Smeg D160121 User Manual
Have a look at the manual Smeg D160121 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 81 Smeg manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
User instructions 29 Depending on the models, the basket may be equipped with some or all of the following accessories: - Supports for cups or long objects (ladles, spoons…), on the left; can be tipped to the vertical position when not in use. - Long-stemmed glass holder, on the left; to use, simply lift and fix onto the hooks provided. - Cutlery racks, on the right, designed for knives and teaspoons; for teaspoons, pull out the sliding support. The racks can be tipped to the vertical position when not in use. - Fixed or movable racks in the middle. The movable supports can be fixed vertical, resting on the bottom of the basket when not in use, or set in the intermediate position, as required.
User instructions 30 ADJUSTING THE UPPER BASKET The height of the top basket can be adjusted to allow large dishes or pans to be placed in the bottom basket. The adjustment procedure may be type A or B, depending on the dishwasher model purchased. Version A: pull-out with adjustment in two positions. • Pull out both the basket guides. • Remove the stops, first releasing them as shown in the diagram. • Pull out the basket. • Fit the upper or lower pair of wheels into the guide, depending on the setting required ; • Return the stops to their original position. The left hand and right hand sides of the basket must always be set at the same height. Version B: with adjustment in three positions on both sides. The sides of the basket must always be set at the same height. • Raise the basket by pulling on the top edge (1), to the first or second catch depending on the height required. • To lower the basket, first release it by pulling the release lever (2). Adjustment is also possible with the basket loaded, but in this case when lowering the basket it should be held steady with one hand to avoid knocking the dishes.
User instructions 31 5. Cleaning and maintenance Before carrying out any work, always unplug the appliance from the electrical supply or switch off the all-pole disconnection device. 5.1 General warnings and recommendations Avoid the use of acidic or abrasive detergents. Clean the outer surfaces and door-lining of the dishwasher regularly using a soft cloth moistened with water or with a normal detergent suitable for painted surfaces. Clean the door gaskets with a damp sponge. Periodically (once or twice a year) it is advisable to clean the tank and gaskets, using a soft cloth and water to remove any deposits. CLEANING THE WATER INTAKE FILTER The water intake filter A located at the outlet of the water supply tap needs to be cleaned periodically. After having closed the water supply tap, unscrew the end of the water intake hose, remove the filter A and clean it delicately under running water. Reassemble filter A in its seat and carefully screw the water intake hose back into position. CLEANING THE SPRAY ARMS The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging. Wash them under running water and carefully replace them in their seats, checking that their rotary movement is in no way impeded. • To remove the upper spray arm, unscrew locking ring R. • To remove the lower spray arm, simply lift it up, pulling by the central part. • To remove the orbital spray arm assembly, take hold of the longer arm and pull the orbital unit upward. Wash the arms under a jet of running water and return them carefully to their seat. After reassembly, check that the spray arms turn freely. Otherwise, check that they have been installed correctly. ORBITAL
User instructions 32 CLEANING THE FILTER UNIT • It is advisable to periodically inspect the centre filter C and, if necessary, to clean it. To remove the filter, grip the tabs, turn them anticlockwise and lift upwards; • push the centre filter D from the underside to remove it from the micro-filter: • separate the two parts which make up the plastic filter by pressing the body of the filter in the zone shown by the arrows; • remove the centre filter by lifting it upwards. GENERAL WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT MAINTENANCE: • The filters should be cleaned under running water using a stiff brush. • When removing the filter, take care that there are no food residues on it. If any residues fall into the washing pit they might block hydraulic components, or foul the spray arm nozzles. • It is essential to thoroughly clean the filters according to the above instructions: the dishwasher cannot function if the filters are clogged. • Carefully replace the filters in their seats, to avoid damaging the wash pump. PROLONGED DISUSE: • Run the soak program twice in succession. • Unplug the power cord from the socket. • Leave the door slightly open, in order to prevent the formation of unpleasant odours inside the washing tank. • Fill the rinse aid dispenser. • Shut off the water supply tap.
