Projectiondesign F1+ Xga Projector User Manual
Have a look at the manual Projectiondesign F1+ Xga Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 TASTIERINO POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby. Premere e mantenere premuto (1 sec) per accendere il proiettore. Premere e mantenere premuto (1 sec) due volte per spegnere il proiettore. AUTO Regolazione del proiettore per visualizzare unimmagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva. MENU Attiva il sistema di menu. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per spostarsi e per attivare. / Selezionare lopzione di menu quando il sistema di menu è attivato. Attiva la correzione delleffetto keystone quando il sistema di menu non è in uso. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per effettuare la regolazione orizzontalmente e verticalmente. SOURCE (SORGENTE) Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare la sorgente quando la correzione delleffetto keystone e il sistema di menu non sono attivati. VOLUME Utilizzare le due frecce per regolare il volume audio. STATUS (STATO) Questa è una spia luminosa, non un tasto. Non premere. Tale spia indica lo stato attuale del proiettore. Consultare la sezione STATO per informazioni dettagliate. TECLADO POWER Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.) para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dos veces para apagarlo. AUTO Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general. MENU Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selección direcciónal para navigar y para activar. / Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente. SOURCE Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu. VOLUME Use las dos teclas de flecha para ajustar el volumen de sonido. STATUS Esta es una luz indicadora, no una tecla, no la pulse. Indica el estado actual del proyector. Para más detalles, véase el capítulo ESTADO. CLAVIER POWER Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby. Pour lallumer, enfoncer le bouton pendant 1 seconde. Lenfoncer deux fois 1 seconde pour éteindre. AUTO Règle le projecteur pour afficher une image correcte, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité densemble. MENU Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser pour valider. / Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus nest pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster limage horizontalement et verticalement. SOURCE Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze nest pas utilisée. VOLUME Utiliser les deux touches fléchées pour régler le volume du son. STATUS Cest un voyant, non une touche. Ne pas lenfoncer. Ce voyant indique létat actuel du projecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus de renseignements. TASTENFELD POWER Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um. Drücken Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät einzuschalten. Drücken zweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät auszuschalten. AUTO Einstellung des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, darunter auch die Position, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. MENÜ Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten dienen zur Navigation, die(Eingabe)-Taste zu Aktivierung. / Wählt bei aktiviertem Menü-System die Menü- Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü- System die Keystone (trapezförmige Verzerrung) -Korrektur. Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Einstellung. SOURCE Bei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen. VOLUME Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der zwei Pfeiltasten ein. STATUS Hierbei handelt es sich um eine Leuchtanzeige, nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Sie zeigt den gegenwärtigen Projektorstatus an. Im Kapitel STATUS finden Sie nähere Einzelheiten. english deutsch francais español norsk F TASTATUR POWER Skrur projektoren på og av (hvilemodus). Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2 ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av. AUTO Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn. MENU Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge. / Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers keystone korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse keystone korreksjonen. SOURCE Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert. VOLUME Benytt de to piltastene for å justere lydvolumet. STATUS Dette eren indikatorlampe, ikke en tast. Trykk ikke på indikatoren. Indikatoren viser projektoren status. Se eget avsnitt. italiano KEYPAD POWER Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off. AUTO Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability. MENU Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate. / Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally and vertically. SOURCE Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated. VOLUME Use the two arrow keys to adjust the sound volume. STATUS This is an indicator light, not a key. Do not push. It indicates the current projector status. See STATUS chapter for detail. UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:08 Side 11
