Projectiondesign F20 Sx+ Projector User Manual
Have a look at the manual Projectiondesign F20 Sx+ Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
italianonorsk 41 SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Quando si accede al sistema dei menu, si accede all’ultima posizione attiva l’ultima volta che è stato utilizzato il sistema.\ Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino oppure del telecomando MENU PRINCIPALE immagineComandi di base per le immagini. dinamicoConsente un controllo supplementare sull’immagine proiettata. avanzatiComandi avanzati per le immagini. configurazioneComandi generali del proiettore. utilitàInformazioni e comandi di sistema. varieTimer, codice PIN e altri comandi Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde. Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder. Når du går inn i menysystemet, vil du komme inn på samme sted du gikk ut forrige gang. Trykk på MENY tasten og naviger ved hjelp av piltastene og OK knappen på tastaturet eller fjernkontrollen. TOPPMENY bildeGrunnleggende bildeinnstillinger. dynamiskFor ytterligere styring av bildeinnstillinger avansertAvanserte bildeinnstillinger. oppsettGenerelle projektorinnstillinger. verktøySysteminnstillinger og –informasjon. diverseTimer, PIN kode og andre styringer
englishdeutschfrancaisespañol 4 MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS PICTURE SUB MENU brightnessAdjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image. contrastControls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with larger difference between shades, while a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference between shades. colorAdjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors. tintAdjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video standard only. A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish. hueControls the color hue. sharpnessControls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applications, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise. stillfreezes the image displayed. aspectSelects image format. An image may be displayed in various aspect ratios. This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format. UNTERMENÜ BILD helligkeitPasst die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. kontrastRegelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt zu einem ‚härteren‘ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‚weicheres‘ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat. farbePasst die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt. farbstichPasst den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt. farbtonRegelt den Farbton. schärfeRegelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird. stillFriert das angezeigte Bild ein. rarstellungBestimmt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird verwendet, wenn Quellenformate projiziert werden, die vom ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen. SUBMENÚ IMAGEN brilloAjusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo. contrasteControla el contraste de la imagen. Con un valor más alto se obtendrá una imagen “más dura” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades. colorRegula la saturación del color. Un valor más alto dará colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos. tintaRegula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estadounidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos. tonalidadControla la tonalidad de los colores. nitidezControla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen más dura, con menos filtrado. En las aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más borrosa y reduciendo el ruido general. imagen fijacongela la imagen mostrada. formatoSelecciona el formato de la imagen. Una imagen se puede ver en diversas relaciones anchura-altura. Esta función se utiliza cuando se visualizan formatos de fuentes que difieren del formato de visualización original del proyector. SOUS MENU IMAGE luminositéAjuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’\ image. contrasteCommande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une image’ plus douce’ avec moins de différences entre les nuances. couleurAjuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus pâles. teinteAjuste la teinte NTSC des couleurs. Seulement en vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres. nuanceCommande la nuance des couleurs. nettetéCommande la netteté de l’image. Un réglage supérieur donnera une image plus dure, avec moins de filtrage. Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus bruyante. Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble. L’appareilfige l’image. aspectSélectionne le format de l’image Une image peut être affichée dans différents formats. Cette fonction est utilisée quand les formats de la source d’affichage diffèrent du format naturel de l’affichage des projecteurs.
