Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Snow Blower Stiga COMPACT LINE SNOW FROST RS SNOW FROST ES SNOW REX 8218 2219 80 Danish Version Manual
Snow Blower Stiga COMPACT LINE SNOW FROST RS SNOW FROST ES SNOW REX 8218 2219 80 Danish Version Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga COMPACT LINE SNOW FROST RS SNOW FROST ES SNOW REX 8218 2219 80 Danish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 ENGLISHEN 6.2 Spark plug Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Replace the spark plug once a year or every hundred hours of use. Spark plug: Champion RV 19 LM or equivalent. Tightening torque: 24-27 Nm. Electrode distance: 0.7-0.8 mm 6.3 Carburettor The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station. 7 LUBRICATION Before carrying out maintenance work, disconnect the cable from the spark plug. Lubricate the adjustment lever’s gear and the discharge chute before storing the snow thrower for the summer. Use a clinging type of grease, e.g. Lubriplate. 8 SERVICE AND REPAIRS 8.1 Adjusting cable (FROST) The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any adjustment is carried out as follows: 1. Unhook the cable at the auger drive lever (1:D). 2. Remove the casing and disconnect the cable from the appropriate hole in the plate. See figure 10. 3. Reinstall the cable in the new hole as required. Replace the casing, hook the cable onto the auger drive lever. 4. Start the snow thrower and check operation. The auger should rotate when the auger drive lever is activated and remain stationary when the auger drive lever is released. If this is not the case, repeat the above procedure. 8.2 Belt cover (FROST) 1. Dismantle the belt cover (11:T) by removing the 7 screws (11:U). 6 screws on the outside, one screw on the under- neath. Two of the screws on the outside also hold the left shoe. 2. Reassemble in reverse order. 8.3 Replacing the drive belt (FROST) Replace the drive belt as follows: 1. Remove the belt cover. See above. 2. Remove the drive belt (12:Z) from the pulleys (12:W) and (14:X). Take care not to damage the belt guide (12:Y). 3. Install the new drive belt in reverse order. 4. Check that the drive belt (12:Z) is seated properly on the wheels. Attention! When the auger drive lever is activated, the play between belt guide (12:Y) and drive belt (12:Z) must be 2 mm. 5. Fit the belt cover. See above.8.4 Replacing the auger’s scraper rubber (FROST) 1. Lock the auger with a piece of wood (23:R). 2. Drill out the 24 rivets holding the outer scraper rubbers (24:T). Use a 13 mm drill bit (23:S). 3. Remove the remains of the rivets and the scraper rubbers using pliers or similar. 4. Remove the three screws (24:W) with nuts and washers that hold the scraper rubbers (24:X) in the middle and re- move the scraper rubbers. 5. Assemble new scraper rubbers in the reverse order. Use 24 screws with nuts instead of rivets. 8.5 Replacing the auger (FROST) 1. Remove belt cover and drive belt. See above. 2. Lock the auger with a piece of wood (13:A). 3. Dismantle the pulley (13:C) from the axle. Attention! Left-handed thread 4. Undo the bearing assembly (13:B) from the left side of the snow thrower and pull out the auger. 5. Reassemble in reverse order. 8.6 Adjusting cable (REX) The auger drive lever’s cable is adjusted at the factory. Any adjustments are carried out as follows: 1. Loosen the screw (14:D) and move the spring (14:E) backwards to tension the cable. 2. Tighten the screw (14:D) in the desired position. 8.7 Replacing the drive belt (REX) Replace the drive belt as follows: 1. Dismantle the left belt cover by removing the 7 screws (15:F). 2. Loosen the two pulleys (16:G). 3. Loosen the belt guide (17:H) on the underside. 4. Pry off the belt and install the new one in the same way. 5. Assemble the other parts in the reverse order. 8.8 Replacing auger and bearing (REX) 1. Dismantle the left belt cover by removing the 7 screws (15:F). 2. Force the belt off the auger’s pulley (18:J). 3. Hold the auger securely with a piece of wood or similar and unscrew the pulley with a 26 mm socket. Note that the thread on the pulley is left-handed. 4. Remove the screws (19:K) on the left-hand side of the auger housing. 5. Dismantle the right cover by removing the 6 screws (20:N). 6. Dismantle the discharge chute (20:H) by removing the two screws (20:M). 7. Lift up the worm screw (21:Q) 8. Unscrew the auger housing’s centre screws (20:P). 9. Pull the bearing off the left side of the auger using a puller. See fig. 22. 10. Take out the auger. 11. Replace defect components and reinstall in reverse order. Attention! Always install a washer or flange nut against all plastic components. Attention! Do not tighten the screw joints too hard. This can damage the plastic components.
