Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 Italian Version Manual
Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
STIGA RECYCLING BIO 2000 ISTRUZIONI PER LUSO £ UGI NÁVOD K POU ® 8217-3050-01
Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkas- tade föremål. Va r n i n g ! F ö r ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång. Varning! - roterande knivar. Drag ur stick- kontakten innan någon typ av under- håll utförs. Knivarna fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Använd skyddshand- skar, skydds- glasögon och hörselskydd. Lue käyttö- ohje huolelli- sesti. Va r o i t u s ! P i d ä sivulliset kau- kana. Varo sinkoutuvia esineitä. Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä. Varoitus - pyörivät terät. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä. Te r ä t p y ö r i - vät vielä koneen pysäyttämi- sen jälkeen.Käytä suojakä- sineitä, suoja- laseja ja kuulonsuo- jaimia. Læs brugs- anvisningen omhyggeligt igennem. Advarsel! Hold uved- kommende væk. Pas på udkastede genstande. Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. Advarsel - roterende knive. Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse. Knivene fortsætter med at rotere, efter at maski- nen er slået fra.Brug beskyttel- seshandsker, beskyttelses- briller og høre- værn. Les bruks- anvisningen nøye. Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkas- tede gjenst- ander. Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. Advarsel - roterende kniver. Tr e k k a l l t i d støpselet ut av kontakten før det utfø- res vedlike- holdsarbeid på maskinen. Knivene fortsetter å rotere etter at maski- nen er slått av. Bruk verne- handsker, ver- nebriller og hørselvern. Anweisun- gen sorgfäl- tig durchlesen. Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf heraus- geschleu- derte Gegen- stände acht- geben. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung - rotierende Messer. Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen. Die Messer rotieren nach Aus- schalten des Mähers weiter. Stets Schutz- handschuhe, Schutzbrille und Gehör- schutz tragen. Lire le mode demploi attentive- ment. Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en mar- che. Attention ! Couteaux en rotation. Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien. Les cou- teaux conti- nuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de tra- vail, des lunet- tes protectrices et une protection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwijzing nauwkeurig door. Waarschu- wing! Houd omstanders op afstand. Pas op voor het uitwer- pen van voor- werpen. Waarschu- wing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschu- wing - draaiende messen. Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud. De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgescha- keld.Draag bescher- mende hand- schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbe- schermers. STOP
Read these instructions for use care- fully.Warning! Keep specta- tors away. Beware of objects being flung out. War ning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is run- ning. Warning - rotating blades! Remove the plug from the wall socket before carry- ing out any kind of main- tenance. The blades will con- tinue to rotate after the machine has been switched off.Wear safety gloves, safety goggles and hearing pro- tection. Leer atenta- mente las instruccio- nes de uso. ¡Advertencia! Mantenga los espectado- res a distan- cia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. ¡Advertencia! No intro- duzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funciona- miento. Adverten- cia: Cuchi- llas giratorias. Antes de rea- lizar cual- quier tipo de manteni- miento, des- enchufar la máquina. Las cuchi- llas siguen girando aún después de parar la máquina. Utilice guan- tes, gafas y auriculares de protección. Leggere attenta- mente le istruzioni per luso. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proie- zione di oggetti. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza - lame rotanti. Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione. Le lame continuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegni- mento della macchina.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce. Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty. Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky. Pozor - rotující no¾e. Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. No¾e se otáèí i po zastavení stroje. Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami. Ostrze¿enie! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki. Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona. UWAGA! No¿e obrotowe! Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu. No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny. U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. Natanèno preberite vsa navodila. Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže. Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje. OPOZORILO ! - no¾i se vrtijo. Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom. No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor. Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke. SI STOP