italianonorsk 43 SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM S-VIDEO / C-VIDEO / YPbPr (interlaced) VGA/DVI YPbPr (progressive) SOTTOMENU IMMAGINE lluminositàConsente di regolare la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce. contrastoConsente di controllare il contrasto dell’immagine. Un valore maggiore produce un’immagine più «forte», aumentando il contrasto tra le ombre, mentre un valore inferiore «ammorbidisce» l’immagine, con le ombre meno contrastanti. coloreConsente di regolare la saturazione del colore. Un valore maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi. tonalitàConsente di regolare la tinta dei colori NTSC. Applicabile solo allo standard video NTSC (americano). Un valore maggiore determina uno schema cromatico più rosso, mentre un valore minore rende più verdi i colori. sfumaturaConsente di controllare la sfumatura dei colori. nitidezzaConsente di controllare la nitidezza dell’immagine. Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con un filtraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più distorsioni nell’immagine proiettata. Un valore inferiore ammorbidisce l’immagine che appare più sbiadita, riducendo il rumore generale. fermoBlocca l’immagine visualizzata. formatoConsente di selezionare il formato dell’immagine. Un’immagine può essere visualizzata in diversi formati. Questa funzione viene usata quando si visualizza un formato di visualizzazione sorgente diverso da quello originario dei proiettori. BILDE UNDERMENY lysstyrkeJusterer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere. kontrastStyrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir et ‘hardt’ bilde med større forskjeller, mens en lav verdi gir et ‘mykere’ bilde med mindre forskjeller. fargeJusterer fargemetningen. En høy verdi gir sterkere farger, mens en lav verdi gir blassere farger. fargetoneStyrer fargetonen. Høy verdi gir rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger. skarphetStyrer bildeskarpheten. Høyere verdi gir et hardere og skarpere bilde med mindre filtrering. I video kan dette gi mere støy i bildet. Lavere verdi vil gi et dusere, mere filtrert bilde med mindre støy. frysFryser bildet aspectVelger bildeformat. Bildet kan vises i ulike formater. Funksjonen benyttes når bildeformatet er annerledes en projektorens grunnformat. standardDefinerer hvilken fargestandard som skal benyttes for komponent video (YPbPr) slik at det vises med de rette farger.
englishdeutschfrancaisespañol 44 DYNAMIC SUB MENU white boost*Increases the white level of the image for enhanced contrast color boost*Boosting the colors in the image for more saturated colors. brilliant colors*Turns the Brilliant color feature off, no use of the secondary colors. gammaThe source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, dependingon whether the source is video, computer etc. DVI setupEnables an expanded dynamic range when using DVI. digital noise reductionReduce noise in video images from unstable sources, cabling or material. DNR modeSwitch DNR (digital noise reduction) off, manual or auto. DNR levelSelect filtering factor. Heavy filtering will reduce noise, but also smoothen out the image and make it less sharp. DNR splitYou may run half screen with DNR and half screen without DNR to see the difference. eco modeSwitch eco mode (low power and long life) on or off. When on, lamp power may not be adjusted. When off, lamp power may be adjusted. lamp powerAdjust lamp power when not in eco mode. estimated remainingThe estimated remaining lamp life at the current lamp power. *Model dependent MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ DYNAMISCH weißverstärkung*Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessern Farbe Erhöhung*Aufladen der Farben im Bild für mehr gesättigte Farben. leuchtende Farben*Stellt die leuchtende Farbe Eigenschaft, kein Gebrauch von den Sekundärfarben ab. gammaDas Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter Anwendungen angepasst. Somit werden optimale Betriebskosten erreicht, je nachdem, ob die Quelle Video, Computer usw. ist. DVI-setupErlaubt die Ausdehnung des dynamischen