Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 05 German Version Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO-SILENT 8217 3044 05 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
STIGA RECYCLING BIO-SILENT 8217-3044-05 B GEBRAUCHSANWEISUNG £®
Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkas- tade föremål. Varning! För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång. Varning! - roterande knivar. Drag ur stick- kontakten innan någon typ av under- håll utförs. Knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Använd skyddshand- skar, skydds- glasögon och hörselskydd. Lue käyttö- ohje huolelli- sesti. Varoitus! Pidä sivulliset kau- kana. Varo sinkoutuvia esineitä. Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä. Varoitus - pyörivät terät. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä. Terät pyöri- vät vielä koneen pysäyttämi- sen jälkeen.Käytä suojakä- sineitä, suoja- laseja ja kuulonsuo- jaimia. Læs brugs- anvisningen omhyggeligt igennem. Advarsel! Hold uved- kommende væk. Pas på udkastede genstande. Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. Advarsel - roterende knive. Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse. Knivene fortsætter med at rotere, efter at maski- nen er slået fra.Brug beskyttel- seshandsker, beskyttelses- briller og høre- værn. Les bruks- anvisningen nøye. Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkas- tede gjenst- ander. Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. Advarsel - roterende kniver. Trekk alltid støpselet ut av kontakten før det utfø- res vedlike- holdsarbeid på maskinen. Knivene fortsetter å rotere etter at maski- nen er slått av. Bruk verne- handsker, ver- nebriller og hørselvern. Anweisun- gen sorgfäl- tig durchlesen. Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf heraus- geschleu- derte Gegen- stände acht- geben. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung - rotierende Messer. Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen. Die Messer rotieren nach Aus- schalten des Mähers weiter. Stets Schutz- handschuhe, Schutzbrille und Gehör- schutz tragen. Lire le mode demploi attentive- ment. Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en mar- che. Attention ! Couteaux en rotation. Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien. Les cou- teaux conti- nuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de tra- vail, des lunet- tes protectrices et une protection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwijzing nauwkeurig door. Waarschu- wing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwer- pen van voor- werpen. Waarschu- wing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschu- wing - draaiende messen. Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud. De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgescha- keld.Draag bescher- mende hand- schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbe- schermers. SV DA STOP
DEUTSCHDE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. ALLGEMEINES • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- und Hinweisschilder. • Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der korrekten Benutzung der Maschine vertraut. Bewahren Sie dieses Dokument auf. • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe befinden. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die mit diesen Vorschriften vert raut sind. Kinder dürfen die Maschine unter keinen Umständen bedienen. • Bedenken Sie, dass der Anwender für Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist, die er verursacht. VORBEREITUNG • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz. Tragen Sie keine lose Bekleidung. • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. Lehnen Sie sich nicht zur Maschine hin. Stehen Sie bei der Benutzung niemals höher als die Maschine. • Bei der Verwendung muss sich die Maschine auf ebenem und festem Untergrund befinden. • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. Ein Einsatz im Freien is t nur zulässig, wenn es nicht regnet. • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder fehlen. GEBRAUCH • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen oder Metallteile dürfen nicht in den Eingabetrichter geführt werden. Dadurch können Schäden an der Maschine hervorgerufen werden. • Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Entfernen Sie eventuell störende Gegenstände und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind. • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. Ansonsten können Schäden an den Anschlüssen oder an der Kabelisolierung auftreten. Manche Schäden sind nicht sichtbar, stellen jedoch ein großes Risiko dar. • Das Anschlusskabel darf sich nicht im Arbeitsbereich der Maschine befinden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und untersuchen Sie ihn regelmäßig auf Beschädigungen oder Alterungserscheinungen. Verwenden Sie die Masc hine nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. • Um Gefahrensituationen zu vermeiden, dürfen beschädigte Kabel nur von einer autorisierten Servicewerkstatt ersetzt werden. • Wenn die Sicherung oder der Überlastungsschutz auslöst, deutet dies darauf hin, dass die Maschine überbeansprucht wird oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben Anschluss betrieben werden. Ermitteln Sie die Ursache und beheben Sie den Fehler. Installieren Sie eine stärkere Sicherung. • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Bekleidung vom Eingabetrichter fern. Tragen Sie niemals lose Bekleidung bzw. Kleidung mit Bändern oder Riemen, wenn Sie die Maschine benutzen. • Halten Sie sich beim Start des Motors nicht im Auswurfbereich auf. • Im Auswurf dürfen sich keine größeren Mengen von verarbeitetem Material ansammeln. Dieses blockiert neues Material und kann eine Änderung der Maschinendrehrichtung bewirken. • Halten Sie das Gesicht und alle anderen Körperteile vom Eingabetrichter fern. • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem Motor nicht bewegt werden. • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, ohne vorher den Motor abzuschalten und das Netzkabel zu ziehen.