42 ENGLISHEN 8.9 Replacing shoes (FROST) 1. Remove the shoe screws and shoes (1:G) on the right and left-hand sides. 2. Install the new shoes in reverse order. 9 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with poor ventilation. Highly inflammable petrol fumes are formed. If the snow thrower is to be stored for a period longer than 30 days, the following measures must be taken: 1. Empty the petrol tank. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 4. Change the engine oil if this has not been done for 3 months. 5. Unscrew the spark plug and pour 30 ml of engine oil into the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 6. Clean the whole snow thrower thoroughly. 7. Lubricate. See “Lubrication”. 8. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 9. Touch up any paint damage. 10. Rust-proof unpainted metal surfaces. 11. Store the snow thrower indoors if possible. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. For batteries: six months from the purchase date. The warranty does not cover damage due to: - Neglect by users to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by Stiga Neither does the warranty cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered by the national laws of each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
43 FRANÇAISFR 1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Danger – fraise en rotation. Danger – ventilateur en rotation. Écarter les mains de l’éjecteur. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rota- tion. Respecter une distance de sécurité suffisante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie pour procéder au nettoyage et à l’entretien. Risque de brûlure. Porter des protections auditives. 1.1 RÉFÉRENCES Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera in- diqué « 2:C ». 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et apprendre les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des en- fants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge mini- mum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas tondre à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fa- tigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de mé- dicaments.2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets suscepti- bles de gêner le travail. • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le mo- teur. • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas. • Attention – l’essence est très inflammable. • A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet. • B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. • C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. • D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuy- er l’essence qui aurait débordé. • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température ex- térieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entre- tiens. 2.3 UTILISATION • 3. Éloigner les mains et les pieds des éléments en rota- tion. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le mo- teur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux répa- rations qui simposent avant de la remettre en service. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles sig- nalent généralement un problème. • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Si la machine dévie de sa trajectoire. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé- gagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’in- spection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. • Lorsque le chasse-neige est abandonné sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesse en po- sition neutre, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au dé- marrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappe- ment sont toxiques.
44 FRANÇAISFR • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les ter- rains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et disposi- tifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime. • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le dé- flecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder der- rière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trou- vant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. • Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisa- tion. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont suscepti- bles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instruc- tions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 ASSEMBLAGE REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position dutilisation de la ma- chine. DANGER : Toujours débrancher le câble de bou- gie pour monter l’engin ou procéder aux entre- tiens. 3.1 DÉBALLAGE 1. Identifier toutes les pièces emballées séparément et les retirer du carton. 2. Déballer le chasse-neige. 3. À l’aide du couteau, découper les quatre arêtes du carton pour abaisser les côtés de l’emballage. 4. Dégager le chasse-neige de l’emballage en le tirant par la partie inférieure du guidon. 5. Déballer le guidon. 3.2 POIGNÉE 1. Déballer les parties supérieure et inférieure du guidon. 