Bereichs bei Verwendung von DVI. digitale geräuschunterdrückungVerringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen, Verkabelungen bzw. Material. DNR-betriebSchaltete die DNR (digitale Geräuschunterdrückung) auf Aus, Manuell oder Automatisch. DNR-niveauBestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen verringert, aber auch das Bild weicher und weniger scharf gemacht. DNR-teilungEs ist möglich, den halben Bildschirm mit DNR und die andere Hälfte ohne DNR anzuzeigen, um den Unterschied festzustellen. sparbetriebSchaltete den Sparbetrieb (geringer Stromverbrauch und lange Lebensdauer) an bzw. aus. Ist er aktiviert, kann die Lampenleistung nicht eingestellt werden. Ist er deaktiviert, kann die Lampenleistung eingestellt werden. lampenleistung Stellt die Lampenleistung ein, wenn das Gerät nicht im Sparbetrieb läuft. geschätzte verbleibende lebensdauer Geschätzte verbleibende Lebensdauer der Lampe bei der gegenwärtigen Lampenleistung. *Model Abhängiger SUBMENÚ DINÁMICO aumento del blanco*Aumenta el nivel de blanco de la imagen para un mayor contraste alza del color*Alzar los colores en la imagen para más colores saturados. colores brillantes*Da vuelta a la característica brillante del color apagado, ningún uso de los colores secundarios. gammaLa imagen fuente se adapta a las características típicas de determinadas aplicaciones. Esto permite una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de si la fuente es vídeo, ordenador, etc. configuración de DVICuando se utiliza la DVI, se habilita una gama dinámica ampliada. reducción de ruido digitalReduce el ruido en imágenes de vídeo procedente de fuentes, cableado o material inestable . modo DNRDesactiva DNR (reducción de ruido digital) manual o automáticamente. nivel de DNRSelecciona el factor de filtrado. Un intenso filtrado reducirá el ruido, pero también filtrará la imagen haciéndola menos nítida. división de DNRPuede hacer funcionar la mitad de la pantalla con DNR y la otra mitad sin DNR para ver la diferencia. modo ecoActiva o desactiva el modo eco (baja potencia y larga duración). Cuando está activado, no se puede ajustar la potencia de la lámpara. Cuando está desactivado, se puede ajustar la potencia de la lámpara. potencia de la lámparaAjusta la potencia de la lámpara cuando no está en modo eco. duración aproximada restanteLa duración aproximada restante con la potencia actual de la lámpara. *Dependiente del Model SOUS MENU DYNAMIQUE poussée blanche*Diminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le contraste. poussée de couleur*Amplifier les couleurs dans l’image pour plus de couleurs saturées. couleurs brillantes*Arrête le dispositif brillant de couleur, aucune utilisation des couleurs secondaires. gammaL’image de la source est adaptée aux caractéristiques propres à certaines applications. Ceci permet un affichage optimisé des images, selonque la source est vidéo, ordinateur, etc. réglage DVIL’utilisation de DVI permet un choix étendu de dynamique réduction numérique du bruitRéduit le bruit dans les images vidéo de sources instables, câblé ou matériel. mode DNREteint le DNR (réduction numérique du bruit), le met en mode manuel ou automatique. niveau DNRSélectionne le facteur filtrage. Un filtrage sévère réduit le bruit, mais fait aussi disparaître l’image et le rend moins pointu. partage DNRVous devez faire fonctionner une moitié d’écran avec DNR et l’autre moitié sans DNR pour voir la différence. mode écoAllume ou éteint le mode éco (faible consommation et longue durée de vie). En mode allumage, la puissance de la lampe ne peut pas être ajustée. En mode éteint, la puissance de la lampe peut être ajustée. puissance de la lampeAjustez la puissance de la lampe quand l’appareil n’est pas en mode éco. temps restant estiméLe temps restant estimé de la lampe à puissance normale. *Personne à charge modèle
