1 ITALIANOTagliasiepi 2. Avviso generale di sicurezza Disposizione con informazioni sul livello acustico con- sentito delle macchine: 3. GSGV. Il livello di pressione acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In questo caso bisogna, però, provvedere alle misure di protezione dell’operatore contro i rumori (per esempio deve portare un dispositivo protettivo dell’udito). Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im- piego prendere conoscenza delle norme regionali. Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2:1995 e EN 61000-3-3:1995. Variazioni tecniche riservate. Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più recenti disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e DIN-EN 50144-2-15 corrispondono integralmente alle disposizioni della Legge sulla Protezione degli Apparecchi nonché alle norme . Avviso generale sulla sicurezza Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet- tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antin- fortunistiche. La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole general- mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose. Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e peri- colo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni. Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di con- servazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. 1. Descrizione delle cesoie per siepi Caratteristiche tecniche SH 54 Alimentazione Frequenza nominale Potenza nom. assorbita Movimento di taglio Lunghezza di taglio Profondità di taglio Peso senza cavo Livello di pressione acustica: 87 dB (A) secondo EN 50144-1 Vibrazione: 2,4 m/s2 secondo EN 50144-1 Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 50144/VDE 230 50 500 3400 550 18 2,7 V~ Hz W min -1 mm mm kg
IT-2 4. Conservare gli utensili elettrici in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati debbono essere depositati in un luogo asciutto, chiuso o comunque in posizione elevata e lontani dalla portata dei bambini. 5. Non sovraccaricare gli utensili elettrici. Essi funzionano meglio e con più sicurezza nel campo d’applicazione indicato. 6. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione eseguita sull’ apparecchio nonché prima della pulitura dello stesso. 7. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di pericoli. Attenzione - Pericolo - Utensile rotante! 8. Le cesoie devono esclusivamente essere maneggiati con ambedue le mani. 9. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio . Durante il lavoro far attenzione ad eventuali impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad esempio da rami grossi, le cesoie devono essere disinserite (la spina della rete dev’essere ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa del bloccaggio. Fate attenzione specialmente nella rimessa in marcia della cesoia. 10. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono essere controllati prima di ogni uso per scoprire eventuali danni apparenti (ritirare prima la spina). Sostituire un cavo difettoso. 11. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio. 12. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at- trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore. 13. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane le mani. 14. Secondo le disposizioni delle cooperative agricole solamente persone di più di 17 anni sono autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é autorizzato per persone di 16 anni e più. 15. Durante il lavoro con le cesoie per siepi rac- comandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si raccomanda anche di portare guanti di protezione. 16. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire assolutamente la spina di rete! 17. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con regolarità per identificare eventuali danni. Se qualsiasi danno fosse stato identificato la lame di taglio deve essere riparata a regola d’arte. 18. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti dell’apparecchio nei confronti di terze persone possibilmente entrate nella zona di lavoro. 19. Le cesoie devono essere mantenute e verificate regolarmente. In caso di guasto, le lame devono essere sostituite a paia. Se il guasto fosse dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un esperto è inevitabile. 20. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che siano omologate per l’impiego all’esterno e che non siano più leggere dei tubi flessibili in gomma H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm 2. Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua. Nel caso di danneggiamento della linea di allaccia- mento di questo apparecchio, la sostituzione va effettuata solo da una officina nominata dal fabbricante, in quanto sono necessari appositi attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati all’esterno devono essere allacciati attraverso interruttori di sicurezza collegati a salvavita. 21. Non utilizzare il cavo per usi ai quali esso non è finalizzato. Non reggere mai l’utensile elettrico tenendolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo dal calore, dall’olio e dai bordi taglienti. 22. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia deposto in maniera tale che la lama di taglio non venga toccata. 23. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare l’apparecchio fissamente con ambedue le mani, operando solo su di una superficie d’appoggio stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono soggiornare persone, animali oppure oggetti. Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la lama non tocchi il suolo e che possiate operare con l’apparecchio su di una superficie d’appog- gio stabile. 24. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio (solo con sacca). 25. In occasione del primo uso dell’apparecchio raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso dell’apparecchio. 26. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza e le maniglie siano montati. 27. Non tentare mai di utilizzare una macchina in- completa o alla quale sia stata apportata una modifica non autorizzata. 28. Vietare in ogni caso l’uso dell’attrezzo elettricoai bambini. 29. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze stazionano delle persone, soprattutto se bambini. 30. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai possibili rischi dei quali non potete accorgervi a causa del rumore prodotto dall’utensile. 31. Agire con molta cautela e prestare attenzione a ciò che si fa. Non utilizzare l’attrezzo elettrico quando si è deconcentrati. 32. ATTENZIONE ! Utilizzare esclusivamente gli accessori o apparecchi supplementari contemplati nelle istruzioni per l’uso. L’uso di altri compo- nenti e accessori può comportare il pericolo di ferimento per l’utilizzatore. 33. Far riparare l’attrezzo elettrico da elettricisti specializzati. Questo attrezzo elettrico è con- forme alle norme di sicurezza vigenti. Eventuali riparazioni possono essere effettuate soltanto