2. Desserrer les vis (1, 6:B) de part et d’autre du guidon (1, 6:E). 3. Relever la partie supérieure du guidon en position d’uti- lisation. Écarter la partie supérieure pour éviter de griffer la partie inférieure du guidon. Attention ! S’assurer que les câbles ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. 4. Resserrer les vis (1, 6:B). 3.3 ÉJECTEUR (1, 6:H) Installer l’éjecteur (1, 6:H) comme suit : 1. Placer l’éjecteur au-dessus de l’ouverture. 2. Installer la vis et l’écrou. 3. Serrer les trois joints à vis sur l’éjecteur. 3.4 LEVIER DE RÉGLAGE (1, 6:C) Installer le levier de réglage comme suit (certains modèles uniquement) : 1. Retirer la goupille (2:L). Réserver les pièces. 2. Introduire l’extrémité du levier de réglage dans l’orifice du châssis (2:K). 3. Fixer le levier de réglage sur le châssis au moyen de la goupille (2:L). 4. Actionner le levier à fond dans les deux sens. Vérifier si l’éjecteur (1, 6:H) pivote librement. 4 COMMANDES SNOW FROST, voir fig. 1-5. SNOW REX, voir fig. 5-8. Levier de réglage (1, 6:C)– Modifie l’orientation de l’éjec- teur. Déflecteur (1, 6:J) – Règle la distance à laquelle la neige est projetée. Éjecteur (1, 6:H) – Règle la direction dans laquelle la neige est projetée. Levier de la fraise (1, 6:D) – Démarre et arrête la fraise/ l’impulseur qui entraîne le chasse-neige. Commande stop (3, 7:P) – Doit être mise en position ON avant de lancer le moteur.
45 FRANÇAISFR Amorçage (3, 7:O) – Injecte du carburant directement dans le carburateur pour faciliter le démarrage par temps froid. Démarreur (3:R) – Bouton spécial pour les modèles à dé- marreur électrique. Fiche, (FROST ES) (pas illustrée) – Pour branchement 230 V, uniquement sur les modèles à démarreur électrique. Patins (1:G) (FROST)– Forment une surface glissante sur le sol. Les patins peuvent être réglés et remplacés. Poignée de démarrage (3, 6:Q) – Pour lancer le moteur ma- nuellement. Choke (3, 7:N)– Pour les démarrages à froid. Réservoir (1, 6:A) – Ôter pour faire le plein de carburant. Huile (1, 2, 5:F)– Ôter pour faire l’appoint d’huile. Vidange (4, 5, 8:S) – Ôter pour accéder à la jauge. Jauge (fig. 5) – Retirer pour lire le niveau d’huile dans le car- ter moteur. 5 UTILISATION 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan- ce et les entretiens. 5.2DÉNEIGEMENT Certains chasse-neige sont livrés sans huile moteur dans le carter. Un bidon d’huile est fourni séparément. Commencer par verser de l’huile dans le carter. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Détacher le bouchon (5) et tirer la jauge. Vérifier le ni- veau d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le ni- veau marqué FULL . Voir fig. 5. 3. Utiliser une huile de bonne qualité, dans le tableau ci-des- sous Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40. 4. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. Le niveau d’huile doit se situer entre ADD et FULL . Voir figure 5. Si nécessaire, faire l’appoint. 5.3 CARBURANT 5.3.1 Généralités REMARQUE ! Lessence ordinaire sans plomb est une den- rée périssable et doit être utilisée dans les 30 jours de son achat.Des carburants verts peuvent être utilisés. Par leur composi- tion, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et les animaux. L’essence est très inflammable et doit être conser- vée dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ven- tilé – pas dans la maison –, et hors de portée des en- fants. 5.3.2 Carburant Le chasse-neige est équipé d’un moteur quatre temps. Utili- ser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. 5.3.3Remplissage du réservoir Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne ja- mais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est en- core chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser ferme- ment le bouchon du réservoir et essuyer l’essence ren- versée ou qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR Le moteur peut démarrer manuellement ou, sur certains mo- dèles, par le démarreur électrique. Les deux possibilités sont décrites ci-dessous : Le démarreur électrique est muni d’un câble 230 V avec mise à la terre. Brancher exclusivement sur des prises mises à la terre pour éviter tout danger d’électrocution. Lors du branchement, toujours raccorder le chas- se-neige avant d’introduire la fiche dans la prise électrique. Pour débrancher, toujours commencer par retirer la fi- che de la prise électrique. 5.4.1 Démarrage à froid, REX, FROST RS 1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden- te. 2. Vérifier que le levier de la fraise (1, 6:D) est déconnecté. 3. Actionner le choke (3, 7:N). 4. Amener la commande d’arrêt (3, 7:P) en position de dé- marrage. 5. Enfoncer le bouton ( 7:O) de la manière suivante : Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner entre -10 et +10°C: exercer deux pressions. En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe. 6. Démarrage manuel: tirer vigoureusement sur la poignée du cordon de lancement et la retenir pour que le cordon ne se rembobine pas brusquement. Egaliser doucement. 7. Désactiver le choke une fois que le moteur a atteint un ré- gime régulier. REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant d’entamer le travail. Utiliser HuileTy p Über -18°C SAE 5W-30 Mindestens SH Unter -18°C SAE 0W-30 Mindestens SH