DEUTSCHDE WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder Wartungsarbeiten an der Maschine ausführen. • Wenn ein Fremdkörper auf das Schneidwerk trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den Netzstecker und untersuchen Sie eventuell entstandene Schäden. • Haftung und Verantwortung des Herstellers (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten nur unter der Voraussetzung, dass vom Hersteller zugelassene Ersatzteile oder Ersatzteile mit mindesten s gleicher Qualität eingesetzt werden. • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort. • Wenn Ihr Gerät nach langjährigem Gebrauch ausgetauscht werden muß oder nicht mehr benötigt wird, empfehlen wir, es bei Ihrem Fachhändler zum Recycling abzugeben. MONTAGE BEINE 1. Die Beine für die linke und rechte Seite sind unterschiedlich. Die Beine müssen im montier- ten Zustand nach außen gewinkelt sein (Abb. 1). 2. Führen Sie die Radachse durch die Löcher in den Beinen und das Rohr (Abb. 2). 3. Befestigen Sie die Räder mit Unterlegscheiben, Abstandsstücken und Muttern an der Radachse (Abb. 3). Ziehen Sie die Muttern noch nicht an. 4. Befestigen Sie die Montageplatte mit Unterleg- scheiben und langen Schrauben an den vorde- ren Löchern im Beinrahmen (Abb. 4). Ziehen Sie die Schrauben fest an. 5. Stellen Sie das Motorgehäuse auf den Kopf. 6. Führen Sie den Beinrahmen in die Öffnung ein und stellen Sie sicher, dass die vorderen Schrau- benköpfe in den Bohrungen im Motorblech ver- senkt werden. 7. Befestigen Sie den Beinrahmen mit Unterleg- scheiben und langen Schrauben an der Maschi- ne (Abb. 5). Ziehen Sie die Schrauben noch nicht an. 8. Greifen Sie mit der Hand in die Ausgabeöff- nung und befestigen Sie die Unterlegscheibe und die kurze Schraube in der Bohrung (Abb. 6). Ziehen Sie die Schraube fest an. 9. Ziehen Sie die langen Schrauben fest an. 10.Drehen Sie die Maschine um und stellen Sie sie auf einer ebenen Unterlage auf. 11.Befestigen Sie die Räder. Üben Sie dabei Druck auf das gegenüberliegende Rad aus (Abb. 7). Ziehen Sie die Muttern an jedem Rad ungefähr gleich stark an. 12.Setzen Sie die Radkappen auf die Räder auf (Abb. 8) BETRIEB ALLGEMEINES Diese Maschine ist ausschließlich für den Privatgebrauch und nicht für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von organischem Material ausg elegt, z.B. trockene Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste. TRANSPORT Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die Maschine anzuheben, fassen Sie an der Motorhaubenbefestigung um die Beine, greifen unter den Häcksler und heben ihn vorsichtig an. Heben Sie die Maschine niemals an der Haube an. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Schließen Sie die Maschine an eine einphasige Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der Strömkreis muss mit einer 10-A-Trägsicherung abgesichert sein. Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein (z.B. STIGA, Bestellnr. 8290-9003-01). Der Kabelquerschnitt mu ss mindestens 3 x 1,5 mm 2 betragen.