IT-3 da elettricisti specializzati e solo con pezzi di ricambio originali; in caso contrario possono verificarsi incidenti ai danni dell’utilizzatore. 5. Prima della messa in marcia Montaggio dello schermo protettivo (fig. 2) Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3) sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi fissarlo al corpo dell’attrezzo con 2 viti su ciascuno dei due lati nel modo illustrato in figura 2. Lo schermo di sicurezza serve a proteggere la mano dalle lame in movimento. Tenete l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani. Collegamento della corrente La macchina può essere allacciata unicamente a corrente alternata monofase. Il suo isolamento di protezione corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere allacciata anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio indicata sulla targhetta indicatrice della macchina. Interruttore di sicurezza per correnti di guasto Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere collegate attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Sicurezza del cavo di prolunga (fig. 2) Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso all’aperto. La sezione del cavo, fino alla lunghezza di 75 m, deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Assicurare l’allac- ciamento del cavo dell’attrezzo alla prolunga infilando quest’ultima nell’apposita scanalatura di scarico della trazione (fig. 3). Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m comporta una riduzione del rendimento della macchina. 6. Istruzioni sull’uso Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il taglio di siepi umide. Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi. Guanti Si raccomanda insistentemente di indossare guanti di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi. 7. Accensione e spegnimento Le cesoie per siepi si accendono premendo contemporanea- mente la barretta posteriore e l’interruttore a staffa situato sull’impugnatura anteriore (fig. 4). Rilasciarli entrambi per spegnere l’attrezzo. 8. Manutenzione Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la spina dalla presa! Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o, in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza: pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame, impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante. (Figura 5). Affilatura delle lame Le lame non richiedono praticamente nessuna manuten- zione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni, non c’è neanche bisogno di riaffilarle. Sostituzione delle lame Solo un montaggio corretto delle lame garantisce il per- fetto funzionam ento delle cesoie per siepi. La sostituzione delle lame, pertanto, può essere effettuata soltanto da un’officina specializzata. 9. Reggere le cesoie correttamente nell’ uso(figura 6) Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como- damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti. Taglio di siepi - I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con un movimento di falce. - Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tag- liate, preferentemente, con un movimento di segatura. - I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle lame, dovrebbero essere tagliati con una sega. - I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati con ringiovanimento verso l’alto. Per ottenere una altezza uniforme - Tendere la corda fino all’altezza desiderata. - Tagliare diritto su questa linea. 10. Sicurezza ottima Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione, barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza. Attenzione! Se mentre state lavorando con le cesoie per siepi doveste constatare che le funzioni di sicurezza, come il comando a 2 mani o l’arresto rapido, non sono garantite, terminate subito il lavoro e rivolgetevi ad un officina autorizzata per la riparazione dell’attrezzo! Comando di sicurezza a due mani (Figura 4) La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo con le due mani. Con una mano si inserisce l’interruttore posteriore e con l’altra l’interruttore posto sull’impugnatura anteriore. Se una delle due accensioni viene rilasciata, le lame si fermano entro circa 0,5 secondi. Arresto rapido della lama Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno dei due elementi di comando, entro max. 0,5 secondi. Barra di lame di sicurezza (Figura 7) La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo. Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite.
Dispositivo antimpatti (Figura 1) La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.), la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi delle lame) contro l’utente. Elemento di protezione degli ingranaggi In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia- tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e conti- nuare a lavorare. L’apparecchio comprende un interruttore di sovraccarichi il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del motore contro danni meccanici. 11. Custodia delle cesoie dopo l’uso Le cesoie devono essere custodite in maniera tale che nessuno possa essere ferito dalle lame di taglio. Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso. (cf. anche paragrafo 8.Manutenzione). In questo modo si influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo. Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie con le loro lame nella custodia. 12. Tutela ambientale Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state sottopo- ste ad un intenso utilizzo, dovessero essere sostituite o comunque non potessero più essere utilizzate, si raccoman- da di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici, gli accessori e gli imballaggi non possono essere gettati nella normale spazzatura domestica, ma debbono essere destinati alla apposita raccolta finalizzata al riciclaggio ecologico in base alle normative locali vigenti. 13. Servizio di riparazioni Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si prega di descrivere il difetto identificato. IT-4
Unia Europejska Deklaracja Zgodności zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urz ądze ń 98/37/EG My, ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim , oświadczamy niniejszym na nasz ą wy łączn ą odpowiedzialno ść, że produkty Sekator SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6 ), do których odnosi si ę niniejsza deklaracja, odpowiadaj ą odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz ącym bezpiecze ństwa i zdrowia nast ępuj ących Dyrektyw: 98/37/EG (Wytyczne dot. urz ądze ń), 89/336/EEC (Wytyczne dot. EMV), 72/23/EEC (Wytyczne dot. niskiego napi ęcia) oraz 2000/14/EWG (Wytyczna dot. ha łasu) - w łącznie ze zmianami. Nast ępuj ące normy i/lub specy-fickacje techniczne zosta ły uwzgl ędnione w celu odpowiedniego wdro żenia wymaga ń dotycz ących bezpiecze ństwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . ustalony przez pomiar poziom ci śnienia akustycznego 100 dB (A) gwarantowany poziom ci śnienia akustycznego 102 dB (A) Post ępowanie oceny zgodno ści wed ług za łącznika V / wytyczna 2000/14/EG Münster,22.11.2004 Gerhard Knorr, Dyrektor d/s TechnicznychPL IT Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG Noi, ikra ® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim , dichiara sotto la propria responsabilità che gli tagliasiepi SH 47, SH 54 (Easycut HT 45 CH/5, HT 55 CH/6 ), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 89/336/CEE (direttiva EMV), 73/23/CEE (direttiva bassa tensione), 98/ 37/EG (direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifica della Conformità\ di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armon\ izzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN\ 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366 . livello di potenza sonora misurato 100 dB (A) livello di potenza sonora garantito 102 dB (A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V de\ lla direttiva 2000/14/CE Münster, 22.11.2004 Gerhard Knorr, Direttore Técnico