12 STATUS PERMANENT GRØNT LYS Projektoren er på og i normal drift. PERMANENT GULT LYS Enheten er i hvilemodus, enten fordi ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede kilder ikke er aktive, eller enheten er skrudd av. Dersom strømsparer- funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP undermenyen, vil projektoren gå i hvilemodus etter en stund, dersom ingen kilder er tilkoblet eller aktive. BLINKENDE GULT LYS Vennligst vent. Gult lys blinker en stund etter at enheten gått i hvilemodus (skrudd av). Enhetene kan ikke skrus på igjen før lyset er permanent gult. PERMANENT RØDT LYS Lampens nominelle levetid er overskredet. Bytt lampe. Dersom lampen ikke byttes, kan den eksplodere. BLINKENDE RØDT LYS Projektoren er for varm. Skru av umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er tildekket eller om omgivelses- temperaturen er for høy. Projektoren kan ikke startes opp igjen før strømledningen er frakoblet og tilkoblet igjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt, må den sannsynligvis repareres. ESTADO LUZ VERDE FIJA El proyector está encendido y funciona con normalidad. LUZ AMARILLA FIJA El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada o si hay alguna está inactiva o apagada, y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar esta función en el submenú CONFIGURACIÓN seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado). LUZ AMARILLA INTERMITENTE Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará un tiempo (10-15 seg.) tras conectarse el cable de alimentación y un momento después de pasar a modo de espera mientras la lámpara se enfría (aproximadamente 45 seg.). No puede volverse a encender el proyector hasta que la luz amarilla se quede fija. LUZ ROJA FIJA La vida útil de la lámpara ha terminado. Por favor, cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, ésta puede llegar a explotar. LUZ ROJA INTERMITENTE El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato a que lo reparen. É TAT VOYANT VERT ALLUMÉ Le projecteur est allumé et en cours de fonctionnement normal. VOYANT JAUNE ALLUMÉ Lappareil est en mode Standby; aucune source nest connectée, ou bien la(les) source(s) connectée(s) sont inactives ou éteintes, donc la fonction déconomie dénergie est en marche (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction déconomie dénergie dans le sous-menu INSTALLATION, DPMS activée ou désactivée. VOYANT JAUNE CLIGNOTANT Veuillez attendre. Le voyant jaune clignote pendant environ 10-15 secondes après le branchement du cordon dalimentation et pendant le refroidissement de la lampe après passage de lappareil sur le mode Standby (environ 45 secondes). Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que le voyant clignote. VOYANT ROUGE ALLUMÉ La durée de vie de la lampe a expiré. Veuillez changer immédiatement la lampe de projection, sous peine dencourir un risque dexplosion de celle-ci. VOYANT ROUGE CLIGNOTANT Surchauffe du projecteur. Éteignez-le immédiatement ! Vérifiez que les ouvertures de ventilation ne sont pas bouchées et que la température ambiante nest pas supérieure à la température spécifiée. Le cordon dalimentation doit être débranché puis rebranché pour pouvoir rallumer le projecteur. Si le voyant rouge continue à clignoter, vous devez faire réparer lappareil. STATUS GRÜNES DAUERLICHT Der Projektor ist eingeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb. GELBES DAUERLICHT Das Gerät befindet sich im Standby; es ist keine Quelle angeschlossen oder die Quelle ist nicht aktiv bzw. ausgeschaltet, was zur Aktivierung der Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die Stromsparfunktion kann im Untermenü EINSTELLUNGEN unter DPMS an oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden. BLINKENDES GELBES LICHT Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit lang, nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (10- 15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach Eintritt in den Standby-Modus, während die Lampe abkühlt (etwa 45 Sek.). Der Projektor kann nicht erneut eingeschaltet werden, solange das gelbe Licht nicht wieder dauerhaft leuchtet. ROTES DAUERLICHT Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die Projektionslampe unmittelbar. Wenn die Lampe nicht ausgetauscht wird, kann sie explodieren. BLINKENDES ROTES LICHT Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Überprüfen Sie, ob die Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder die Raumtemperatur über dem angegeben Wert liegt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, solange nicht das Stromkabel aus- und wieder eingesteckt wurde. Blinkt das rote Licht weiterhin, ist das Gerät zu Wartungszwecken einzuschicken. STATUS PERMANENT GREEN LIGHT The projector is turned on and in normal operation. PERMANENT YELLOW LIGHT The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off. FLASHING YELLOW LIGHT Please wait. The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent yellow. PERMANENT RED LIGHT Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion. FLASHING RED LIGHT Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specifications. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service. english deutsch francais español norsk G S TAT O LUCE VERDE FISSA Il proiettore è acceso e funziona normalmente. LUCE GIALLA FISSA Lunità si trova in modalità standby, nessuna sorgente è connessa, oppure la sorgente (o le sorgenti) connessa è inattiva o spenta, per cui si attiva la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere abilitata o disabilitata attivando o disattivando DPMS nel menu secondario SET UP. SPIA GIALLA LAMPEGGIANTE Attendere. La luce gialla lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda. Il proiettore può essere riacceso solo quando la luce gialla ritorna sul fisso. LUCE ROSSA FISSA La durata della lampada è scaduta. Sostituire immediatamente la lampada del proiettore. La mancata sostituzione della lampada del proiettore potrebbe causare lesplosione della lampada stessa. LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente. Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha superato i valori di specifica. Il proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere lunità perché venga sottoposta a manutenzione. italiano UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:09 Side 12