User instructions 33 BEFORE STARTING THE DISHWASHER AFTER PROLONGED DISUSE: • Check that there are no deposits of sludge or rust inside the water pipe: if there are, allow the water to run from the water supply tap for a few minutes. • Plug the power cord back into the socket. • Reconnect the water intake hose and open the tap again. TROUBLESHOOTING MINOR PROBLEMS In some cases it is possible to remedy minor problems by referring to the following instructions: If the program fails to start, check that: • the dishwasher is connected to the electrical power supply; • there is no power failure; • the water tap is open; • the dishwasher door is properly closed. If water remains inside the dishwasher, check that: • the drain hose is not kinked; • the drain siphon is not obstructed; • the dishwasher filters are not clogged. If the dishes are not being cleaned properly, check that: • the correct amount of detergent has been added; • there is regenerating salt inside the special container; • the dishes are being loaded correctly; • the selected program is suitable for the dish types and their degree of soiling; • all the filters are clean and positioned correctly; • the spray arm nozzles are not obstructed; • there is no object obstructing the rotation of the spray arms.
User instructions 34 If the dishes fail to dry or remain dull, check that: • there is rinse aid inside the special container; • the rinse aid dispenser setting is correct; • the detergent used is of good quality and has not lost its effectiveness (for example, through incorrect storage, with the box left open). If the dishes show signs of streaking, staining, etc., check that: • the rinse aid dispenser setting is not too high. If there are visible traces of rust inside the tank: • the tank is made of steel, and therefore any rust marks are due to external elements (fragments of rust from the water pipes, pots, cutlery, etc.). Special products are commercially available to remove such marks; • check that the amount of detergent being used is correct. Certain detergents can be more corrosive than others. • check that the cap of the salt container is securely closed, and that the water softening setting is correct. If after following the above troubleshooting instructions the problem persists, call the nearest After-Sales Centre. WARNING: any operations performed on the appliance by unauthorised persons are not covered by the warranty and shall be paid for by the user.
User instructions 35 6. Troubleshooting The dishwasher is capable of signalling a number of faults through the simultaneous illumination of several indicator lights, with the following meanings: FAULT DESCRIPTION E1 Acquastop failure The anti-flooding system has been activated (for the relevant models only). The system is tripped in case of water leaks. Contact the after-sales service. E2 Safety level The system which limits the water level inside the dishwasher has been tripped. Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service. E3 Water heating malfunction The water is not heated or the heating parameters are not correct. Repeat the washing program; if the problem persists, contact the after-sales service. E4 Water temperature monitoring malfunction Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service. E5 Water intake malfunction The appliance does not take in water or does not do so correctly. Check that the water connections are correct, the water intake tap is turned on and the filter is not fouled. If the problem persists, contact the after-sales service. E6 Water pump-out malfunction The appliance does not pump out the water or does not do so correctly. Check that the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and filter are not fouled. If the problem persists, contact the after- sales service.
User instructions 36 FAULT DESCRIPTION E7 Turbine flow-regulator malfunction (for the relevant models only) The appliance is not able to measure the amount of water loaded accurately. Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service. E8 Alternate washing system malfunction Interrupt the program and switch off the dishwasher. Switch the dishwasher back on, program it again and start the washing cycle. If the problem persists, contact the after-sales service. E9 Water intake system malfunction Contact the after-sales service. Light off Light on Light flashing If an alarm occurs the appliance interrupts the program in progress and signals a fault. • Alarms E1, E2, E3, E4, E8 and E9 interrupt the current program immediately. • The E5, E6 alarms interrupts the running program once the cause is resolved, it will bring bach the execution of the program. • The alarm E7 is visualized at the end of the cycle that comes, however, brought to the end since the operation of the dishwasher is not harmed. To “reset” an alarm is necessary: • Open and close the door, or turn off and on the machine. At this point is possible to program the dishwasher again. If the malfunction persists, contact your authorised Service Centre.