DEUTSCHDE Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt sein. Wir empfehlen den Einsatz eines Erdungsfehlerschalters, der bei Fehlern an Maschine oder Anschlusskabel den Strom unterbricht. Bei Verwendung eines tragbaren Erdungsfehlerschalters (z.B. STIGA, Bestellnr. 8290-9010-01), ist dieser stets zwischen Steckdose und Anschlusskabel anzubringen. Selbst bei Verwendung eines Erdungsfehlerschalters kann eine absolute Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie stets die erteilten Sicherheitshinweise. Wenn möglich, tragen Sie Schuhe mit starken Gummisohlen. Testen Sie die Funktionsweise des Erdungsfehlerschalters vor jeder Verwendung. Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle auftreten. Diese können sich auf andere Geräte auswirken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern). Bei einer Netzimpedanz von Z max < 0,30+j0,19 Ohm sind diese Störungen unwahrscheinlich. MOTOR STARTEN Vergewissern Sie sich, dass der Häcksler vor dem Starten des Motors leer ist. Zum Starten des Motors bewegen Sie zuerst den Drehschalter im umgekehrten Uhrzeigersinn und betätigen anschließend den Hauptschalter ( 1 auf Abb. 9). DREHRICHTUNG ÄNDERN Niemals am Hebel drehen, wenn der Motor in Betrieb ist! Die Drehrichtung gemäß folgender Anleitung ändern, siehe Abb. 9: 1. Den Motor durch Drücken auf die rote Taste “0” stoppen. 2. Warten bis die Schneidwalze zum Stillstand gekommen ist. 3. Den Drehhebel in die gewünschte Position drehen. 4. Den Motor wie oben beschrieben starten. MOTORSCHUTZ Der Häcksler ist mit einem integrierten Motorschutz ausgestattet, der eine Überlastung des Motors verhindert. Im Falle einer Überlastung wird der Hauptschalter automatisch ausgeschaltet und die Stromzufuhr unterbrochen. Nach einer fünfminütigen Abkühlung kann der Motor erneut gestartet werden. DREHRICHTUNG AUTOMATISCH ÄNDERN Bei einer plötzlichen Blockierung kann die Maschine automatisch die Drehrichtung ändern. Dabei wird das eingeführte Material zurückbefördert. • Schalten Sie die Maschine ab. • Warten Sie, bis das Schneidwerk zum Stillstand gekommen ist. • Starten Sie Maschine erneut. Führen Sie Material ein, das leichter gehäckselt werden kann. MOTOR ANHALTEN Den Motor durch Drücken auf die rote Ta s t e “ 0” stoppen. Führen Sie nach dem Abstellen des Motors kein Material zu. Dieses bleibt in der Maschine stecken und kann einen Neustart blockieren. Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die Maschine verlassen. NOTABSCHALTUNG Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste 0 am Hauptschalter. NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER Die Maschine ist mit einem Nullspannungsausschalter versehen. Bei einem Spannungsabfall schaltet sich der Hauptschalter automatisch aus. Um die Maschine erneut zu starten, schließen Sie den Stecker wieder an und betätigen den Hauptschalter.
DEUTSCHDE MAHLEN Folgende Materialtypen können im Gartenhäcksler gemahlen: - Äste und Zweige - Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen entstehen - Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen - Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich zum Zermahlen eignen Beispiele für ungeeignete Materialien: - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien, Wurzeln mit Erdreich - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B. Küchenabfälle Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht überschritten werden: < 40 mm im Durchmesser. Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das zermahlene Material auf und erleichtert den Abtransport. Das zu mahlende Material wird in den Eingabetrichter geführt. Wenn das Material nicht allzu sperrig ist, wird es automatisch in das langsam rotierende Schneidwerk gezogen. Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden sie äußerst hart. Daneben verringert sich der maximale Durchmesser des Mahlguts. Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel Wasser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie mahlen. Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren an einem trockenen Ort. KOMPOSTIERUNG Die Kompostierung des bearbeiteten Materials kann auf unterschiedliche Weise erfolgen: - Das Material kann direkt auf der Erde zu einem Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostierung). - Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden (Kaltkompostierung). - Das Material kann in einen isolierten Kompostbehälter gefüllt werden. Hierbei hält sich die Wärme länger und die Vermoderung findet selbst in der kalten Jahreszeit statt. Dieses Verfahren führt zu schnelleren Ergebnissen (Warmkompostierung). - Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet ausgebreitet werden (Oberflächenkompostierung). JUSTIERUNG VON GEGENHALT- MESSER Der Schneidmechanismus besteht aus einem rotierenden Messer und einem Gegenhalt. Für ein optimales Ergebnis sollte der Spalt zwischen Messer und Gegenhalt 0 mm betragen. Der Schneidmechanismus wird bei der Herstellung im Werk rich tig eingestellt und muss nicht justiert werden, wenn die Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird. Wenn die Leistung der Maschine nach einiger Zeit nachlässt, kann der Gegenhalt gemäß folgender Anleitung justiert werden. Bei der Einstellung des Gegenhalts muss der Motor immer in Betrieb sein. Der Auswurf der Maschine muss beim Justieren des Gegenhalts nach unten gerichtet sein. Justieren des Gegenhalts: 1. Den Auswurf der Maschine nach unten richten und die Maschine starten. 