13 FJERNKONTROLL Fjernkontrollen gjør det mulig å styre projektoren fra ulike posisjoner i rommet, enten med direktetaster eller gjennom menysystemet. Fjernkontrollen kan også benyttes som fjernstyrt mus dersom USB kabelen er koblet til. POWER Skrur projektoren på og av (hvilemodus). AUTO Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn. OSD Skrur visning av kommandoer på skjermen av og på. Med OSD på vil alle styringer gjengis på skjermbildet. Når OSD er av, vil styringene ikke vises på skjermen. INFO Viser kilde- og projektor status på skjermbildet. VIDEO Velger vanlig video (composite video) som kilde S-VIDEO Velger supervideo som kilde YPbPr Velger komponentvideo som kilde DVI Velger DVI som kilde VGA 1 Velger VGA 1 som kilde VGA 2 Velger VGA 2 som kilde CONTROL REMOTO El control remoto permite acceder cómodamente a la configuración del proyector, ya sea por medio de teclas directas o mediante el sistema de menús. El control remoto puede servir para imitar el funcionamiento de un ratón a través de una interfaz USB. POWER Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera. AUTO Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general. OSD Activa y desactiva la retroalimentación de Visualización en pantalla (On Screen Display, OSD). Cuando está activada, todas las instrucciones del usuario se repiten en la pantalla, y cuando esté desactivada, las instrucciones no se repetirán en la pantalla. INFO Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla. VIDEO Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales. S-VIDEO Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales. YPbPr Selecciona la entrada de vídeo componente DVI Selecciona la entrada DVI. VGA 1 Selecciona la entrada 1 VGA VGA 2 Selecciona la entrada 2 VGA TÉLÉCOMMANDE La télécommande permet daccéder facilement aux réglages du projecteur, soit par les touches directes soit au travers du système de menus. La télécommande peut servir à stimuler la souris dun ordinateur au travers dune interface dUSB. POWER Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby. AUTO Réglage du projecteur pour affichage dune bonne image, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité densemble. OSD Active/désactive la rétro-alimentation de laffichage à lécran (OSD-On Screen Display). Quand il est activé, toutes les commandes de lutilisateur sont reflétées sur lécran. Désactivé, les commandes ne sont pas reflétées sur lécran. INFO Affiche la source et létat du projecteur sur lécran. VIDEO Sélectionne lentrée de vidéo composite comme source de signal. S-VIDÉO Sélectionne lentrée super-vidéo comme source de signal. YPbPr Sélectionne lentrée de la vidéo en composantes DVI Sélectionne lentrée DVI VGA 1 Sélectionne lentrée 1 de VGA VGA 2 Sélectionne lentrée 2 de VGA FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung ermöglicht einen flexiblen Zugriff auf die Einstellungen des Projektors, sowohl über Direkttasten als auch über das Menüsystem. Die Fernbedienung kann verwendet werden, um eine Computermaus über eine USB-Schnittstelle zu emulieren. POWER Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um. AUTO Einstellungen des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, inklusive Position, Breite, Höhe, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität. OSD Schaltet das OSD (On Screen Display; Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, werden alle Benutzerbefehle auf dem Bildschirm wiedergegeben. Ist sie aus, werden die Benutzerbefehle nicht auf dem Bildschirm wiedergegeben. INFO Zeigt die Quelle und den Projektorstatus auf dem Bildschirm an. VIDEO Wählt den kombinierten Videoeingang als Signalquelle S-VIDEO Wählt den Supervideo-Eingang als Signalquelle YPbPr Wählt den Videoeingang DVI Wählt den DVI-Eingang VGA 1 Wählt den VGA-Eingang 1 VGA 2 Wählt den VGA-Eingang 2 REMOTE CONTROL The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control can be used to emulate the computer mouse through the USB interface. POWER Switches the projector between on and standby modes. AUTO Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability. OSD Toggle On Screen Display (OSD) feedback of and off. When on, all user commands are echoed on screen. When off, user commands will not be echoed on screen. INFO Displays source and projector status on screen. VIDEO Selects the composite video input as signal source S-VIDEO Selects the super video input as signal source YPbPr Selects component video input DVI Selects the DVI input VGA 1 Selects the VGA 1 input VGA 2 Selects the VGA 2 input english deutsch francais español norsk H TELECOMANDO Il telecomando consente un accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, utilizzando direttamente i tasti o mediante il sistema di menu. Il telecomando può essere utilizzato per emulare il mouse del computer mediante linterfaccia USB. POWER Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby. AUTO Regolazione del proiettore per visualizzare unimmagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva. OSD Consente di attivare o disattivare il feedback On Screen Display (OSD). Quando il sistema OSD è attivato, tutti i comandi eseguiti dallutente vengono riportati sulla schermo. Quando il sistema OSD è disattivato, i comandi eseguiti dallutente non vengono riportati sullo schermo. INFO Visualizza sullo schermo lo stato della sorgente e del proiettore. VIDEO Seleziona lingresso video composto come sorgente di segnale. S-VIDEO Seleziona lingresso Super Video come sorgente di segnale. YPbPr Seleziona lingresso video componente DVI Seleziona lingresso DVI VGA 1 Seleziona lingresso VGA 1 VGA 2 Seleziona lingresso VGA 2 italiano UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:09 Side 13