italianonorsk 45 SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico) white boost (bianchi accentuati)*Consente di aumentare il livello di bianco dell’immagine, per ottimizzare il contrasto spinta di colore*Amplificazione dei colori nell’immagine per più colori saturati.\ colori brillanti*Spegne la caratteristica brillante di colore, nessun uso dei colori secondari. gammaL’immagine sorgente è adattata alle caratteristiche tipiche di alcune applicazioni. In questo modo si ottimizza la visualizzazione delle immagini, a seconda che la sorgente sia video, computer ecc. DVI setup (Configurazione DVI)Abilita una gamma dinamica espansa quando si utilizza DVI. digital noise reduction (riduzione disturbi digitali)Consente di ridurre i disturbi nelle immagini video provenienti da sorgenti, cablaggi o materiali instabili. DNR mode (modalità DNR)Attiva o disattiva la riduzione dei disturbi digitali DNR (digital noise reduction) o la imposta su manuale. DNR level (livello DNR)Consente di selezionare il fattore di filtraggio. Un filtraggio pesante riduce i disturbi, ma sbiadisce l’immagine rendendola meno nitida. DNR split (divisione DNR)È possibile utilizzare una metà schermo con DNR e l’altra metà senza, per vedere la differenza. eco mode (modalità eco)Attiva/disattiva la modalità eco (basso consumo e maggiore durata). Quando è attiva questa modalità, non è possibile regolare la potenza della lampada. Quando questa modalità è disattiva, è possibile regolare la potenza della lampada. lamp power (potenza lampada)Consente di regolare la potenza della lampada, se non è attiva la modalità eco. tempo residuo stimatoDurata residua stimata per la lampada, alla potenza corrente. *Dipendente di modello DYNAMISK UNDERMENY hvitforsterkning*Øker hvitnivået i bildet for å øke kontrasten. fargeforsterking* Forsterker fargene i bildet for bedre fargemetting brilliante farger*Gjør det mulig å slå av instillingen “brilliant color” bruker ikke sekundærfarger gammaUlike bilder og kilder er tilpasset ulike gamma-kurver (overføringsfunksjoner). Dette muliggjør optimalisering av bildet avhengig av om det er video-, film- eller PC basert. DVI oppsettGjør det mulig å øke dynamikken når DVI er tilkoblet. digital støyreduksjonReduserer støy i videobilder som kommer fra støyende kilder. DNR modusSkrur DNR (digital noise reduction) på eller av. DNR nivåVelger filterfaktor. Tung filtrering reduserer støyen, men smører også bildet ut og gjør det mindre skarpt. DNR deltViser et halvbilde med DNR og et halvbilde uten, slik at man kan se forskjellen. ecoVelger ‘eco’ modus (strømsparende og lengre lampelevetid). Lampestyrke kan ikke justeres når eco er aktivert. lampe effektVelg lampestyrke fra 80-100% estimert gjenståendeAntatt gjenværende lampetid ut fra nåværende lampestyrke. *Modellavhengig S-VIDEO / C-VIDEO / YPbPr (interlaced) VGA YPbPr (progressive) DVI DIGITAL NOISE REDUCTION
englishdeutschfrancaisespañol 46 ADVANCED SUB MENU h positionShifts the image sideways. v positionShifts the image up and down. phaseAdjust for stable image. A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize.frequencyAdjust image width. An incorrect setting may produce vertical, unstable bands in the image, and parts of the image may not be displayed on screen. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear. UNTERMENÜ ERWEITERT Horizontale PositionVerschiebt das Bild seitlich. Vertikale PositionVerschiebt das Bild nach oben bzw. unten. SynchronisierungEinstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei bestimmten VGA-Quellen auftreten. Es ist auch möglich, die Taste AUTO auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zu betätigen, um das Bild zu optimieren..FrequenzStellt die Bildbreite ein. Bei unkorrekter Einstellung entstehen unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie auf AUTO, um die richtige Einstellung zu finden oder stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis die senkrechten Streifen verschwinden. SUBMENÚ AVANZADO posición hCambia la imagen horizontalmente. posición vCambia la imagen verticalmente. fasePara obtener una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable. Para lograr el mejor resultado posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o el mando a distancia. frecuenciaPara ajustar la anchura de la imagen. Una configuración incorrecta puede producir rayas verticales inestables en la imagen y es posible que