46 FRANÇAISFR ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo- teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven- tilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Rester à distance suffisante des parties mobiles pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête- ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris- que de brûlures. 5.4.2 Démarrage à froid, FROST ES 1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden- te. 2. Vérifier que le levier de la fraise (1:D) est déconnecté. 3. Actionner le choke (3:N). 4. Amener la commande d’arrêt (3:P) en position de démar- rage. 5. Démarreur électrique Connecter le câble électrique au bornier du moteur et à la prise 230 V avec mise à la terre. 6. Enfoncer le bouton (3:O) de la manière suivante : Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner entre -10 et +10°C: exercer deux pressions. En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe. 7. Démarreur électrique Enfoncer le bouton du démarreur électrique (3:R) jusqu’à ce que le moteur démarre. Lâcher le bouton dès que le moteur tourne. Ne pas l’actionner pendant plus de 10 secondes. Le démarreur électrique est muni d’une sécurité thermique qui se déclenche en cas de surchauffe et impose un délai d’attente de 5 à 10 minutes avant de pouvoir redémarrer. 8. Désactiver le choke (3: N) une fois que le moteur a atteint un régime régulier. 9. Démarreur électrique Débrancher le câble côté prise élec- trique avant de détacher l’extrémité raccordée au chasse- neige. REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes avant d’entamer le travail. ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo- teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven- tilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Rester à distance suffisante des parties mobiles pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête- ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris- que de brûlures. 5.4.3 Démarrage à chaud Le démarrage à chaud du moteur est identique au démarrage à froid, à ceci près : • Le choke (3, 7:N) ne doit pas être utilisé. • La pompe d’amorçage (3, 7:O) ne doit pas être utilisée. 5.5 ARRÊT Avant d’arrêter le moteur, le laisser tourner pendant quelques minutes pour faire fondre la neige. Pour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (3, 7:P) en position OFF. 5.6 DÉNEIGEMENT Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité de la machine. Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé- canisme.Toujours porter des lunettes de protection lors du déneigement. 1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus. 2. Régler l’angle du déflecteur (1, 6:J) Vers le haut pour augmenter la distance de projection, vers le bas pour la réduire. 3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (1, 6:C) afin que la neige soit éjectée dans le sens du vent. 4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier (1, 6:D). 5. Pour arrêter, relâcher le levier (1, 6:D). 6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois. Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la rotation de la fraise. Pour faciliter la propulsion, soulever lé- gèrement le guidon. Ne pas exercer de poussée sur le chasse- neige. Attention ! Si la fraise continue à tourner lorsque le levier (1, 6:D) est relâché, régler le câble. Voir Entretien . Attention ! Si la fraise ne démarre pas après avoir actionné le levier (1, 6:D), régler le câble. Voir Entretien . 5.7 CONSEILS D’UTILISATION 1. Déneiger immédiatement après une chute de neige. 2. Pour un déneigement complet, travailler par bandes en prévoyant un léger chevauchement. 3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent. 4. Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la nei- ge vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus loin. 5. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse- neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone à déneiger. 6. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc- tionnement de la machine en fonction des différents types de neige. 5.7.1 Patins (FROST) Les patins (1:G) sont réglables et déterminent la hauteur de la fraise par rapport au sol. Lors du déneigement de sentiers en gravier, les patins doivent être réglés à une hauteur per- mettant à la fraise de rester au-dessus du sol. Pour régler les patins, procéder comme suit: A. Desserrer les deux vis. B. Incliner l’arrière du patin dans la position souhaitée. C. Serrer les deux vis. 5.7.2 Pour une neige poudreuse et normale Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière con- vient pour déneiger rapidement et aisément. Pour de la neige ou des congères plus profondes, réduire la vitesse et laisser la machine travailler à son rythme. Évacuer la neige du côté sous le vent. 5.7.3 Pour une neige lourde et mouillée Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce que la neige se dégage du déflecteur.