ITALIANOIT NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni forni- te, è possibile che ne derivino lesioni a per- sone e/o danni a cose. GENERALITÀ • Leggere con attenzione gli adesivi di avverten-za presenti sulla macchina. Sostituire eventuali adesivi di avvertenza danneggiati o non leggibi- li. • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im- parare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. Conservare le presenti istruzioni. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinan- ze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. L’uso della macchina è consentito solo a persone a conoscenza delle norme indicate. I bambini non sono autorizzati ad utilizzare la macchina. • Il conducente è responsabile di eventuali danni arrecati a persone o cose. PREPARAZIONE • Indossare guanti, occhiali e cuffie di protezione. Evitare di indossare indumenti ampi. • Tenersi sempre in posizi one stabile e di equili- brio. Non tendere il corpo verso la macchina. • Durante l’utilizzo la macchina deve essere in posizione piana e stabile. • Prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutte le viti e i dadi siano ben serrati. • Utilizzare la macchina sempre in condizioni asciutte e mai all’aperto mentre piove. • Non utilizzarla in caso vi siano dispositivi di si- curezza danneggiati o in assenza di protezioni. UTILIZZO DELLA MACCHINA • Non lasciare che oggetti duri, quali pietre, bot- tiglie, lattine o pezzi di metallo entrino nella tra- moggia d’ingresso. Ciò può causare danni alla macchina. • Se si verifica un’ostruzione, arrestare il motore e disinserire la spina. Estrarre eventuali oggetti incastrati e verificare che non vi siano danni. • Non tirare il cavo di connessione. Non tenere il cavo teso. Ciò può provocare danni alla spina o all’isolamento del cavo. Tale tipo di danno non è percepibile ad occhio nudo ma può essere pe- ricoloso. • Tenere sempre il cavo di connessione a distanza dalla macchina. Con regol arità, disinserire la spina dalla presa elettrica e verificare che non vi siano danni o segni di usura. Non utilizzare la macchina se il cavo di connessione è danneg- giato. • Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito da un’officina autorizzata per evitare eventuali danni. • Se si bruciano i fusibili o scatta la protezione da sovraccarico, significa che la macchina è sotto- posta a sovraccarico e/o troppi apparecchi sono collegati allo stesso c onduttore. Verificarne la causa e correggere il pr oblema. Non installare un fusibile di capacità maggiore. • Tenere mani, altre parti del corpo e indumenti lontano dalla tramoggia d’ingresso e dallo sci- volo di scarico. Non indossare abiti ampi o abiti con cinture o parti pendenti durante l’utilizzo della macchina. • Mantenere una distanza di sicurezza dalla zona di scarico durante l’avviamento del motore. • Il materiale lavorato non deve accumularsi all’interno dello scivol o di scarico. Ciò non ostruisce l’ingresso al materiale nuovo. • Tenere viso e corpo a distanza dalla tramoggia d’ingresso. • Non spostare mai la macchina tirando il cavo. Non spostarla mai a motore acceso. • Prima di allontanarsi dalla macchina lasciando- la incustodita, spegnere il motore e disinserire la spina. MANUTENZIONE E IMMAGAZZINA- MENTO • Per evitare lesioni, duran te le operazioni di pu- lizia e manutenzione indossare guanti di prote- zione. • Prima di eseguire cont rolli o attività di manu- tenzione sulla macchina, spegnere il motore e disinserire la spina.
ITALIANOIT • Se corpi estranei entrano in contatto con la lama o se la macchina emette rumore o vibrazioni ec- cessivi, spegnere immediatamente il motore. Disinserire la spina e verificare che non vi siano danni. • Gli obblighi e le responsabilità del produttore (in conformità con il Pr oduct Liability Act) sus- sistono solo a condizione che vengano utilizzati esclusivamente ricambi approvati dalla casa produttrice. • Riporre la macchina in un luogo asciutto. • Quando si desidera sostituire la propria macchi- na dopo vari anni o se non la si usa più, si rac- comanda di consegnarla a un centro di smaltimento autorizzato. ASSEMBLAGGIO SUPPORTI 1. Capovolgere l’alloggiamento del motore. 2. I supporti differiscono da destra a sinistra. Verificare che i supporti vengano montati in modo che siano rivolti ve rso l’esterno (fig. 1). 3. Fissare i supporti alla macchina tramite rondelle e viti (fig. 2). Non serrare le viti in questa fase. 4. Inserire l’asse delle ruote tra i supporti (fig. 3). 5. Fissare le ruote sull’asse tramite i manicotti del- le ruote, rondelle e dadi (fig. 4). 6. Serrare i dadi delle ruot e. Afferrare l’asola piat- ta sull’asse delle ruote con un attrezzo adatto, come una chiave regolabile, e contrastare (fig. 5). 7. Serrare correttamente le viti dei supporti (fig. 2). 8. Montare i cerchioni premendoli sulle ruote (fig. 6) 9. Girare la trituratrice e poggiarla su una superfi- cie piana. TRAMOGGIA DI INGRESSO Inserire la tramoggia di ingresso sulla trituratrice di composta. Verificare che la tramoggia di ingres- so sia inserita verticalmente. Avvitare la tramoggia di ingresso utilizzando le quattro viti e le rispettive rondelle nel seguente or- dine: rondella piatta, rondell a elastica, vite. (fig. 7). Mai usare la trituratrice di composta se la tramoggia di ingresso non è montata. UTILIZZO DELLA MACCHINA GENERALITÀ Questa macchina è concepita solo per uso privato, non professionale. La trituratrice di composta è progettata per tritura- re materiale organico, quale residui di piante, ra- moscelli, bastoncini, piccoli rami ecc. Non è consentito l’uso della trituratrice per lavorare lo strato superficiale del suolo. In quanto le lame ne verrebbero danneggiate. COLLEGAMENTO ELETTRICO Collegare la macchina a una presa elettrica mono- fase con un conduttore di protezione (terra). Il cir- cuito elettrico deve essere dotato di un fusibile da 10A. Utilizzare sempre un cavo di connessione per uso esterno con messa a terra. Il cavo deve avere una sezione trasversale di almeno 3 x 1,5 mm 2. Il connettore (contatto femmina) deve essere idro- repellente. Si consiglia di utilizzare un interruttore di messa a terra per l’interruzione della corrente nel caso di incidenti alla macchina o al cavo di connessione. Se si usa un interruttore di messa a terra portatile (es. STIGA, articolo N. 8290-9010-01), posizio- narlo sempre tra la presa elettrica e il cavo di con- nessione. Anche se si utilizza un interruttore di messa a terra, non è possibile garantire la sicurezza. Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza fornite. Sarebbe ideale indossare calzature dotate di spesse suole in gomma. Prima di ciascun utilizzo , verificare il funziona- mento dell’interruttore di messa a terra. In presenza di un impianto elettrico non completa- mente adeguato, quando si avvia l’apparecchio po- trebbero verificarsi dei cali di corrente che possono
ITALIANOIT avere effetti su altri dispositivi (es. sfarfallamento di lampade). Con un’impedenza Z massima
ITALIANOIT Non premere i rami più grossi contro le lame. Questi sovraccaricano inutilmente il motore e le la- me. Prestare attenzione alla velocità del motore, per evitare eventuali blocchi. Se i giri dovessero di- minuire in maniera significat iva, estrarre il ramo ed attendere che la velocità aumenti. Inserire nuo- vamente il ramo con cautela. Se le lame si bloccano, leggere le istruzioni di si- curezza prima di aprire la macchina. Verificare che la tramoggia di ingresso sia vuota al termine della triturazione. In caso contrario. le lame potrebbero bloccarsi all’avviamento succes- sivo. Riporre la macchina al coperto in un luogo asciut- to. COMPOSTAGGIO Il materiale lavorato può essere trasformato in composta in diversi modi: - Può essere accatastato direttamente sul terreno (compostaggio a freddo). - Può essere inserito in contenitori di plastica, contenitori in legno o simili (compostaggio a freddo). - Può essere riposto in un recipiente per compo- sta isolato. In tal modo il calore è mantenuto più a lungo e il processo di decomposizione prose- gue anche durante l’inverno. Questo metodo da risultati più rapidi (compostaggio a caldo). - Può essere cosparso direttamente sul giardino (compostaggio di superficie). MANUTENZIONE Prima di eseguire qua lsiasi tipo di ma- nutenzione e regolazione, disinserire sempre la spina dalla presa elettrica. SOSTITUZIONE DELLE LAME Le lame della trituratrice di composta hanno due taglienti. Questo significa che le lame sono rever- sibili. Le lame devono essere sostituite dopo aver utiliz- zato entrambi i taglienti. Sostituire le lame sem- pre con lame originali Stiga. Per sostituire le lame procedere come segue: 1. Spegnere il motore e disinserire la spina. Atten- dere che le lame si arrestino. 2. Svitare la rosetta di sicurezza (fig. 8) ed aprire la trituratrice di composta. Durante la sostituzione delle lame e la pulizia del disco delle lame indossare sempre guanti protettivi. 3. Svitare le viti con un cacciavite. Il disco delle lame è dotato di fori per semplificare la proce- dura. Utilizzando questi fori , il disco delle lame non potrà girare (fig. 11). 4. Girare le lame e montarle con il tagliente affilato rivolto verso la direzione di taglio. Serrare corret- tamente le viti.. Affilare le lame o sostituirle con lame originali dopo aver utilizzato entr ambi i taglienti. AFFILATURA DELLE LAME Le lame sono temprate e quindi non possono esse- re affilate con una mola. L’affilatura della lama deve essere eseguita a umi- do, utilizzando una pietra a umido o una mola. Per evitare eventuali squilibri, le lame devono ave- re esattamente lo stesso peso dopo la rettifica. PULIZIA Pulire sempre la macchina al termine di ogni utiliz- zo. Spegnere il motore e disinserire la spina. Svitare la rosetta di sicurezza (fig. 8) ed aprire la trituratrice di composta. Pulire con attenzione il disco delle lame ed attorno ad esso. Mai usare acqua per pulire la trituratri- ce! Spazzare via sporcizia e re sidui di piante che po- trebbero rimanere incastrati nelle lame. ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manuten zione. Esse utilizzano esclusivamente ricambi originali. Vedere l’elenco allegato. Se si eseguono semplici riparazioni autonoma- mente: utilizzate sempre parti di ricambio origina- li. Queste si adattano pe rfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro.
ITALIANOIT Al momento dell’ordine delle parti di ricambio, specificare il modello, il codice e il numero di serie della macchina. Questi dati sono riportati sulla tar- ghetta di identificazione della macchina. Non utilizzare mai ricambi che non sia- no originali. Questo requisito è stato sti- pulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifi- che sul prodotto senza previa notifica. CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fab- bricazione. L’utilizzator e dovrà seguire attenta- mente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia Per uso domestico: due anni dalla data dell’acqui- sto. Eccezioni: La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documenta- zione di accompagnamento - disattenzione - uso e montaggio non corretti o non consentiti - utilizzo di pezzi di ricambio non originali - utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP La garanzia non copre: - Parti soggette a usura - normale usura L’acquirente è protetto da lle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell ’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo li- mitati dalla presente garanzia.