no se vean partes de la imagen en la pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar el valor correcto, o ajuste la frecuencia manualmente hasta que las rayas verticales desaparezcan. SOUS MENU AVANCE position hDéplace l’image sur les cotés position vDéplace l’image vers le haut ou vers le bas. phaseAjuste pour une image stable. Une image instable peut apparaître avec certaines sources VGA. Vous devez aussi appuyer sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser. fréquenceAjuste la largeur de l’image. Un réglage incorrect peut produire des bandes verticales instables dans l’image, et des parties d’image peuvent ne pas être affichées à l’écran. Appuyez le bouton AUTO pour trouver un réglage correct ou ajuster manuellement la fréquence jusqu’à ce que les bandes verticales disparaissent. MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
italianonorsk 4 S-VIDEO / C-VIDEO / YPbPr (interlaced) VGA DVI YPbPr (progressive) SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) h position (posizione h)Consente di spostare l’immagine in orizzontale. v position (posizione v)Consente di spostare l’immagine in alto e in basso. phase (fase)Consente di regolare il valore per ottenere un’immagine stabile. In alcune sorgenti VGA può comparire un’immagine distorta. Per ottimizzare l’immagine è anche possibile premere il pulsante AUTO sul tastierino o sul telecomando. frequency (frequenza)Consente di regolare la larghezza dell’immagine. Un impostazione non corretta può produrre fasce verticali e instabili nell’immagine e alcune aree dell’immagine potrebbe non essere visualizzate affatto sullo schermo. Spingere il pulsante AUTO per trovare un’impostazione corretta oppure regolare manualmente la frequenza fino a far scomparire le fasce verticali. AVANSERT UNDERMENY h posisjonFlytter bildet sideveis v posisjonFlytter bildet høydeveis faseJusterer stabilt bilde. Ustabilt bilde kan oppstå med enkelte VGA kilder. Du kan også trykke AUTO på tastaturet eller fjernkontrollen for å stabilisere bildet. frekvensJusterer bildebredden. Feil innstilling kan gi vertikale, ustabile bånd i bildet, samt at deler av bildet ikke vises på skjermen. Trykk AUTO, eller juster manuelt til båndene forsvinner og bildet får korrekt bredde. SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM
englishdeutschfrancaisespañol 48 ADVANCED SUB MENU color managementThe color temperature and color coordinates can be calibrated as desired. modeSelect not corrected, temperature or custom color. The not corrected setting displays the native color temeperature of the projector. temperatureSelect color temperature in steps of 100 Kelvin from 3200 – 9200 K along the ‘black body curve’ of the CIE color chart. custom color Allows user control of the color temperature by way of either adjustments in the RGB domain or x,y space. RGBAllows correction of R, G and B gain individually. coordinate (x,y)Set x and y color space coordinates directly. You may also reset to standard D65 coordinates. source correctionThis function allows correction of the incoming signal in the RGB space. Some sources may output R, G and B signals that need correction of gain (contrast) and/or offset (brightness). You may adjust gain (contrast) and offset (brightness) for R, G and B individually. video formatSelect between manual or auto detection of TV standard. video typeSelect between video types; DVD and VCR. The DVD setting isnormally used and will yield well defined video images. UNTERMENÜ ERWEITERT farbeinstellungen Die Farbtemperatur und Farbkoordinaten können nach Belieben kalibriert werden. modusAuswahl zwischen Nicht korrigiert, Temperatur oder individuelle Farbeinstellung. Die Einstellung Nicht korrigiert zeigt die geräteeigene Farbtemperatur des Projektors. temperatur Auswahl der Farbtemperatur in 100 Kelvin-Schritten von 3 200 – 9 200 K entlang der Kurve des ‘schwarzen Körpers’ der CIE-Farbtafel. individuelle farbeinstellungErmöglicht es dem Anwender, die Farbtemperatur entweder über die Einstellung im RGB-Bereich oder dem x-,y-Raum zu verändern. RGBErmöglicht die individuelle Korrektur des R-, G- and