47 FRANÇAISFR 5.8 APRÈS L’UTILISATION 1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après chaque opération de déneigement pour faire fondre la neige et la glace accumulées sur la machine. 2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né- cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui s’imposent. 3. Resserrer les joints à vis. 4. Couper le choke. 5. Débrancher la bougie. 6. Nettoyer la machine après chaque utilisation. La laver à l’eau pour éliminer le sel et les produits chimiques et la sécher. 6 ENTRETIEN Avant toute intervention, débrancher le câble de la bougie d’allumage. 6.1VIDANGE HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisa- tion, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Juste après l’arrêt du moteur, l’huile est très chau- de. Laisser refroidir le moteur avant de vidanger. Risque de brûlure. 1. Retirer le capuchon du réservoir d’huile et la jauge. FROST: Pour vidanger, démonter le bouchon illustré à la fig. 4:S. REX: Voir figure 8. 2. Poser un récipient sur le sol pour récupérer l’huile qui s’écoule. Vérifier si le bouchon est correctement serré. S’il se détache en cours de travail, le moteur sera dé- truit. 3. FROST: Mettre le bouchon (4:S). 4. Redresser le chasse-neige et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Voir ” Déneigement”. 6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher. Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. Bougie d’allumage Champion RV 19 LM ou équivalent. Couple de serrage: 24-27 Nm. Écart entre électrodes: 0,7-0,8 mm 6.3 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 7 LUBRIFICATION Avant toute intervention, débrancher le câble de la bougie d’allumage. Lubrifier le mécanisme du levier de réglage et l’éjecteur avant de remiser le chasse-neige pour l’été. Utiliser une huile visqueuse de type Lubriplate. 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 8.1 RÉGLAGE DU CÂBLE (FROST) Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour tout réglage, procéder comme suit : 1. Embrayer le levier de la fraise (1:D). 2. Retirer le carter et détacher le câble du trou approprié de la plaque. Voir figure 10. 3. Attacher le câble dans un nouveau trou. Remettre le car- ter en place et accrocher le câble sur le levier de la fraise. 4. Faire démarrer le chasse-neige et vérifier son fonctionne- ment. La fraise doit tourner lorsqu’on actionne le levier et rester immobile lorsque le levier est relâché. Dans le cas contraire, répéter la procédure décrite ci-dessus. 8.2 CARTER DE COURROIE (FROST) 1. Démonter le carter de courroie (11:T) en retirant les 7 vis (11:U). 6 vis à l’extérieur, un sur le dessous. Deux des vis extérieures maintiennent également le patin gauche. 2. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 8.3 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN- TRAÎNEMENT (FROST) Remplacer la courroie d’entraînement comme suit: 1. Retirer le couvercle de la courroie (voir ci-dessus). 2. Retirer la courroie d’entraînement (12:Z) des poulies (12:W) et (12:X). Veiller à ne pas endommager les guides de la courroie (12:Y). 3. Placer la nouvelle courroie d’origine en procédant en or- dre inverse. 4. Veiller à ce que la courroie d’entraînement (12:Z) soit correctement positionnée sur les roues. Attention! Le jeu entre le guide (12:Y) et la courroie (12:Z) doit être de 2 mm lorsque le levier de la fraise est enclenché. 5. Installer le couvercle de la courroie. Voir ci-dessus. 8.4 REMPLACEMENT DU RACLOIR EN CAOUT- CHOUC DE LA FRAISE (FROST). 1. Bloquer la fraise à l’aide d’un bout de bois (23:R). 2. Retirer les 24 rivets qui maintiennent les racloirs en caoutchouc (24:T) à l’aide d’un embout de 13 mm (23:S). 3. Retirer totalement les rivets et le caoutchouc à l’aide d’une pince ou d’un outil similaire. 4. Retirer les trois vis (24:W) avec écrous et rondelles qui maintiennent le centre des racloirs en caoutchouc (24:X), et retirer ces derniers. 5. Pour installer les nouveaux racloirs en caoutchouc, répé- ter les opérations dans l’ordre inverse. Utiliser 24 vis avec écrous au lieu des rivets.
