Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector Specifications
Have a look at the manual Projectiondesign F1+ Sxga+ Projector Specifications online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 COMANDO MOUSE Lutente può eseguire le funzioni del mouse del computer utilizzando il telecomando. Per abilitare questa funzione, collegare il proiettore e il computer servendosi di un cavo USB. Accertarsi che il PC disponga di un sistema operativo che supporti USB (Windows™ 98, edizione 2 o più recente). Fino a quando il sistema dei menu sul proiettore rimane disattivato, il trackball sul telecomando emula gli spostamenti del mouse. Quando il sistema di menu viene attivato, il trackball è utilizzato per spostarsi tra i menu. (consultare il capitolo sul sistema dei menu). Puntare il telecomando direttamente sul ricevitore IR anteriormente o sul retro. Spostare il puntatore del mouse ruotando il trackball nella direzione richiesta. Il tasto SINISTRO emula il tasto sinistro del mouse, mentre il tasto DESTRO emula il tasto destro del mouse. È probabile che il movimento del puntatore sia meno agevole rispetto a quello ottenuto servendosi del mouse tradizionale, e ciò a causa della larghezza di banda ridotta del collegamento a infrarossi del telecomando. CONTROL DEL RATÓN Puede controlar las funciones del ratón de la computadora con el mando a distancia. Para habilitar esta función, hay que conectar un cable USB entre la computadora y el proyector. Asegúrese de que PC tenga un sistema operativo que admita USB (Windows™ 98 2ª edición o posterior). Mientras el sistema de menús no esté activado en el proyector, la bola de seguimiento del mando a distancia imitará los movimientos del ratón. Cuando el sistema de menús esté activado, la bola de seguimiento sirve para navegar por los menús (véase el capítulo sobre el sistema de menús). Apunte con el mando a distancia directamente al receptor de infrarrojos en la parte delantera o trasera. Mueva el puntero del ratón haciendo girar la bola de seguimiento en la dirección adecuada. La tecla LEFT funciona igual que el botón izquierdo del ratón y la tecla RIGHT igual que el botón derecho del mismo. Es posible que el movimiento del puntero no le resulte tan fácil como el de un ratón normal debido al reducido ancho de banda de la conexión del mando a distancia por infrarrojos. COMMANDE DE LA SOURIS Vous pouvez commander la souris de lordinateur à laide de la télécommande. Pour activer cette fonction, connecter un câble USB entre lordinateur et le projecteur. Vérifier que le PC est équipé dun système dexploitation qui supporte lUSB (Windows™ 98 2ème édition et postérieurs). Tant que le système de menus du projecteur nest pas activé, le trackball de la télécommande ne stimulera pas les mouvements de la souris. Une fois le système activé, le trackball permet de naviguer dans le menu (voir le chapitre Système de menus). Diriger la télécommande directement sur le récepteur infrarouge à lavant ou à larrière. Déplacer le pointeur de la souris en faisant rouler le trackball dans la direction voulue. La touche LEFT stimule le bouton gauche de la souris, la touche RIGHT stimule le bouton droit de la souris. Le pointeur risque de ne pas se déplacer de manière aussi douce que celle à laquelle vous êtes habitué avec une souris normale, car la largeur de bande de la connexion de la télécommande à infrarouges est réduite. MOUSE CONTROL You may control the computer mouse functions using the remote control. In order to enable this function, connect a USB cable between the computer and the projector. Ensure that the PC has an operating system that supports USB (Windows™ 98 2nd edition or newer). As long as the menu system on the projector is not activated, the tracker ball on the remote control will now emulate the mouse movements. When the menu system is activated, the tracker ball is used for menu navigation. (See menu system chapter). Point the remote control directly at the IR receiver in the front or in the rear. Move the mouse pointer by rolling the tracker ball in the direction required. The LEFT key emulates the left mouse key, while the RIGHT key emulates the right mouse key. The pointer movement may not be as smooth as you are used to with you ordinary mouse, due to the reduced bandwidth of the infrared remote control connection. MAUSSTEUERUNG Die Computermausfunktionen können von der Fernbedienung übernommen werden. Um diese Funktion zu aktivieren, muss die Verbindung zwischen dem Rechner und dem Projektor mit einem USB-Kabel hergestellt werden. Versichern Sie sich, dass der PC über ein Betriebssystem verfügt, das USB unterstützt (Windows™ 98 2. Edition oder neuer). Solange das Menüsystem auf dem Projektor nicht aktiviert ist, emuliert der Trackball auf der Fernbedienung die Mausbewegungen. Wird das Menüsystem aktiviert, dient der Trackball für die Bewegungen durch die Menüs (siehe das Kapitel Das Menüsystem). Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den IR-Empfänger an der Vorder- oder Rückseite. Bewegen Sie den Mauszeiger, indem Sie den Trackball in die entsprechende Richtung rollen. Die Taste LEFT emuliert die linke Maustaste, während die Taste RIGHT die rechte Maustaste emuliert. Die Zeigerbewegungen können nicht genauso sanft sein, wie Sie es mit einer herkömmlichen Maus gewöhnt sind, da die Verbindung der Infrarotfernbedienung mit geringerer Bandbreite arbeitet. english deutsch francais español norsk Q MUSSTYRING Du kan styre muspekeren på den tilkoblede datamaskinen ved hjelp av kula på fjernkontrollen. Koble en USB kabel mellom PC og projektor. Operativsystemet må ha støtte for USB (Windows™ 98, 2. utgave eller nyere). Så lenge menysystemet ikke er aktivisert kan muspekeren styres ved hjelp av kula på fjernkontrollen. Når menysystemet er aktivisert, benyttes kula til navigering mellom menyalternativene (se eget avsnitt for menybeskrivelse). Pek med fjernkontrollen i retning av projektoren for å sikre best mulig forbindelse. Rull kula i den retningen du ønsker å bevege muspekeren. LEFT knappen virker som venstre musknapp, RIGHT som høyre musknapp. Muspekeren kan bevege seg mindre jevnt enn du er vant til med en vanlig mus på grunn av den reduserte båndbredden til den infrarøde fjernkontrollen. italiano
32 CONTROLLO LAN ED RS 232 RS 232 Linterfaccia di comando seriale RS232 consente di controllare e monitorare il proiettore in remoto. Il protocollo RS232 è un protocollo binario in cui ciascun comando è costituito da una serie di 32 byte in un solo pacchetto. Il protocollo consente di eseguire funzioni sia SET che GET. Per utilizzare le funzioni GET il computer host ha bisogno di una routine per ricevere ed interpretare i pacchetti in entrata. Le funzioni SET sono utilizzate per forzare il proiettore in differenti modalità, ad esempio per impostare la luminosità e il colore, per passare da una sorgente ad unaltra e così via. È disponibile un documento separato RS-232 and LAN communication protocol and command set (Serie di comandi e protocollo di comunicazione LAN e RS-232) che descrive in dettaglio i parametri di comunicazione e i codici operativi. LAN In alternativa a RS-232, il proiettore può essere controllato e monitorato tramite il connettore LAN. Il controllo LAN si basa sulla stessa serie di comandi usati in RS-232. NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PER CONOSCERE LINDIRIZZO IP REALE, CONSULTARE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA, RICHIAMABILI DAL TELECOMANDO O TRAMITE IL SISTEMA DI MENU. Per una descrizione dettagliata della configurazione, lutilizzo e la serie di comandi, consultare il documento separato RS-232 and LAN communication protocol and command set. Linterfaccia LAN può essere utilizzata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme. CONTROL RS 232 Y LAN RS 232 Mediante la interfaz de control serie RS232 usted puede controlar y manejar el proyector a distancia. El protocolo RS232 es un protocolo binario en el que cada instrucción es una serie de 32 bytes en un paquete. El protocolo permite operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones GET, el anfitrión necesita una rutina para recibir e interpretar los paquetes entrantes. Las operaciones SET sirven para poner el proyector en distintos modos, como ajuste de brillo y de contraste, cambio de fuentes, etc. Hay disponible un documento aparte (RS-232 and LAN communication protocol and command set) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos. LAN El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector LAN como alternativa al RS232. El control LAN se basa en el mismo juego de comandos establecido como RS232. ¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DEL MANDO A DISTANCIA O EN EL SISTEMA DE MENÚS. Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de comandos se ofrecen en un documento aparte (RS-232 and LAN communication protocol and command set). Puede considerar el uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo. Si el proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una alarma. COMMANDES RS 232 ET RÉSEAU RS 232 Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance grâce à linterface de commande RS 232 en série. Le protocole RS232 est un protocole binaire dont chaque commande est une série de 32 octets en un lot. Ce protocole permet les opérations SET et GET. Pour utiliser les opérations GET, lhôte a besoin dune routine pour recevoir et interpréter les lots entrants. Les opérations SET servent à forcer le projecteur sur des modes différents, tels que le réglage de la luminosité et du contraste, la commutation entre sources, etc. Un document annexe Protocoles de communications RS-232 et LAN et commandes est disponible. Il décrit de manière détaillée les paramètres de communication et les codes des opérations. LAN Le projecteur peut être commandé et contrôlé au moyen du connecteur de LAN comme alternative au RS232. La commande par LAN est basée sur le même ensemble de commandes que le RS232. REMARQUE: LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. VOIR LINFORMATION SYSTÈME AFFICHABLE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE OU LE SYSTÈME DE MENUS POUR LADRESSE IP RÉELLE. Les descriptions détaillées des configuration, utilisation et commandes figurent dans le document Protocoles de communications RS-232 et LAN et commandes. Linterface réseau peut être utilisée comme anti-vol. Si lon enlève le projecteur, le LAN est déconnecté; le réseau local détecte cette déconnexion, ce qui peut être utilisé pour déclencher une alarme. RS 232 AND LAN CONTROL RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface. The RS232 protocol is a binary protocol where each command is a series of 32 bytes in one packet. The protocol allows for both SET and GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for receiving and interpreting incoming packets. SET-operations are used to force the projector into different modes, like setting brightness and contrast , switching between sources, etc. A separate document “RS-232 and LAN communication protocol and command set” is available that describes the communications parameters and operational codes in detail. LAN The projector can be controlled and monitored using through the LAN connector as an alternative to RS232. LAN control is based on the same command set as RS232. NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS. Detailed descriptions of configuration, use and command set is described in a separate document “RS-232 and LAN communication protocol and command set”. You may consider using the LAN interface as a means of theft-detection. When the projector is removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the local area network and could be used to trigger an alarm. RS 232- UND LAN-STEUERUNG RS 232 Es ist möglich, den Projektor auf Entfernung zu steuern und überwachen, indem Sie die serielle Steuerungsschnittstelle RS232 verwenden. Das RS232-Protokoll ist ein binäres Protokoll, bei dem jeder Befehl eine Serie von 32 Bytes in einem Paket darstellt. Das Protokoll ermöglicht sowohl die Operationen EINSTELLEN als auch ABFRAGEN. Für die ABFRAGEN benötigt der Host eine Routine für den Empfang und die Interpretation der eingehenden Pakete. Die EINSTELLUNGS-Operationen werden verwendet, um den Projektor in verschiedene Betriebsarten zu zwingen, wie z.B. die Einstellung der Helligkeit und des Kontrasts, das Umschalten zwischen Quellen usw. Es ist ein getrenntes Dokument Das RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und - Befehlssatz erhältlich, in dem die Kommunika- tionsparameter und Operationscodes im Detail erläutert werden. LAN Alternativ zum RS232-Anschluss kann der Projektor über den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-Steuerung basiert auf dem gleichen Befehlssatz wie RS232. ACHTUNG! DIESER PROJEKTOR IST MIT EINER STANDARD-IP-ADRESSE KONFIGURIERT. FÜR DIE DERZEITIGE IP- ADRESSE SIEHE DIE SYSTEMINFORMATION, DIE ÜBER DIE FERNBEDIENUNG ODER ÜBER DAS MENÜSYSTEM ABGERUFEN WERDEN KANN. Eine detaillierte Beschreibung von Konfiguration, Verwendung und Befehlssatz finden Sie in einem extra Dokument Das RS- 232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und - Befehlssatz. Die LAN-Schnittstelle kann als ein Schutz gegen Diebstahl verwendet werden. Bei Entfernen des Projektors wird das LAN unterbrochen. Dies lässt sich über ein lokales Netz erkennen und kann als Alarmauslöser verwendet werden. english deutsch francais español norsk R RS 232 OG LAN STYRING RS 232 Projektoren kan styres og sjekkes ved hjelp av det innebygde RS 232 grensesnittet. RS 232 protokollen er binær der hver kommando er en serie med 32 byte i en pakke. Protokollen tillater både PUT og GET operasjoner. For å kunne benytte GET operasjoner må styringen ha en rutine for mottak og tolking av innkommende pakker. SET operasjoner benyttes for å stille projektoren i forskjellige modi, sette lysstyrke, kontrast, velge kilde etc. Et eget dokument RS232 and LAN communication protocol and command set er tilgjengelig, som beskriver ulike parametre og koder i detalj. LAN Projektoren kan styres over lokalnettverket som et alternativ til RS232 styring. LAN styring er basert på samme koder som for RS232. NB! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STANDARD IP-ADDRESSE FRA FABRIKK. SE SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER TILGJENGELIG VIA MENY ELLER FJERNKONTROLL FOR Å FINNE FAKTISK IP-ADRESSE PÅ ENHETEN. Detaljer beskrivelse av oppsett og koder er dokumentert i RS232 and LAN communication protocol and command set som er tilgjengelig separat. LAN tilkoblingen kan benyttes som tyverivarsel. Når projektoren fjernes kan dette trigge en alarm over lokalnettverket. italiano