B-Gewinns. koordinaten (x, y)Bestimmt den x- und y-Farbraum direkt. Es besteht auch die Möglichkeit, die D65-Standardkoordinaten wieder herzustellen. quellenanschlussDiese Funktion ermöglicht die Korrektur des Eingangssignals im RGB-Raum. Bei einigen Quellen muss möglicherweise der Gewinn (Kontrast) und/oder die Verschiebung (Helligkeit) des R- G- und B-Ausgangssignals korrigiert werden. Der Gewinn (Kontrasts) und die Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B können jeweils einzeln eingestellt werden. videoformatWahl zwischen manueller oder automatischer Erkennung des TV-Standards. videotypAuswahl unter den Videotypen, DVD bzw. VCR. Normalerweise wird die DVD-Einstellung verwendet, bei der gut definierte Videobilder erzeugt werden. SUBMENÚ AVANZADO gestión del colorLa temperatura de color y las coordenadas de color se pueden calibrar según se desee. modoSelecciona no corregido, temperatura o color personalizado. El ajuste no corregido muestra la temperatura de color original del proyector. temperaturaSelecciona la temperatura de color en paso de 100 Kelvin desde 3200 a 9200 K a lo largo de la “curva del cuerpo negro” del muestrario de colores CIE. color personalizadoPermite al usuario controlar la temperatura de color bien mediante ajustes en el dominio RGB o el espacio x,y. RGBPermite corregir la ganancia de R, G y B individualmente. coordenada (x,y)Ajusta directamente las coordenadas de espacio de color x e y. También puede restablecer las coordenadas D65 estándar. corrección de la fuenteEsta función permite corregir la señal entrante en el espacio RGB. Algunas fuentes pueden emitir señales R, G y B que requieren una corrección de la ganancia (contraste) y/o la desviación (brillo). Puede ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B individualmente. formato de vídeoSelecciona entre la detección manual o automática del estándar de TV. tipo de vídeoSelecciona entre los tipos de vídeo; DVD y VCR. Normalmente se utiliza la configuración de DVD que producirá imágenes de vídeo bien definidas. SOUS MENU AVANCE gestion de la couleurLa température de la couleur et les coordonnées de la couleur peuvent être réglées à volonté. modeSélectionnez non corrigé, température ou couleur personnalisée. Le réglage non corrigé affiche la température de couleur d’origine du projecteur. températureSélectionnez la température de la couleur par paliers de 100° Kelvin de 3200 à 9200 °K le long de la «courbe de corps noir » du tableau de couleur CIE. couleur personnaliséePermet à l’utilisateur de contrôler la température de la couleur au moyen de plusieurs réglages dans le domaine RGB ou l’espace x, y. RGBPermet la correction individuelle des gains R, G et B. coordonnée(x,y)Règle directement les coordonnées x et y de l’espace des couleurs. Vous pouvez aussi réinitialiser les coordonnées standards D65. correction de la sourceCette fonction permet la correction du signal entrant dans l’espace RGB. Certaines sources peuvent émettre des signaux R, G et B qui nécessitent une correction du gain (contraste) et/ou du offset (luminosité). Vous pouvez ajuster le gain (contraste) et l’offset (luminosité) pour R, G et B individuellement. format vidéoChoisissez entre la détection manuelle ou automatique du standard TV. type vidéoChoisissez parmi les types vidéo DVD et VCR. Le réglage DVD est utilisé en général et donne des images vidéos bien dé\ finies. MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
italianonorsk 4 mode red gain green gain blue gain red offset red gain green offset blue gain green gain blue offset COLOR MANAGEMENT AND SOURCE CORRECTIONSOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO) color management (gestione colori)Le coordinate di colore e temperatura del colore possono essere calibrate come si preferisce. mode (modalità)Selezionare il colore personalizzato o la temperatura non corretti. L’impostazione non corretta visualizza la temperatura colore originaria del proiettore. temperature (temperatura)La temperatura del colore può essere impostata in incrementi di 100 Kelvin, da 3200 a 9200 K, lungo la “curva nera” del grafico a colori CIE. custom color (colore personalizzato)Consente all’utente di controllare la temperatura del colore mediante regolazioni nel dominio RGB o nello spazio x, y. RGBConsente di correggere singolarmente il guadagno di R, G e B. coordinate (x,y) (coordinate - x, y)Consente d’impostare direttamente le coordinate x e y di spazio colore. È possibile anche ripristinare le coordinate D65 standard. source correction (correzione sorgente)Questa funzione consente di correggere il segnale in ingresso nello spazio RGB. Alcune sorgenti possono generare dei segnali R, G e B in uscita che richiedono la correzione di guadagno (contrasto) e/o offset (luminosità). Guadagno (contrasto) e offset (luminosità) di R, G e B possono essere regolati singolarmente. video format (formato video)Consente di selezionare tra il rilevamento manuale o automatico dello standard TV. video type (tipo video)Consente di selezionare il tipo video DVD o VCR. L’impostazione DVD è quella usata di solito e genera immagini video ben definite. AVANSERT UNDERMENY color managementFargetemperatur og –koordinater kan justeres etter ønske. modusVelg mellom ikke-korrigert, temperatur eller brukerdefinert farge. Ikke-korrigert viser projektorens grunnfarger temperaturVelg fargetemperatur i steg på 100K fra 3200K til 9200K langs ’black body’ kurven på CIE fargekartet. brukerdefinertStyrer fargetemperaturen ved å justere RGB eller x og y koordinater RGBJusterer individuell forsterkning av R, G og B. koordinat (x,y)Setter x og y koordinaten direkte. Du kan også nullstille koordinaten til D65 standarden. kilde korreksjonHer kan RGB signalene fra kilden korrigeres om nødvendig. Du kan justere forsterkning (kontrast) og offset (lysstyrke) for R, G og B individuelt. video formatVelg mellom automatisk eller manuell deteksjon av TV standard. video typeVelg mellom DVD og VHS type. VHS gir ofte et ustabilt signal. DVD gir klarest bilde. wide setupAktiverer bredformat (1680x1050 oppløsning, 16:10 format) for VGA og DVI. SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM
englishdeutschfrancaisespañol 50 SET UP SUB MENU keystone VAdjust vertical keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from tilting the projector to shoot higher up on the wall. keystone HAdjust horizontal keystone correction. Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from shooting the image at an angle sideways to the screen. DPMSActivate/deactivate DPMS (Display Power Management Signalling). When DPMS is on, the projector will switch off following the powering off or disconnection of the signal source. The projector will switch back on when the signal source is reactivated. source scanSwitches source scan on and off. With source scan on, the projector will search for another source if the current source is disconnected or switched off. With source scan off, the projector will remain at the selected source input even if the source is switched off or disconnected. orientationSelect between desktop front, desktop rear, ceiling front and ceiling rear mode. The image will be flipped and reversed accordingly. OSDSelect where to have the On Screen Display. languageSelect between languages. RGB videoSelects RGB video on the component video input (YPbPr). Requires composite sync connected to the composite video input. RS3 baud rate Select baud rate to secure good transmission. Longer cable runs usually means you need to set lower baud rates. MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ SETUP Vertikale TrapezeinstellungLegt die vertikale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Neigung des Projektors zur Projektion an einer höheren Stelle an der Wand entsteht. Horizontale TrapezeinstellungLegt die horizontale Korrektur des Keystone-Effekts fest. Gleicht die geometrische Verzerrung des projizierten Bildes aus, die durch die Projektion in einem seitlichen Winkel zum Bildschirm entsteht. DPMSAktiviert / deaktiviert DPMS (Energiemanagementsignal des Bildschirms). Ist DPMS aktiviert, schaltet der Projektor nach Abschalten bzw. Ausstecken der Signalquelle aus. Der Projektor schaltet sich wieder ein, sobald die Signalquelle erneut aktiviert