14 FJERNKONTROLL STILL Skifter mellom frosset og levende bilde AV MUTE Skifter mellom aktivt bilde og bilde av BRIGHT Justerer lysstyrken i bildet CONTRAST Justerer kontrasten i bildet COLOR Justerer fargemetningen i bildet VOLUME Justerer lydvolumet. ASPECT Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige for den tilkoblede kilden. MENU Aktiviserer og deaktiviserer menysystemet KULE Når USB kabelen er tilkoblet mellom projektor og PC, vil kulen kunne styre muspekeren. Når menysystemet er aktivisert, benyttes kula til å navigere i menyen LEFT/SELECT Fungerer som venstre museknapp når menysystemet ikke er aktivt. Benyttes for menyvalg når menyen er aktiv RIGHT Fungerer som høyre museknapp dersom menysystemet ikke er aktivt. CONTROL REMOTO STILL Cambia entre imagen en vivo y detenida (congelada). AV MUTE Cambia entre imagen en vivo y silenciada. BRIGHT Ajusta el brillo de la imagen, desde más oscuro a brillante. CONTRAST Ajusta el contraste de la imagen, desde suave a fuerte. COLOR Ajusta el color de la imagen desde pálido hasta saturado. VOLUME Ajusta el volumen de sonido ASPECT Pasa por las relaciones de anchura/altura disponibles con la fuente actual. MENU Activa y desactiva el sistema de menús. TRACKBALL Cuando se conecta un cable USB entre un PC y el proyector, la bola para el control del cursor en pantalla sirve para mover el puntero del ratón cuando no se está en el menú. Use dicha bola de seguimiento para navegar por las opciones cuando use el menú. LEFT/SELECT Para usar como tecla izquierda del ratón cuando no se utilice el menú. Para usar como tecla de selección cuando se esté en el menú. RIGHT Para usar como tecla derecha del ratón TÉLÉCOMMANDE STILL Bascule entre image en direct et gel de limage AV MUTE Bascule entre image en direct et pas dimage (silencieux) BRIGHT Règle la luminosité de limage entre sombre et lumineuse CONTRAST Règle le contraste de limage entre faible et élevé. COLOR Règle la couleur de limage entre claire et saturée. VOLUME Règle le volume du son ASPECT Balaye les rapports daspects disponibles avec la source actuelle. MENU Allume et éteint le système de menus. TRACKBALL Quand un câble USB est connecté entre le PC et le projecteur, le trackball permet de déplacer le pointeur de la souris quand on ne se trouve pas dans le menu. Utiliser le trackball pour naviguer entre les options du menu. LEFT/SELECT Utilisé comme bouton GAUCHE de la souris quand on ne se trouve pas dans le menu. Utilisé comme touche de SÉLECTION quand dans le menu. RIGHT Utilisé comme bouton DROIT de la souris. FERNBEDIENUNG STILL Schaltet zwischen Live- und Standbild um AV MUTE Schaltet zwischen Live- und kein Bild (Stummschaltung) um BRIGHT Einstellung der Helligkeit des Bildes von dunkel bis hell KONTRAST Einstellung des Kontrastes des Bildes von weich bis hart COLOR Einstellung der Farbe des Bildes von blass bis gesättigt VOLUME Stellt die Lautstärke ein ASPECT Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse der gegenwärtigen Quelle MENU Schaltet das Menüsystem an bzw. aus TRACKBALL Wenn die Verbindung zwischen dem PC und dem Projektor mit einem USB- Kabel hergestellt wird, dient der Trackball zum Bewegen des Mauszeigers, sofern keine Maus angeschlossen ist. Benutzen Sie den Trackball um in den Menüs zu den verschiedenen Optionen zu gelangen. LEFT/SELECT Ersetzt die LINKE Maustaste, wenn das Menü nicht aktiviert ist. Im Menü dient sie als SELECT-Taste RIGHT Ersetzt die RECHTE Maustaste REMOTE CONTROL STILL Toggles between live and still (frozen) image AV MUTE Toggles between live and no (muted) image BRIGHT Adjusts image brightness from dark to bright CONTRAST Adjusts the image contrast from soft to hard COLOR Adjusts the color of the image from pale to saturated VOLUME Adjusts the sound volume ASPECT Cycles through the aspect ratios available with the current source MENU Toggles the menu system on and off TRACKBALL When USB cable is connected between PC and projector, the trackball is used to move the mouse pointer when not in the menu. Use the trackball to navigate between options when in the menu. LEFT/SELECT Use as mouse LEFT key when not in the menu. Use as SELECT key when in the menu RIGHT Use as mouse RIGHT key english deutsch francais español norsk TELECOMANDO STILL (FERMO-IMMAGINE) Consente di passare dallimmagine reale al fermo-immagine e viceversa. AV MUTE Consente di passare dallimmagine reale allassenza di immagine e audio e viceversa. BRIGHT (LUMINOSITÀ) Regola gradualmente la luminosità dellimmagine da scura a luminosa. CONTRAST (CONTRASTO) Regola il contrasto dellimmagine da debole a marcato. COLOR (COLORE) Regola il colore dellimmagine da pallido a saturato. VOLUME Regola il volume audio. ASPECT (ASPETTO) Scorre i rapporti di aspetto disponibili con la sorgente attuale. MENU Attiva e disattiva il sistema di menu. TRACKBALL Quando il proiettore e il computer sono collegati con il cavo USB, il trackball consente di spostare il puntatore del mouse quando questo non si trova nel menu. Utilizzare il trackball per spostarsi tra le opzioni quando ci si trova nel menu. SINISTRO/SELEZIONA Utilizzare questo tasto come il pulsante SINISTRO del mouse quando non ci si trova nel menu. Utilizzare questo tasto come il pulsante SELEZIONA quando ci si trova nel menu. RIGHT (DESTRO) Utilizzare questo tasto come il pulsante DESTRO del mouse. italiano UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:10 Side 14