33 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ASSENZA DI IMMAGINE Assenza di collegamento:Accertarsi che tutte le connessioni siano corrette. Nessuna sorgente: Verificare che la sorgente sia accesa. La lampada non funziona:È probabile che sia necessario sostituirla. Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario delle UTILITÀ. Sorgente inattiva:Attivare la sorgente per visualizzare unimmagine. Schermo esterno PC portatile:PC portatili differenti utilizzano differenti combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna. Scansione sorgente inattiva: Controllare SCANSIONE SORGENTE nel menu secondario CONFIGURAZIONE. Se limpostazione è DISATTIVATA, il proiettore non esegue alcuna ricerca per la sorgente attiva successiva e mantiene la sorgente attualmente selezionata. IMMAGINE SCURA Lampada vecchia, usurata:È probabile che sia necessario sostituirla. Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario delle UTILITÀ. Impostazioni di LUMINOSITÀ e CONTRASTO basse:Premere AUTO o utilizzare il sistema dei menu, cioè il menu secondario IMMAGINE perla regolazione del CONTRASTO e della LUMINOSITÀ. IMMAGINE TREMOLANTE Lampada difettosa:Sostituire la lampada. Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario UTILITÀ. IMMAGINE SFOCATA È probabile che la correzione delleffetto trapezio sia stata attivata inavvertitamente, comprimendo le parti dellimmagine che influenzano la visualizzazione dei disegni a risoluzione fine, il testo ed altre immagini ad elevata risoluzione. La risoluzione della sorgente è diversa dalla risoluzione originale del proiettore: Il proiettore scala e ridimensiona automaticamente il formato di ingresso ripristinando la risoluzione originale. Utilizzare un diverso fattore di scala nel menu secondario IMMAGINE, ASPETTO. È possibile regolare anche la NITIDEZZA. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS NO HAY IMAGEN No hay conexión:Compruebe si se han hecho bien todas las conexiones. Fuente desactivada:Compruebe si se ha encendido el equipo. Lámpara inactiva:Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funciona- miento de la lámpara (LAMP TIME). Fuente en hibernación:Prepare la fuente para que funcione y active la imagen. Pantalla externa del portátil:Distintos PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo. Búsqueda de fuentes desactivada: Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú CONFIGURACIÓN (SET UP). Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada. IMAGEN OSCURA Lámpara vieja y desgastada:Tal vez haya que sustituir la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP TIME). Ajustes bajos de BRILLO y CONTRASTE: Pulse AUTO o utilice el menú de sistemas, elija el submenú IMAGEN para ajustar el brillo y el contraste. PARPADEO DE IMAGEN Lámpara deficiente:Sustituya la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP TIME). IMAGEN POCO NÍTIDA Es posible que sin darse cuenta se haya activado la corrección trapezoidal, comprimiendo partes de la imagen que afectan a la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta resolución. La resolución de la fuente difiere de la resolución natural de los proyectores: El proyector adaptará el tamaño y la escala del formato de entrada según su resolución natural. Elija un factor distinto de escala en el submenú IMAGEN, en ASPECTO. También puede ajustar la nitidez. DÉPANNAGE PAS DIMAGE Pas de connexion:Vérifiez si toutes les connexions sont correctes. Source éteinte:Vérifiez que léquipement est allumé. Lampe usée:Il est possible que vous deviez changer la lampe. Vérifiez le TEMPS DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS. Source hibernée:Connecter la source pour en afficher limage. Écran externe de notebook:Certains notebooks utilisent des combinaisons de touches différentes pour activer le port graphique externe. Balayage de sources désactivé:Vérifier BALAYAGE SOURCES dans le sous-menu INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne recherche pas la source active suivante et reste sur la source actuellement sélectionnée. IMAGE SOMBRE Lampe vieille et usée: La lampe doit être changée. Vérifiez TEMPS DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS. Paramètres LUMINOSTÉ et CONTRASTE bas:Appuyer sur le bouton AUTO ou utiliser le système de menus, sous-menu IMAGE, pour le réglage du CONTRASTE et de la LUMINOSITÉ. IMAGE TREMBLANTE Lampe défectueuse:Changer la lampe. Vérifier le TEMPS DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS. IMAGE FLOUE La correction de trapèze a peut-être été involontairement activée et comprime des parties de limage qui gênent laffichage graphique en traits fins, le texte et dautres images de haute résolution. La résolution de la source est différente de la résolution intrinsèque du projecteur: le projecteur cadre et redimensionne automatiquement le format dentrée sur sa résolution intrinsèque. Utiliser un facteur de cadrage différent dans le sous-menu IMAGE, ASPECT. Vous pouvez également régler la NETTETÉ. TROUBLE SHOOTING NO IMAGE No connection:Check if all connections are properly made. Source off:Check if the equipment is powered on. Lamp dead:The lamp may need replacement. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu. Source hibernated:Engage the source to display and active image. Notebook external screen:Different notebook PCs use different combinations of keystrokes to enable the external graphics port. Source scan off:Check SOURCE SCAN in the SET UP sub menu. If setting is OFF, the projector will not search for the next active source, but will remain with the current source selected. DARK IMAGE Old, worn lamp:The lamp may need replacement. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu. Low BRIGHTNESS and CONTRAST settings:Press AUTO or use the menu system, PICTURE sub menu for CONTRAST and BRIGHTNESS adjustment. FLICKERING IMAGE Bad lamp: Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu. UNSHARP IMAGE Keystone correction may have been activated inadvertently: compressing parts of the image that affect the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution. Source resolution is different from projectors native resolution:The projector will automatically scale and resize the input format to its native resolution. Use a different scaling factor in the PICTURE sub menu, ASPECT. You may also adjust the SHARPNESS. PROBLEMLÖSUNG KEIN BILD Kein Anschluss:Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse richtig hergestellt wurden. Quelle aus:Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschaltet ist. Lampe defekt:Eventuell muss die Lampe ausgetaucht werden. Überprüfen Sie im Untermenü UTILITIES den Abschnitt LAMPE TIME. Quelle in Hibernation:Aktivieren Sie die Quelle, um das Bild aufzurufen und anzuzeigen. Externer Bildschirm bei Notebook:Die verschiedenen Notebook-PCs werden mit unterschiedlichen Tastenkombinationen auf den externen Graphikport umgeschaltet. Sources scan ist ausgeschaltet: Überprüfen Sie im Untermenü der EINSTELLUNGEN die Option SOURCES SCAN. Ist die Einstellung OFF, sucht der Projektor nicht nach der nächsten aktiven Quelle, sondern verbleibt bei der gegenwärtig gewählten Quelle. DUNKLES BILD Alte, abgenutzte Lampe: Eventuell muss die Lampe ausgetauscht werden. Überprüfen Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe LAMPE TIME. Niedrige Einstellungen für HELLIGKEIT und KONTRAST: Drücken Sie auf AUTO oder verwenden Sie das Menü- system, im Untermenü PICTURE für die Ein- stellungen von KONTRAST und HELLIGKEIT. ZITTERNDES BILD Lampe DEFEKT: Tauschen Sie die Lampe aus. Überprüfen Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe LAMPE TIME. UNSCHARFES BILD Möglicherweise wurde unbeabsichtigter Weise die Keystone-Korrektur aktiviert, so dass Teile des Bildes komprimiert werden, was die Anzeige von feinlinigen Graphiken, Texten und Bildern mit hoher Auflösung beeinträchtigt. Die Auflösung der Quelle weicht von der nativen Projektorauflösung ab: Der Projektor skaliert und verändert automatisch die Größe des Eingangsformats auf seine native Auflösung. Verändern Sie einen anderen Skalenfaktor im Untermenü PICTURE, ASPECT. Eventuell müssen Sie auch die SCHÄRFE einstellen. english deutsch francais español norsk S FEIL SØKING IKKE BILDE Ingen forbindelse:Sjekk om alle forbindelser er gode. Kilde av:Sjekk om kilden er skrudd på og aktivisert. Død lampe: Det kan være nødvendig å skifte lampe. Sjekk LAMP TIME i UTILITIES undermenyen Kilden sover:Aktiviser kilden Bærbar PC ekstern skjerm:Skru på ekstern skjermutgang med de rette tastkombinasjoner for din PC. Kildesøk av:Sjekk SOURCE SCAN i SET UP undermenyen. Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter annen kilde, men forbli på den aktuelle inngangen. MØRKT BILDE Gammel lampe:Lampen må kanskje byttes. Sjekk LAMP TIME i UTILITIES undermenyen. Lav lysstyrke eller kontrast:Trykk AUTO eller juster BRIGHT og CONTRAST. FLIMRENDE BILDE Dårlig lampe:Sjekk LAMP TIME i UTILITIES undermeny. USKARPT BILDE Keystone korreksjonen kan være aktivisert; slik at høyoppløsnings- grafikk påvirkes utilsiktet. Kildeoppløsning forskjellig fra grunnoppløsning:Projektoren vil automatisk tilpasse kilden til grunn- oppløsningen. Sjekk ASPECT i PICTURE undermenyen. Sjekk også SHARPNESS. italiano