wird. QuellensucheSchaltet die Quellensuche an bzw. aus. Ist die Quellensuche aktiviert, sucht der Projektor eine andere Quelle, sobald die gegenwärtige Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. Ist die Quellensuche deaktiviert, verbleibt der Projektor bei dem gewählten Quelleneingang, selbst wenn die Quelle ausgesteckt bzw. abgeschaltet wird. AusrichtungWählt zwischen Tischaufbau vorne, Tischaufbau hinten, Deckenmontage vorne und Deckenmontage hinten. Das Bild wird entsprechend umgekehrt oder gedreht. OSDDient zur Bestimmung, wo die Bildschirmführung angezeigt werden soll. SpracheAuswahl unter verschiedenen Sprachen. RGB-VideoWählt RGB-Video für den Komponentenvideo-Eingang (YPbPr). Dazu muss die Komponentensynchronisierung an den Farbbildeingang angeschlossen sein. RS3-Baudrate Auswahl der Baudrate, um eine ordnungsgemäße Übertragung sicher zu stellen. Bei längeren Kabeln ist normalerweise eine niedrigere Baudrate erforderlich. SUBMENÚ INSTALACIÓN distorsión trapezoidal VCorrige la distorsión trapezoidal vertical. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al inclinar el proyector para que apunte hacia un sitio más alto de la pared. distorsión trapezoidal HCorrige la distorsión trapezoidal horizontal. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al proyectar la imagen hacia un lado de la pantalla. DPMSActiva/desactiva la DPMS (Señalización para la gestión de la energía de visualización). Cuando la DPMS está activada, el proyector se apagará después de desconectar o apagar la fuente de señales. El proyector se volverá a encender cuando se reactive la fuente de señales. búsqueda de fuentesActiva o desactiva la búsqueda de fuentes. Con esta función activada, el proyector buscará otra fuente en caso de que la fuente actual esté desconectada o apagada. Si la función de búsqueda de fuentes está desactivada, el proyector seguirá con la entrada de fuente seleccionada aunque la fuente esté apagada o desconectada. orientaciónSelecciona entre los modos de sobremesa delantera, sobremesa trasera, techo delantero o techo trasero. La imagen basculará o se invertirá según el caso. OSDSelecciona donde quiere la visualización en pantalla. idiomaSelecciona el idioma. Vídeo RGBSelecciona el vídeo RGB en la entrada del vídeo componente (YPbPr). Requiere una señal de sincronización compuesta conectada a la entrada de vídeo compuesto. velocidad de transmisión RS3 Selecciona la velocidad de transmisión para garantizar una buena transmisión. Los recorridos de cable más largos normalmente requieren fijar unas velocidades de transmisión más bajas. SOUS MENU SET UP trapèze VAjuste la correction verticale du trapèze. Compense la distorsion géométrique de l’image projetée due à l’inclinaison du projecteur pour projeter plus haut sur le mur. trapèze HAjuste la correction horizontale du trapèze. Compense la distorsion géométrique de l’image projetée due à la projection de l’image à un angle des cotés de l’écran. DPMSActive ou désactive le DPMS (Indicateur de gestion de puissance d’affichage). Quand DPMS est sur ON, le projecteur s’éteint selon la puissance ou la déconnexion de la source du signal. Le projecteur se rallume quand la source du signal est réactivée. balayage de la sourceAllume ou éteint le balayage de la source. Avec le balayage de source activé, le projecteur cherche une autre source si la source actuelle est déconnectée ou éteinte. Avec le balayage de source désactivé, le projecteur reste sur l’entrée de la source sélectionnée même si celle-ci est éteinte ou déconnecté\ e. orientationChoisissez parmi les modes façade de bureau, arrière de bureau, façade plafond et arrière de plafond. L’image saute et se renverse en conséquence. OSDChoisissez où vous souhaitez avoir l’affichage sur l’écran\ . langueChoisissez parmi les langues. Vidéo RGBSélectionne vidéo RGB sur l’entrée du composant vidéo (YPbPr). Nécessite une synchronisation du composite connecté à l’entrée vidéo composite. Taux baud RS3 Choisissez taux de baud pour assurer une bonne transmission. Généralement si vous utilisez de longs câbles courants vous devez régler les taux de baud les plus faibles.