User instructions 37 TECHNICAL DATA Width 597 ÷ 599 mm Depth measured flush with the outer edge of the control panel 550 mm Height (depending on models) Free standing: from 850 mm to 890 mm from 890 mm to 930 mm Semi-integrated: from 820 mm to 890 mm from 860 mm to 930 mm Capacity 12 Standard place settings Water supply pressure min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bar) Electrical characteristics See rating plate
c:QUOTE CRITICHE DI CONTROLLO :QUOTECRITICHEDICONTROLLO LE AREE O QUOTE MODIFICATE SONO EVIDENZIATE LEAREEOQUOTEMODIFICATESONOEVIDENZIATE DA SPLINE TRATTEGGIATE DASPLINETRATTEGGIATE LE QUOTE O TOLL.MODIF.PER AGGIOR.DEL DIS.AL LEQUOTEOTOLL.MODIF.PERAGGIOR.DELDIS.AL PEZZO, SONO PRECEDUTE DA # PEZZO,SONOPRECEDUTEDA# B A A:TERMOPLAST./ACCIAIO/ALLUM.B:GOMMA E ALTRI MATERIALI B:GOMMA EALTRI MATERIALI Approvato: Approvato:Verifica: Verifica: ±1,80 ±1,60 ±1,60 ±1,40 ±1,40 ±1,20 ±1,10 ±1,10 ±0,90 ±0,70 ±0,70 ±0,60 ±0,50 ±0,40 Tolleranze Generali: Tolleranze Generali:Finitura colore:Codice stampo: A termini di legge ci riserviamo la proprieta del presente disegno con divieto A termini dilegge ciriserviamo laproprieta delpresente disegno con divieto duso, diffusione e riproduzione senza la nostra autorizzazione scritta duso, diffusione eriproduzione senza lanostra autorizzazione scritta ±1° 400 Data Disegnato Disegnato Modifiche Denominazione: Denominazione: ±0,13 ±0,16 ±0,48 ±0,44 ±0,44 ±0,40 ±0,40 ±0,36 ±0,31 ±0,31 ±0,27 ±0,23 ±0,23 ±0,19 ANGOLI ±1°Esp. Let.Esp. Let. Esp. Esp. Mod. Esp. Mod. Mod. Aggiorn. Aggiorn. Scala: Materiale: Materiale: Sostituisce: Sostituisce: Ricavato: Ricavato: Codice: Apparecchi di lavaggio Apparecchi dilavaggio via Oberdan,57 via Oberdan,57 37060 Bonferraro (VR) 37060 Bonferraro (VR) AB C D E F G H H G F E D C B2345678 8 7 6 5 4 3 2 1 A1 FOGLIO ISTRUZIONI MONTAGGIO MASSELLO 2008-ST 820-860 19 570 00 78 08 Avanzini 28/01/10 Il foglio, dovrà essere consegnato piegato in formato 160 x 225 mm. Carta uso mano 120 gr. Stampa in colore nero 1 2345 3/4” min.10mm 3/4” 1/2” SW 32 MIN 40cm Cu ø10 IT-Sicurezza contro gli allagamenti La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo, contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente la presa di collegamento dalla rete elettrica. Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta. IT-Sicurezza contro gli allagamenti La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo, contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente la presa di collegamento dalla rete elettrica. Questo sistema di sicurezza protegge ilvostro appartamento da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta.EN-Aquastop safety device Operating pressure DIN 44995. The valve casing on the water-stop hose contains electrically controlled components. It is should not, therefore, be submersed in water. If the housing becomes damaged the plug must be removed from the soket. The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the fresh water hose need only take the stress of water pressure during the actual timer water is flowing. If the hose should begin to leak during this time, the magnetic valve in the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure. EN-Aquastop safety device Operatingpressure DIN 44995. The valve casing on the water-stop hose contains electrically controlled components. Itis should not, therefore, be submersed in water. Ifthe housing becomes damaged the plug must be removed from the soket. The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the fresh water hose need only take the stress of water pressure during the actual timer water is flowing. Ifthe hose should begin to leak during this time, the magnetic valve in the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure. FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque, débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise. Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau. FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et contient des parties électriques. Ilne faut donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque, débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise. Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.Aquastop Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen. Aquastop-Verlägerung Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt. Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf unterbunden. Aquastop Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen. Aquastop-Verlägerung Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt. Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf unterbunden. ES-Aquastop” por septuplicado El cajòn de valvulas del tubo acquastop contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la clavija. El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato. ES-Aquastop” por septuplicado El cajòn de valvulas del tubo acquastop contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la clavija. El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma fiable ede danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos oen componentes del aparato. NOTA:N.B.:REMARQUE: ANMERKUNG:Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus. Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:NOTA: NOTA:uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación. Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo 19 570 0078 08 598598 Sx Dx HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda. Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže. U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode. č č č čč HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda. Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi, sadrži elektri ne djelove. Zato je ne smijete potopiti uvodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže. U slučaju kvara na dovodnoj cijevi iliuslučaju propuštanja na sistemu stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode. č č č ččMK AQUASTOP - a Oboj a ro o a a. Bo a o y a e a o o a o a e e ca o y a oo o a o a. o e o c a pa ec e p eeoaceeeaja a. ypo, a apa o a y e ro e p a pe a.