15 FJERNKONTROLL LASER Aktiviserer den innebygde laserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikke på folk med laseren. Stirr ikke på laserstrålen. PILTASTER Kan benyttes som alternativ til kula ved navigering i menyene. SELECT Benyttes til menyvalg. Samme som LEFT/SELECT. CONTROL REMOTO LASER Activa el puntero láser incorporado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayo láser a las personas. No mire directamente al rayo láser. TECLAS DE DIRECCIÓN Use las cuatro teclas de dirección como alternativa a la bola de seguimiento para navegar por el menú SELECT Selecciona la opción del menú. Tiene la misma función que LEFT/SELECT indicado anteriormente. TÉLÉCOMMANDE LASER Active le pointeur laser incorporé. ATTENTION! Ne pas diriger le rayon laser sur les personnes. Ne pas regarder le rayon laser. TOUCHES FLÉCHÉES Utiliser les quatre touches fléchées comme alternative au trackball pour naviguer dans le menu. SELECT Sélectionne une option dans le menu. Même fonction que LEFT/SELECT ci- dessus. FERNBEDIENUNG LASER Aktiviert den integrierten Laserpointer. VORSICHT! Den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in den Laserstrahl schauen. PFEILTASTEN Die vier Pfeiltasten können als Alternative zum Trackball für die Bewegungen in den Menüs verwendet werden SELECT Wählt eine Option im Menü. Besitzt die gleiche Funktion wie die Taste LEFT/SELECT oben. REMOTE CONTROL LASER Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam. ARROW KEYS Use the four arrow keys as alternatives to the trackball for menu navigation SELECT Select option in menu. Same function as LEFT/SELECT above. english deutsch francais español norsk TELECOMANDO LASER Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE! Non puntare il fascio laser su persone. Non sostare nellarea interna al fascio laser. TASTI FRECCIA Utilizzare i quattro tasti con freccia come alternativa alluso del trackball per spostarsi tra i menu. SELECT (SELEZIONA) Selezionare lopzione nel menu. Ha la stessa funzione del tasto SINISTRO/SELEZIONA descritto in precedenza. italiano UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:11 Side 15
16 PANNELLO DEI CONNETTORI A YPbPr 1-2:Utilizzati per riproduzione video di alta qualità. B S-VIDEO:Utilizzato per una qualità video migliore. C C-VIDEO:Utilizzato per una qualità video standard. D DVI - RGB digitale:Per ridurre al minimo il disturbo immagine su video e computer. E Uscita monitor VGA:consente la connessione a un monitor VGA locale o il collegamento a catena di svariati proiettori, mediante VGA. Funziona solo con gli ingressi VGA. F VGA - RGB 1-2 analogica:linterfaccia grafica analogica standard per computer. G Ingresso-uscita di controllo RS 232: consente il monitoraggio e il controllo a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore usate negli ambienti di installazione. Il connettore secondario di uscita consente il collegamento a catena, per abilitare il monitoraggio e il controllo sia individuale che globale di più proiettori. H Ingresso audio 1-2:consente di collegare fino a due sorgenti audio simultaneamente. I Uscita audio:connessione a un impianto audio esterno. J RC:consente di collegare un ricevitore IR esterno o un telecomando via cavo. K USB - interfaccia:Attacco per il mouse del computer. L LAN:consente laccesso al controllo e al monitoraggio tramite una Local Area Network M Attacco per lalimentazione di rete: Utilizzare solo un cavo di alimentazione tripolare con messa a terra. PANEL DE CONEXIONES A YPbPr 1-2:Se usa para lograr una reproducción de vídeo de gran calidad. B S-VIDEO:Se usa para mejorar la calidad de vídeo. C C-VIDEO:Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar. D DVI - Digital RGB:Para poco ruido de la computadora e imagen de vídeo. E Salida para monitor VGA:permite conexión a monitor VGA local o el encadenado tipo margarita de varios proyectores usando el VGA. Funciona únicamente con entradas VGA. F VGA - RGB 1-2 analógica:interfaz gráfica analógica estándar para computadora. G Control de entrada-salida RS 232: permite mando a distancia con cable y control de numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación. El conector de salida secundario permite un encadenado tipo margarita para un control individual y global y la supervisión de múltiples proyectores. H Entrada de audio 1-2:permite la conexión de hasta dos fuentes de audio simultáneamente. I Salida de audio:conexión a un sistema de audio externo. J RC:permite la conexión de un receptor IR externo o mando a distancia con cable. K USB - interfaz:Permite el control mediante el ratón de la computadora. L LAN:proporciona acceso al control y la supervisión de una red de área local (LAN) M Conector a la red eléctrica:Use sólo un cable de alimentación conectado a tierra con tres clavijas. PANNEAU DE CONNECTEURS A YPbPr 1-2:Utilisé pour une haute qualité de reproduction de vidéo. B S-VIDEO:Utilisé pour une vidéo de qualité améliorée. C C-VIDEO:Utilisé pour une qualité standard de vidéo. D DVI - RVB numérique:Pour une image informatique et vidéo à faible bruit. E Sortie VGA pour moniteur:pour connecter lappareil à un moniteur local VGA ou la connexion en série VGA de plusieurs projecteurs. Ne fonctionne quavec des entrées VGA. F VGA - RVB 1-2 analogique:interface graphique analogique standard pour ordinateur. G Entrée/sortie RS 232: permet de connecter une télécommande câblée et de contrôler un grand nombre de fonctions utilisées dans les environnements dinstallation du projecteur. Le connecteur secondaire de sortie permet la connexion en série pour la commande et le contrôle individuel ou global de plusieurs projecteurs. H