48 FRANÇAISFR 8.5 REMPLACEMENT DE LA FRAISE (FROST) 1. Retirer le carter de courroie et la courroie d’entraînement. Voir ci-dessus. 2. Bloquer la fraise à l’aide d’un bout de bois (13:A). 3. Détacher la poulie (13:C) de l’axe. Attention! Filetage inversé. 4. Démonter le roulement (13:B) du côté gauche du chasse- neige et retirer la fraise. 5. Procéder au remontage en répétant les opérations dans l’ordre inverse. 8.6 RÉGLAGE DU CÂBLE (REX) Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour tout réglage, procéder comme suit : 1. Desserrer la vis (14:D) et déplacer le ressort vers l’arrière (14:E) pour tendre le câble. 2. Serrer fermement la vis (14:D). 8.7 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN- TRAÎNEMENT (REX) Remplacer la courroie d’entraînement comme suit : 1. Pour démonter le carter de la courroie, détacher les 7 vis (15:F) qui le maintiennent. 2. Détacher les deux poulies (16:G). 3. Retirer le guide de la courroie (17:H) en dessous. 4. Dégager la courroie et monter une nouvelle de la même manière. 5. Pour remonter les autres pièces, répéter les opérations dans l’ordre inverse. 8.8 REMPLACEMENT DE LA FRAISE ET DU ROULEMENT (REX) 1. Pour démonter le carter de la courroie, détacher les 7 vis (15:F) qui le maintiennent. 2. Dégager la courroie de la poulie de la fraise (18:J). 3. Pour plus de sûreté, bloquer la poulie avec une pièce de bois, par ex., et desserrer les vis à l’aide d’une clé de 26 mm. Attention : le filet de la poulie est inversé. 4. Retirer les vis (19:K) du côté gauche du carter de la frai- se. 5. Pour démonter le carter de la courroie, détacher les six vis (20:N) qui le maintiennent. 6. Pour démonter le carter de la courroie (20:H), détacher les dix vis (20:M) qui le maintiennent. 7. Soulever la vis sans fin (21:Q) 8. Desserrer les vis centrales du carter de la fraise (20:P). 9. Tirer le roulement du côté gauche de la fraise à l’aide d’un extracteur. Voir fig. 22. 10. Retirer la fraise. 11. Remplacer les pièces défectueuses et remonte dans l’or- dre inverse. Attention ! Toujours protéger les pièces plas- tique à l’aide d’une rondelle ou d’une bride. Attention ! Sans les serrer, pour ne pas endommager les pièces. 8.9 REMPLACEMENT DES PATINS (FROST) 1. Retirer les vis des patins (1:G) à gauche et à droite. 2. Pour installer les nouveaux patins, répéter les étapes ci- dessus en ordre inverse. 9 REMISAGE Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence dans le réservoir dans un endroit confiné et peu ventilé. Des émanations d’essence se formeraient. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 4. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effec- tuée depuis plus de 3 mois. 5. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du dé- marreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 6. Nettoyer complètement le chasse-neige. 7. Lubrifier. Voir Lubrification. 8. Vérifier l’état du chasse-neige. Si nécessaire, procéder aux réparations qui s’imposent. 9. Retoucher les éclats dans la peinture. 10. Enduire les surfaces métalliques non peintes d’une pro- tection contre la rouille. 11. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleuse- ment les instructions contenues dans la documentation four- nie. Batteries : six mois à partir de la date d’achat. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation four- nie - la négligence - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par Stiga Sont également exclues de la garantie : - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale - Moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales sépa- rées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
49 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Pericolo – coclea rotante. Pericolo – ventola rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non rivolgere mai il getto verso altre persone. Prima di eseguire interventi di pulizia e manutenzio- ne, spegnere il motore e scollegare il cavo della can- dela. Rischio di ustioni. Indossare cuffie protettive. 1.1 RIFERIMENTI Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura 2:C. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della mac- china. • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. • Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcoli- ci, medicinali o se si è stanchi o ammalati.2.2 PREPARATIVI • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali corpi estranei. • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indu- menti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. a. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. b. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni. c. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. d. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera du- rante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.. • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli na- scosti e traffico. • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passan- ti e veicoli. • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il mo- tore, scollegare il cavo della candela e ispezionare atten- tamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina. • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. a. Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di guida. b. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e van- no puliti. c. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accer- tarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i co- mandi siano disinseriti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre la chiave di accensione. • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per tra- sportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici.
50 ITALIANO IT • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire- zione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insuffi- cienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamen- te posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza pre- senti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a so- vraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un nu- mero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recin- zioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adegua- tamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve es- sere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non con- sentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produt- tore della macchina. • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equi- librio e di tenere saldamente la stegola. • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti. • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si ri- scaldano. Rischio di ustioni. 2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funziona- mento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina pos- sono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spaz- zaneve al chiuso. • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istru- zioni. • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di mi- nuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite alla posizione del conducente. AVVERTENZA: Il cavo della candela deve sem- pre essere scollegato durante gli interventi di as- semblaggio o di manutenzione. 3.1 DISIMBALLAGGIO 1. Individuare e disimballare tutti i pezzi imballati separa- tamente nella confezione. 2. Rimuovere il materiale di imballo dello spazzaneve. 3. Tagliare i quattro angoli della scatola e abbassare fino a terra i pannelli laterali. 4. Afferrare il manico inferiore ed estrarre lo spazzaneve dalla scatola. 5. Rimuovere il materiale di imballo dai manici. 3.2 MANICO 1. Rimuovere il materiale di imballo dai manici superiore e inferiore. 2. Allentare i pomelli (1, 6:B) su ogni lato del manico (1, 6:E). 3. Sollevare il manico superiore fino alla posizione di fun- zionamento. Allontanare il manico superiore in modo da evitare di graffiare il manico inferiore. Attenzione: accertarsi che i cavi non si siano incastrati fra i manici superiore e inferiore. 4. Serrare i pomelli (1, 6:B). 3.3 SCIVOLO DI SCARICO (1, 6:H) Per installare lo scivolo di scarico (1, 6:H) procedere come segue: 1. Posizionare lo scivolo sull’apertura. 2. Inserire le viti e i dadi. 3. Serrare tutti e tre i giunti a vite presenti sullo scivolo di scarico. 3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (1, 6:C) Per installare la manovella di regolazione (applicabile soltan- to a determinati modelli) procedere come segue: 1. Smontare la copiglia (2:L). Conservare i componenti. 2. Inserire l’estremità della manovella di regolazione nel foro della staffa (2:K). 3. Fissare la manovella di regolazione alla staffa tramite la copiglia (2:L). 4. Fare ruotare la manovella di regolazione fra le sue posi- zioni di fondo corsa. Controllare che lo scivolo di scarico (1, 6:H) ruoti liberamente.