Заштитa oд пoплaв з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични д л ви и з тoa нe м т д тoпите вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти п т т вeд нaш иcкл ч те oд лeкт ичнaт м ж MK AQUASTOP - a Oboj a ro o a a. Bo a oyaeaoo a oaee ca o y a oo o a o a. o e o c a pa ec e p eeoaceeeaja a. ypo, a apa o a y e ro e p a pe a.Заштитa oд пoплaв з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в двдт н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa иrypнocнaт нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи лeктpични длви из тoa нe м т д тoпите вo вoд Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти птт вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode. Ohišje ventila oz. ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat iz elektri nega omrežja.č č Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje električ č SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo povzro ila voda. Vprimeru okvare na dovodni cevi ali vprimeru puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode. Ohišje ventila oz. ne dele. Zato je ne smete potopiti vvodo. Vprimeru, da se ta škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat iz elektri nega omrežja. č č Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje električ č YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм Oaj a y y. Yc y ja o or pa ora o , o c y a apa e p .в безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe, мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je пoтaпњaтe вoд л чajy дa ce кути из бил к зл штети дмax и књ чите п т из лeкт ичнe мрeжеYU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм Oaj a yy. Yc y ja o or pa ora o, o c y a apa e p . в безбедносни систем вш стaн од штете коју може дa узpкоуje вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe, мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je пoтaпњaтe вoд л чajy дa ce кути из бил к зл штети дмax и књ чите п т из лeкт ичнe мрeже Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel. Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten. Alinhar com o rebordo superior do painel da porta. Pripojit na vrchný okraj dverového panelu Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu. Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba. Wyrównaćdo górnej krawędzi panelu drzwiowego.Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta. Skal flugte med overkanten af lågepanelet. Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle. Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet. Placera i linje med dörrpanelens överkant DA-Sikkerhed mod vandlækage Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter. Boksen må derfor ikke anbringes i vand. Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages ud af stikkontakten. Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader. Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller hvis maskinsystemet er utæt. DA-Sikkerhed mod vandlækage Sikkerhedsboksenpå slangen indeholder elkomponenter. Boksen må derfor ikke anbringes ivand. Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages ud af stikkontakten. Dettesikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader. Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller hvis maskinsystemet er utæt. PT-Segurança contra os alagamentos A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar danificada retire imediatamente a ficha da tomada. Este sistema de segurança protege o seu apartamento contra os danos provocados pela água. A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina. PT-Segurança contra os alagamentos A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser mergulhada na água. Se, por algum motivo, acaixa ficar danificada retire imediatamente aficha da tomada. Este sistema de segurança protege oseu apartamento contra os danos provocados pela água. A entrada da água é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada ou de permeabilidade do sistema da máquina. FI-Aquastop-turvajärjestelmä Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta alla pistoke pistorasiasta. Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta. Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto keskeytyy. FI-Aquastop-turvajärjestelmä Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta alla pistoke pistorasiasta. Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta. Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa, vedenotto keskeytyy. NO-Sikring mot oversvømmelse Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet, må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten. Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader. Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i maskinen, vil vanntilførselen stenges. NO-Sikring mot oversvømmelse Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet, må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av stikkontakten. Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader. Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i maskinen, vil vanntilførselen stenges.SV-Säkerhetssystem mot översvämning Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på slangen innehåller elektriska komponenter. Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten. Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan skadas av någon anledning. Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget. SV-Säkerhetssystem mot översvämning Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på slangen innehåller elektriska komponenter. Därför är det förbjudet att placera lådan ifråga ivatten. Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan skadas av någon anledning. Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget. CS-Systém Aquastop proti vyplavení Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením. V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému spotřebiče se přeruší přívod vody. Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. CS-Systém Aquastop proti vyplavení Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením. V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému spotřebiče se přeruší přívod vody. Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici Aquastop obsahuje elektrické prvky anesmí se proto namáčet do vody. Vpřípadě jakéhokoli poškození tělesa ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku zelektrické zásuvky. HU- romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz, válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés. A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz elekt Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere átereszti a vizet, a vízbemenet leáll. HU- romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos adobozt víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül adoboz, válassza le acsatlakozót az elektromos hálózatról. Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés. Acsőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz elekt Ez abiztonsági berendezés megvédi alakást avíz okozta károktól. Ha sérül abemeneti cső, vagy agép rendszere átereszti avizet, avízbemenet leáll. PL-System AQUA STOP AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem. W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie odcinany.Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania. PL-System AQUA STOP AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem. W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie odcinany.Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem zamontowane na wężu zawiera części elektryczne inie może być zanurzane w wodzie. Jeśli zjakiegokolwiek powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy bezzwłocznie odłączyć je od zasilania. SK-Bezpeènost proti zatopeniu Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti. Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami spôsobenými vodou. V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví. ku do vody. Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí, ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete. SK-Bezpeènost proti zatopeniu Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka zakasti. Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami spôsobenými vodou. V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví. ku do vody. Ak sa skrinka zakchkolvek dôvodov poškoddí, ihned' uskutočnite vypojenie zelektrickej siete. ATTENZIONE:Quota : secondo i modelli 820÷890 oppure 860÷930. Depending on the model, distance may be 820÷890 or 860÷930. Cote : selon les modèles 820÷890 ou 860÷930. Maß : gemäß den Modellen 820÷890 oder 860÷930. Hoogte : voor de modellen 820÷890 of 860÷930. Cota : según los modelos 820 ÷ 890 o bien 860 ÷ 930. Cota : dependendo dos modelos 820-890 ou 860-930. 9 6 93 Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷890 eller 860÷930. 693 6 93693 - 6 -93 6 93693 "H" CAUTION: "H" ATTENTION: “H” ACHTUNG: "H" LET OP: "H" ATENCIÓN: "H" ATENÇÃO: "H"BEMÆRK: UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-8 0 nebo 8 0- 0.HUOMIO OPGELET ADVARSEL: UWAGAPOZOR: OBSERVERA! : Mitta ”H” on mallista riippuen 820-890 tai 8 0- 0. : Geef "H" aan volgens de modellen 820÷890 of 8 0÷ 0. Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-890 eller 8 0- 0. 9 Kvóta “H” podla modelov 820-890 alebo 8 0- 0. Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-890 eller 8 0- 0. : W zależności od modelu, wartość„H” może wynosić820 8 0 lub 8 0 0. NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen waterschade. Daarom is het verboden het doosje in water onder te dompelen . Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen. Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische componenten. NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen waterschade. Daarom is het verboden het doosje in water onder te dompelen . Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen. Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische componenten. min. 0,5 m min.0,5mmin. 0,4 m min.0,4m min. 0,00 m min.0,00m min. 0,4 m min. 0,4m max. 1,10 m max.1,10m 0,3-10 bar 0,3-10 bar 1,14 m 1,14 m1,25 m 1,25 m 1,23 m 1,23 m1,50 m 1,50 m 1,78 m 1,78 m1,66 m 1,66 m0,3-10 bar 0,3-10 bar 1/2” 3/4”SNSF 8 910111314 12 6 7 A SUPERFICIE INTERNA SURFACE INTERNE INNER SURFACE INNENFLACHE SUPERFICIE INTERNA SURFACE INTERNE INNER SURFACE INNENFLACHELATO SUPERIORE BORD SUPERIEURE UPPER EDGE OBERKANTE LATO SUPERIORE BORDSUPERIEURE UPPEREDGE OBERKANTE B Solo su alcuni modelli Certain models only Seulement sur certains modèles nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos alleen indien van toepassing Solo sualcuni modelli Certain models only Seulement sur certains modèles nur bei einige Modellen Sólo enalgunos modelos alleen indien van toepassing A B D EC Solo su alcuni modelli - Certain models only Seulement sur certains modèles Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos alleen indien van toepassing Solo sualcuni modelli -Certain models only Seulement sur certains modèles Nur bei einige Modellen -Sólo enalgunos modelos alleen indien van toepassing D Solo su alcuni modelli - Certain models only Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing Solo su alcuni modelli -Certain models only Seulement sur certains modèles -nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos -alleen indien van toepassing Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device - Réglage des ressorts de la porte - Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem. Regolazione vite tensione molle -Door spring Adjustement device - Réglage des ressorts de laporte - Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem. x 2 (sx-dx) min. 2 mm min.2mm 1 2 Inserita immagine nr. 2 Avanzini 21/04/10 02 x8 x8 x2 x2C max 720 mm Modificata quota profondità da 567 a 552 fig. 3 Avanzini 14/06/10 04 Modificate figg. 3-11-12 Avanzini 22/07/10 06 E 2/4 min. 820/860 min.820/860min. 567 min.567600 522 130 60 75 - 165 75-165 598 552 90 H A/B: secondo i modelli-depending on models- selon les modèles-je nach Modell- según los modelos-beroende på modell 0,0 mm BA 0,0 mm Modificata fig. 6 Avanzini 01/10/10 08