Audio in 1-2:connexion de deux sources audio maximum simultanément. I Audio out:connexion dun système audio externe. J RC:connexion dun récepteur IR externe ou dune télécommande câblée. K USB - interface: Pour la commande de la souris de lordinateur. L LAN:accès aux commandes et contrôle à travers un réseau local M Connecteur à lalimentation secteur: à nutiliser quavec un cordon à trois fiches de mise à la terre. DER ANSCHLUSSBEREICH A YPbPr:Wird für hochwertige Videowiedergaben verwendet. B S-VIDEO:Wird für eine verbesserte Videoqualität verwendet. C C-VIDEO:Wird für Videos in Standardqualität verwendet. D DVI - Digitaler RGB-Eingang:Für Rechner und Videobilder mit geringen Störungen. E VGA-Bildschirmanschluss:Für den Anschluss eines lokalen VGA-Bildschirms oder mehrerer in Reihe geschalteter Projektoren mit VGA. Funktioniert nur mit VGA-Eingängen. F VGA - Analoger RGB-Eingang1-2:Dies ist die standardmäßige analoge Grafik- schnittstelle für Computer. G RS 232-Steuerung (Eingang - Ausgang): Ermöglicht die Steuerung und Überprüfung zahlreicher in einer Installationsumgebung verwendeten Projektorfunktionen mittels Kabelfernbedienung. Der Sekundäranschluss ermöglicht eine Reihenschaltung für individuelle und globale Steuerung und Überwachung mehrerer Projektoren. H Audio-Eingänge 1-2:Gleichzeitiger Anschluss für bis zu zwei Audioquellen. I Audio-Ausgänge:Anschluss an ein externes Audiosystem. J RC:Anschluss an externen IR-Empfänger oder Kabelfernbedienung. K USB-Schnittstelle:Ermöglicht die Steuerung über eine Computermaus. L LAN:Zugang zu Kontrolle und Überwachung über ein lokales Netz M Stromanschluss:Nur dreiadrige Stromkabel mit Erdung verwenden. english deutsch francais español norsk I KONTAKTPANEL A YPbPr 1-2:For beste videokvalitet. B S-VIDEO:For god videokvalitet. C C-VIDEO:For standard videokvalitet. D DVI - Digital RGB:Gir et stabilt bilde med lav støy. E Monitor VGA ut:For ekstern VGA monitor eller tilkobling til flere projektorer. Fungerer kun med VGA innganger. F VGA - Analog RGB 1-2:For tilkobling til standard VGA kilder. G RS232 styring inn-ut:Tillater styring og monitorering av projektorer i installasjoner. Utgangen gjør det mulig å koble flere enheter i kjede for både individuell og felles styring. H Audio inn 1-2:Inntil to lydkilder kan kobles til samtidig. I Audio ut:Muliggjør tilkobling til eksternt lydanlegg. J RC:For fjernkontroll med ledning. K USB - grensesnitt:For tilkobling til PC og musstyring. L LAN:For tilkobling til lokalt nettverk. M Nettspenningskontakt:Benytt kun jordet stikkontakt. italiano CONNECTOR PANEL A YPbPr:Used for high quality video reproduction. B S-VIDEO:Used for improved quality video. C C-VIDEO:Used for standard video quality. D DVI-D - Digital RGB:For a low noise computer and video image. E Monitor VGA out: Allows for connection to local VGA monitor or daisy-chaining of several projectors using VGA. Works with VGA inputs only. F VGA - Analog RGB 1-2:The standard analog computer graphics interface. G RS 232 control in-out:Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. The secondary output connector allows for daisy-chaining, enabling both individual and global control and monitoring of multiple projectors. H Audio in 1-2:Allows for connection of up to two audio sources simultaneously. I Audio out:Connection to external audio system. J RC:Allows connection of external IR receiver or wired remote control. K USB - interface:Allows for computer mouse control. L LAN:Provides access to control and monitoring over a Local Area Network M Mains power connector:Use only three- prong, grounded power cord. UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:11 Side 16
17 AECFGIJ M BKL HH DPANNELLO DEI CONNETTORI PANEL DE CONEXIONES PANNEAU DE CONNECTEURS DER ANSCHLUSSBEREICH english deutsch francais español norsk KONTAKTPANEL italiano CONNECTOR PANEL UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:12 Side 17
18 CONFIGURAZIONE VIDEO Prima di eseguire linstallazione, spegnere tutti gli apparecchi in uso. È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S- VIDEO (super video) e VIDEO (video composito). Il video componente visualizzerà immagini più dettagliate. Il video composto realizza immagini meno dettagliate. Lingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti video (lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI compatibile HDCP TM) per una connessione digitale pura. Collegare il cavo di alimentazione. INSTALACIÓN DEL VÍDEO Antes de instalar, apague todo el equipo. Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las entradas YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y VIDEO (vídeo compuesto). El vídeo componente mostrará imágenes más detalladas, mientras que el vídeo compuesto produce imágenes con menos detalle. Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes de vídeo (reproductor DVD acoplado con un conector DVI o HDMI conforme con HDCP TMpara una conexión digital pura. Conecte el cable de alimentación. INSTALLATION VIDÉO Avant dinstaller, éteindre tous les appareils. Trois sources vidéo peuvent être connectées à laide des entrées YPbPr (composantes), S- VIDEO (super vidéo) et VIDEO (vidéo composite). La vidéo en composantes affichera des images plus détaillées. Les images de la vidéo en composantes sont moins précises. De plus, lentrée DVI-D peut être utilisée avec des sources vidéo (lecteur de DVD raccordé par un connecteur HDCP TMcompatible DVI ou HDMI) pour une connexion entièrement numérique. Brancher le cordon dalimentation. SET UP VIDEO Before setting-up, switch off all equipment. Three video sources may be connected, using the YPbPr (component), S-VIDEO (super video) and VIDEO (composite video) inputs. Component video will display more detailed images. Composite video yields images with less detail. In addition, the DVI-D input can be used with video sources (DVD player fitted with an HDCP TMcompliant DVI or HDMI connector) for a pure digital connection. Connect the power cord. VIDEOEINSTELLUNGEN Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen sie ausgeschaltet sein. Es können bis zu drei Videoquellen angeschlossen werden, wozu die Anschlüsse YPbPr (Komponente), S-VIDEO (Supervideo) und VIDEO (kombiniertes Video) zur Verfügung stehen. Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehr Details. Kombiniertes Video erreicht ein Bild mit nur weniger Details. Außerdem kann der DVI-D-Anschluss für eine rein digitale Verbindung mit Video-Quellen verwendet werden (mit einem HDCP TM- kompatiblen DVI- oder HDMI-Anschluss ausgestatte DVD-Player). Schließen Sie das Stromkabel an. english deutsch francais español norsk J TILKOBLING FOR VIDEO Slå av alt utstyret før oppkobling. Inntil tre videokilder kan kobles til samtidig, ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S- VIDEO (super) og C-VIDEO (standard). Komponent video vil vise de mest detaljerte bildene. Standard video gir bilder med minst detalj. I tillegg kan DVI-D inngangen benyttes med videokilder (DVD spillere med HDCP™ kodede signaler) for en ren digital forbindelse. Koble til strømledningen. italiano UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:12 Side 18
19 INSTALLAZIONE DEL COMPUTER Prima di eseguire linstallazione, spegnere tutti gli apparecchi in uso. Il proiettore può essere collegato simultaneamente con tre computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI. Linterfaccia VGA è analogica e può causare dei disturbi nellimmagine proiettata, la cui intensità dipende dalla qualità del segnale proveniente dalla scheda grafica VGA installata nel computer. Linterfaccia DVI (Digital Visual Interface, Interfaccia Visiva Digitale) è completamente digitale e realizza unimmagine proiettata con disturbo minimo. Collegare il cavo USB per consentire il controllo del mouse remoto. Collegare il cavo di alimentazione. Collegare linterfaccia RS232 per consentire il controllo individuale o globale di più unità, in una configurazione di collegamento a catena. Collegare il connettore LAN per il monitoraggio e il controllo individuali di più proiettori tramite LAN. INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA Antes de instalar, apague todo el equipo. El proyector puede estar conectado al mismo tiempo hasta a dos fuentes de computadora mediante las entradas VGA y DVI. La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada dependiendo de la calidad de la señal de la tarjeta gráfica VGA de la computadora. La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) es completamente digital y producirá una imagen proyectada con muy poco ruido. Conecte el cable USB para poder utilizar el mando a distancia. Conecte el cable de alimentación. Conecte la interfaz RS232 para un control individual o global de múltiples unidades en una configuración tipo margarita. Utilice el conector LAN para el control individual y la supervisión de múltiples proyectores en la LAN. INSTALLATION ORDINATEUR Avant dinstaller, éteindre tous les appareils. Le projecteur peut être connecté à trois sources informatiques simultanément à laide des entrées VGA et DVI. Linterface de VGA est analogique et peut produire des parasites dans limage projetée, en fonction de la qualité du signal provenant de la carte graphique VGA de lordinateur. Linterface DVI (Interface visuelle numérique) est entièrement numérique et rend une image projetée à très faible bruit. Connecter le câble USB pour la commande à distance de la souris. Brancher le cordon dalimentation. Brancher linterface RS232 pour contrôler individuellement ou globalement plusieurs appareils configurés en série. Brancher le connecteur LAN pour la commande et le contrôle individuels de plusieurs projecteurs à travers le réseau. EINRICHTEN DES COMPUTERS Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen sie ausgeschaltet sein. Der Projektor kann an bis zu drei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden, wozu die Eingänge VGA und DVI verwendet werden. Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, je nach Qualität des Signals der VGA-Karte im Rechner, zu gewissen Störungen des Projektionsbildes führen. Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface, digitale visuelle Schnittstelle) ist komplett digital und erreicht ein Projektionsmild mit sehr geringen Störungen. Schließen Sie das USB-Kabel an, um eine remote Maussteuerung zu ermöglichen. Schließen Sie das Stromkabel an. Der Anschluss an die RS232-Schnittstelle erlaubt eine individuelle oder globale Steuerung zahlreicher Einheiten in einer Reihenschaltung. Die Verbindung über den LAN-Anschluss erlaubt eine individuelle Kontrolle und Überwachung mehrerer Projektoren über LAN. english deutsch francais español norsk K TILKOBLING FOR DATA Slå av alt utstyret før oppkobling. Projektoren kan kobles til inntil tre datakilder samtidig ved hjelp av VGA og DVI inngangene. VGA inngangen er analog og kan derfor gi et bilde som inneholder noe støy, avhengig av kvaliteten på det tilkoblede grafikkortet. DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet er heldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt og støysvakt bilde. Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for fjernstyring av musen. Koble til strømledningen. Koble til RS232 eller LAN for styring av en eller flere projektorer. italiano SETUP COMPUTER Before setting-up, switch off all equipment. The projector may be connected to up to three computer sources simultaneously, using the VGA and DVI inputs. The VGA interface is analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the VGA graphics card in the computer. The DVI (Digital Visual Interface) interface is all- digital and will yield a projected image with very low noise. Connect the USB cable to allow for remote mouse control. Connect the power cord. Connect the RS232 interface to allow for individual or global control of multiple units in a daisy chain configuration. Connect the LAN connector for individual control and monitoring of multiple projectors over LAN. UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:12 Side 19