2. Siehe Abb. 10. Den Drehknopf langsam im Uhrzeigersinn drehen. 3. Nicht weiterdrehen, wenn ein schabendes Ge- räusch zu hören ist und feine Aluminiumspäne aus dem Auswurf der Maschine fallen. 4. Der Spalt zwischen Messer und Gegenhalt be- trägt jetzt wieder 0 mm und die Leistung der Maschine ist wieder optimal. WARTUNG Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten und eine lange Lebensdauer zu erzielen:
DEUTSCHDE • Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei von blockierenden Materialien. • Kontrollieren Sie die se lbstmontierten Muttern und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf nach.) • Besprühen Sie das Schneidwerk nach jeder Verwendung mit einem um weltfreundlichen, biologisch abbaubaren Sprayöl, um Rostbefall vorzubeugen. REINIGUNG Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie beim Reinigen des Häckslers niemals eine Hochdruckwäsche oder fließendes Wasser! Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die im Schneidwerk hängengeblieben sind. Trocknen Sie die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, das Sie mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser angefeuchtet haben. SERVICE Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparaturen und Service aus. Sie verwenden Originalersatzteile. Ein vollständiges Verzeichnis finden Sie auf der Website von Stigas unter www.stiga.de . Es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Hierbei handelt es sich um eine offizielle Vorschrift. Die Maschine wurde mit diesen Komponenten gestestet und zugelassen. Wenn Service, Reparaturen oder Wartungsarbeiten an der Maschine erforderlich sind, die eine Demontage der Abdeckung erfordern, sind diese Arbeiten von autorisierten Servicewerkstätten vorzunehmen. Her Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen. VERKAUFSBEDINGUNGEN Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten. Garantiedauer Für Privatgebrauch: zwei Jahre ab Kaufdatum. Ausnahmen Die Garantie deckt keine Schäden bei: - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung - Unachtsamkeit - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Montage - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP stammt oder von GGP zugelassen ist Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf: - Verschleißteile wie beispielsweise Klingen, Riemen, Reifen und Seilzüge - normalen Verschleiß - Motoren Für diese gelten die Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller. Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Käufers werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeklaracja zgodno ści EC Deklarace shody s EU Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Kategoria Kategorie Kategorija Elektriskt driven kompostkvarn Sähkökäyttöinen kompostimylly Eldreven kompostkværn Elektrisk drevet kompostkvern Elektrich getriebene Kompostmühle Electric compost shredder Broyeur à entraînement électrique Elektrisch aangedreven compostmolen Tituratrice per compostaggio elettrica Molino eléctrico de composte M³yn kompostowy Mlýnek na kompost Mlin za kompost na elektricni pogon K201 17-2658 94 dB(A) 2.Typ Tyyppi Type Type Typ Type Type Type Tipo TipoTy p Ty p Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Pozycja nr Císlo položky Izdelek, št. 4.TillverkareValmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore FabricanteProducent Výrobce Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marka Zna čka Znamka STIGA 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Numer seryjny Číslo série Serijska številka Se maskinen Ks. kone Se maskinen Se maskinen Siehe Maschine See machine Voir la machine Zie de machine Vedere sulla maccina Ver en la máquina Patrz naklejka na m³yn kompostowy Viz nálepku na mlýnek na kompost Številka na stroju 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nieprzekraczalny poziom ha łasu Zaru čená úrove ň hluku Zajam čena raven zvo čne jakosti 93,2 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Silnik / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca MarcaMarka Zna čka Znamka Sumec M1E-2200 Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello ModeloModel Model Model (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Nam ěřená úrove ň hluku Izmerjena raven zvo čne jakosti 6C.Uppmätt ljudtrycksnivå Measured sound pressure level 83 dB(A)