20 ABDC E E REGOLAZIONI IMMAGINE Ruotare gli anelli FOCUS (A) e ZOOM (B) intorno allobiettivo del proiettore per ottenere unimmagine correttamente dimensionata e con adeguata messa a fuoco. Se la funzione di zoom non consente di ottenere il dimensionamento dellimmagine desiderato, spostare lunità posizionandola a distanza maggiore o minore rispetto allo schermo di proiezione, quindi ripetere loperazione di messa a fuoco. Per regolare laltezza dellimmagine proiettata sullo schermo, far scattare in posizione il piedino frontale ( C) premendo il pulsante di sbloccaggio (D), quindi regolare langolazione in posizione adeguata. Quando limmagine viene spostata verso lalto, appare il cosiddetto effetto keystone o effetto trapezio, come una distorsione ottica dellimmagine. Per correggere questo effetto, lutente può utilizzare il comando KEYSTONE sul tastierino o il telecomando. Per allineare limmagine rispetto ai lati dello schermo, ruotare i piedini posteriori (E). AJUSTE DE IMAGEN Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B) de la lente del proyector para conseguir una imagen bien enfocada y con el tamaño adecuado. Si no se consigue el tamaño de imagen deseado con el zoom, aleje o acerque el aparato a la pantalla de proyección y vuelva a enfocar. Para ajustar la imagen proyectada a la altura deseada sobre la pantalla, saque la pata delantera (C) presionando el botón de desenganche (D) y ajuste el ángulo hasta lograr la posición correcta. Cuando la imagen se mueve hacia arriba, la llamada distorsión trapezoidal (keystone) aparece como una distorsión óptica de la imagen. Se puede compensar dicha distorsión con el control de corrección trapezoidal KEYSTONE del teclado o del mando a distancia. Para conseguir una imagen plana, ponga las patas traseras (E) en la posición correcta. MISE AU POINT DE L’IMAGE Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de lobjectif pour obtenir une image de taille et de netteté optimales. Si le zoom ne permet pas dobtenir la taille dimage désirée, rapprocher ou éloigner le projecteur de lécran et refaire la mise au point (focus). Pour régler limage projetée à la hauteur voulue sur lécran, sortir le pied avant (C) en appuyant sur le bouton déjection (D) et régler langle sur la position voulue. Une fois limage à la hauteur voulue, leffet dénommé de trapèze saffiche sous forme de distorsion optique de limage. Vous pouvez compenser cet effet à laide de la commande de correction KEYSTONE sur le clavier ou sur la télécommande. Pour aligner la hauteur de limage par rapport à lécran, ajuster les pieds arrières (E) du projecteur. IMAGE ADJUSTMENTS Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the projection lens to get a correctly sized and focused image. If the desired image size is not achieved by zooming, relocate the unit nearer or farther away from the projection screen and refocus. To adjust the projected image to the desired height on the screen, eject the front foot (C) by pressing the release button (D), and adjust the angle to the right position. When the image is shifted up, the so-called keystone effect appears as an optical distortion of the image. You may compensate this effect by the KEYSTONE correction control on the keypad or remote control. To get an image level with the screen, turn the rear feet (E) to the right position. BILDEINSTELLUNGEN Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B) an der Projektionslinse, um das Bild auf die richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn sich durch Zoomen nicht die gewünschte Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät näher oder weiter von bzw. an die Projektionsfläche und fokussieren sie erneut. Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D) drücken und den gewünschten Winkel einstellen. Wenn das Bild mit dem sogenannten Keystone-Effekt verschoben ist, wird das Bild mit einer optischen Verzerrung angezeigt. Diesen Effekt kann man mit der Korrektursteuerung KEYSTONE auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung ausgleichen. Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten, drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige Position. english deutsch francais español norsk L BILDEINNSTILLINGER Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B) på projeksjonslinsen for å få et bilde med riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller lengre fra projeksjons-skjermen, og fokuserer på nytt. Juster høyden på bildet ved å vippe prosjektoren i passende posisjon. Trykk på fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i riktig høyde. Når bildet heves på denne måten, vil bildet fortegnes i en kileform, eller såkalt keystone form. Denne fortegningen kan korrigeres med KEYSTONE korreksjonsknappene på tastaturet eller fjernkontrollen. For å plassere et bilde jevnt med skjermen, vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling. italiano UG F1 XGA+.qxp 27.10.2004 10:13 Side 20