34 MANUTENZIONE Si consiglia di effettuare regolarmente la pulizia del proiettore. Non aprire mai lunità, poiché ciò invaliderebbe la garanzia. Per qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione, rivolgersi solo al personale tecnico autorizzato. Il proiettore fa uso di una lampada a durata limitata. Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA. Solo la parte esterna dellunità può essere pulita dallutente. Utilizzare un panno umido. Fare attenzione a non versare liquidi allinterno del proiettore. Per garantire un sufficiente flusso daria, pulire regolarmente le aperture di sfogo (A). Lobiettivo del proiettore (B) è delicato e si graffia facilmente. Per pulirlo, utilizzare un panno per lenti, disponibile in qualsiasi punto vendita di materiale fotografico. Quando non si utilizza il proiettore, coprire lobiettivo con lapposito cappuccio. SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che hanno durata limitata. Dopo 7.500 ore duso e quando lunità viene adoperata per applicazioni gravose, si suggerisce di sottoporla a manutenzione preventiva affidandola a un tecnico qualificato. In questo modo si hanno maggiori garanzie di funzionamento stabile nel tempo. MANTENIMIENTO De vez en cuándo el proyector necesita limpieza. Nunca abre la unidad, así cómo hace no valido las garantías. Servicio y reparación sólo para personal calificado. El proyector usa una lámpara con una vida útil limitada. Consulte más adelante la sección CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles. Sólo el exterior del proyector debe ser limpiado. Utilice un paño humido. Asegure que no entre ningún líquido dentro del proyector. Limpie con el aspirador todas las ranuras (A) regularmente asegurando la aireación suficiente. La lente de proyección (B) es sensible a los arañazos. Para limpiar la lente de proyección, utilice toallitas para la limpieza de lentes, que pueden adquirirse en las tiendas de fotografía. Coloque la tapa de la lente mientras no use la unidad. USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO El proyector contiene piezas móviles (como ventiladores de refrigeración) con unas limitadas expectativas de vida útil. Cuando el uso del proyector alcance las 7.500 horas, o cuando se someta al aparato a un uso crítico para los objetivos, se recomienda que un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector. Esto ayudará a garantizar un funcionamiento estable a largo plazo. ENTRETIEN Il peut savérer nécessaire de nettoyer le projecteur. Ne jamais ouvrir lappareil, ce qui annulerait la garantie. Confier uniquement lentretien et les réparations du projecteur au personel agrée par le fabricant. La lampe du projecteur possède une durée de vie limitée. Reportez-vous à la section CHANGEMENT DE LAMPE pour plus de détails. Seules les parties extérieures peuvent être nettoyées. Utiliser un chiffon propre et humide. Sassurer quaucun liquide ne pénètre à lintérieur du projecteur. Nettoyez à laspirateur régulièrement toutes les ouvertures daération (A) afin dassurer une circulation dair suffisante. Lobjectif de projection (B) craint les rayures. Pour le nettoyer, utiliser du papier nettoyant spécial pour matériel doptique, disponible dans tous les magasins de photo. Utiliser la protection lentille hors utilisation. UTILISATION INTENSIVE ET CONTINUE Le projecteur contient des pièces mobiles (comme les ventilateurs de refroidissement) qui ont une durée de vie limitée. Au bout de 7.500 heures de fonctionnement, si le type dutilisation du projecteur interdit toute défaillance, il est conseillé de le faire réviser par du personnel qualifié. Vous vous assurerez ainsi dun fonctionnement stable à long terme. MAINTENANCE The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only. The projector is using a lamp that has a limited life time. Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details. Only the exterior of the unit may be cleaned. Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow. The projection lens (B) is sensitive to scratches. Use lens cleaning tissue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens. Use lens cap when not in use. HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE The projector contains moving parts (such as cooling fans) that have limited life- expectancies. When the projector has been used for 7 500 hours, and when the unit is applied to mission-critical use, it is recommended that the projector is given preventive maintenance by a qualified service person. This will help ensure long term stable operation. WARTUNG Der Projektor ist von Zeit zu Zeit zu reinigen. Das Gerät niemals öffnen, da dies zu einem Verfall der Garantie führt. Wartungs- und Reparatur-arbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen. Dieser Projektor verwendet eine Lampe mit begrenzter Lebensdauer. Weitere Details finden Sie weiter unten im Abschnitt AUSWECHSELN DER LAMPE. Nur das Äußere des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere bringen. Alle Belüftungsschlitze (A) regelmäßig reinigen, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewähren. Die Projektionslinsen (B) sind sehr anfällig für Kratzer. Für die Reinigung der Linsen spezielle Linsen-reingungs-tücher verwenden. Diese sind in allen Fotogeschäften erhältlich. Wenn der Projektor nicht gebraucht wird, setzen Sie den Deckel vor die Linse. STARKE BELASTUNG UND STÄNDIGE VERWENDUNG Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie Kühlventilatoren) mit einer begrenzten Lebenszeit. Wenn der Projektor 7.500 Stunden im Einsatz war oder wenn die Einheit für einen wichtigen Einsatz verwendet wird, empfiehlt sich eine präventive Wartung durch eine qualifizierte Wartungskraft. Dies trägt zu einem langfristigen, stabilen Betrieb bei. english deutsch francais español norsk T VEDLIKEHOLD Projektoren kan trenge rengjøring fra tid til annen. Enheten må aldri åpnes, ettersom dette vil gjøre alle garantier ugyldige. Service og reparasjoner må alltid overlates til kvalifisert personell. Projektoren benytter en lampe som har begrenset levetid. Se avsnittet for lampebytte for mere informasjon. Enheten kan bare rengjøres på utsiden. Bruk en fuktig klut. Pass på at du ikke får væske inn i projektoren. Støvsug alle ventilasjonsspaltene (A) med jevne mellomrom for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømning. Projeksjonslinsen (B) kan lett få riper. Bruk rengjøringspapir for linser (fås i alle fotoforretninger) til å rengjøre projeksjonslinsen. Linsedekselet må være på når projektoren ikke er i bruk. INTENS OG KONTINUERLIG BRUK Projektoren inneholder bevegelige deler (som kjølevifter) med begrenset forventet levetid. Når enheten er brukt i 7500 timer, og hvis den benyttes til kritiske formål, anbefales derfor preventivt vedlikehold av en kvalifisert servicetekniker. Dette vil bidra til langsiktig driftssikkerhet. italiano ABAAAAA AAA
35 B A D LAMPESKIFT Statuslampen på tastaturet vil begynne å lyse rødt straks lampens maksimale levetid er nådd. Dessuten vil du se en melding på skjermen: “LAMPETIDEN HAR UTGÅTT! Vennligst bytt lampe!” Lampen må skiftes straks lampens levetid går ut. Lampen må alltid erstattes med en lampe av samme type og med samme ytelsesangivelse. Trekk alltid ut strømledningen og vent til prosjektoren har kjølt seg ned (60 minutter) før du åpner lampedekselet (B). Løsne skruen (A). Fjern lampedekselet (B). Løsne skruene (C) på lampehuset. Løft håndtaket (D). Ta ut lampehuset (E). CAMBIO DE LAMPARA La luz de ESTADO del teclado cambiará a rojo cuando expire la vida útil de la lámpara. Además, aparecerá un mensaje en la pantalla; “LA DURACION DE LA LAMPARA EXPIRADO Por favor, cambie la lámpara!” Cambie la lámpara al fin de su duración. Siempre cambie con el mismo tipo y efecto. Siempre desconectar el cordel de alimentación. Permitir el proyector de enfriarse por lo menos 60 minutos antes de quitar la cubierta (B). Quite el tornillo (A). Quite la cubierta de la lámpara (B) Quite los tornillos desde el módulo de la lámpara (C). Tire la manilla (D). Quite el módulo de la lámpara (E). CHANGEMENT DE LAMPE Le voyant lumineux STATUS du clavier devient rouge lorsque la durée de vie de la lampe est à expiration. Un message apparaitra également sur lécran: DUREE DE VIE LAMPE DEPASSÉE! Changer la lampe svp!” Changer la lampe quand la durée de vie est expirée. Nutiliser que des lampes de même type et de même puissance. Débrancher le cordon dalimentation et attendre 60 minutes que le projecteur soit refroidi avant douvrir le couvercle de la lampe (B). Dévisser la vis (A). Enlever le couvercle (B). Enlever les vis du boitier de la lampe (C). Tirer la poignée (D). Retirer le bloc lampe (E). AUSWECHSELN DER LAMPE Die STATUS-Lampe auf der Tastatur wird rot, wenn die Lebensdauer der Lampe zu Ende geht. Außerdem erscheint folgende Nachricht auf dem Bildschirm: LAMPENLEBENS- DAUER IST ABGELAUFEN! Bitte Lampe wechseln.” Die Lampe nach Ablauf der Benutzungsdauer auswechseln. Die Lampe immer mit einer Lampe des gleichen Typs und der gleichen Spezifikationen ersetzen. Vor dem Öffnen der Lampen- abdeckung (B) das Gerät ausstecken und den Projektor 60 Minuten auskühlen lassen. Die Schraube (A) lockern. Die Lampenabdeckung (B) abnehmen. Die Schrauben des Lampengehäuses (C) lockern. Den Hebelgriff ziehen (D). Das Lampengehäuse entfernen (E). LAMP CHANGE The STATUS lamp on the keypad will turn red when the lamp life expires. In addition, a message will appear on the screen: “LAMP LIFE TIME HAS EXPIRED! Please change lamp!” Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating. Always disconnect the power cord and wait until the projector has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover (B). Release the screw (A). Remove the lamp cover (B). Release the screws on the lamp house (C). Pull the handle (D). Remove the lamp house (E). english deutsch francais español norsk SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Quando scade la vita della lampada, la spia di STATO sul tastierino diventa di colore rosso e sullo schermo viene visualiz-zato il messaggio: TEMPO DI VITA DELLA LAMPADA SCADUTO! Sostituire la lampada! Quando il tempo di vita della lampada scade, sostituire la lampada. Al momento della sostituzione, utilizzare sempre una lampada dello stesso tipo e potenza. Prima di aprire il coperchio della lampada (B), scollegare sempre il cavo di alimentazione e attendere che il proiettore si raffreddi completamente (60 minuti). Svitare la vite (A). Rimuovere il coperchio della lampada (B). Svitare le viti sullalloggiamento della lampada ( C). Sollevare limpugnatura (D). Rimuovere lalloggiamento della lampada (E). italiano U C E
36 D E LAMPESKIFT Sett inn en ny lampe i motsatt rekkefølge. Sett inn lampehuset (E) og fest skruene (C). Legg ned håndtaket (D). Sett tilbake lampedekselet (B) og stram skruen (A). På undermenyen verktøy nullstiller du telleverket for lampetid. ADVARSEL Vær forsiktig når lampehuset settes inn slik at du ikke tar på beskyttelsesglasset, det kan føre til at beskyttelsesglasset overopp- hetes og sprekker ved bruk. CAMBIO DE LAMPARA Reemplace con una lámpara nueva, invierte los pasos anteriores. Reemplace el módulo de lámpara (E) y estreche los tornillos (C). Coloque la manilla de la lámpara (D). Reemplace la cubierta de la lámpara (B) yestreche el tornillo (A). En el sub menu “utilidades” reajuste el contador la lámpara. ADVERTENCIA Procure no tocar el cristal protector cuando sustituya el módulo de lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y se rompa durante el uso. CHANGEMENT DE LAMPE Mettre une nouvelle lampe en suivant la procédure inverse Remplacer le boitier de la lampe (E) et visser solidement (C). Rabattre la poignée (D). Replacer le bloc lampe (B) et serrer la vis (A). Dans le sous-menu “outils”, remettre le compteur de lampe à zéro. AVERTISSEMENT Prenez garde à ne pas toucher le verre protecteur quand vous remplacez le boîtier de la lampe, sous peine de le faire surchauffer. Il pourrait alors se casser pendant lutilisation. AUSWECHSELN DER LAMPE In umgekehrter Reihenfolge eine neue Lampe einlegen. Das Lampengehäuse (E) wieder einlegen und die Schrauben (C) festziehen. Den Hebelgriff (D) wieder an seine Position bringen. Erneut die Lampenabdeckung (B) anbringen und die Schraube (A) festziehen. Im Untermenü “Werkzeuge” den Lampen-Timer zurückstellen. WARNUNG Beim Auswechseln des Lampen- gehäuses nicht das Schutzglas berühren. Dies kann zu einer Überhitzung und zu einem Bruch des Schutzglases während des Gebrauchs führen. LAMP CHANGE Replace with a new lamp in reverse order. Replace the lamp house (E) and tighten the screws (C). Fold the handle (D) in place. Replace the lamp cover (B) and tighten the screw (A). In the “utilities” sub menu, reset the lamp timer. WARNING Be careful not to touch the protective glass when replacing the lamp house, this may cause the protective glass to overheat and break while in use. english deutsch francais español norsk SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Sostituire la lampada eseguendo le stesse operazioni con ordine inverso. Sostituire la lampada (E) e serrare le viti ( C). Abbassare nuovamente limpugnatura (D). Sostituire il coperchio della lampada (B) e serrare la vite (A). Nel menu secondario Utilità, ripristinare il timer della lampada. AVVERTENZA: quando si reinstalla lalloggiamento della lampada, fare attenzione a non toccare il vetro protettivo per evitare che questultimo si surriscaldi e si rompa durante luso. italiano C system information press OSD on off OSD timeout 50 seconds OSD background opaque translucent reset press lamp reset press service menu press test image hide show B A
37 INFORMAZIONI SULLASSISTENZA Questo prodotto non contiene parti utilizzabili direttamente dallutente a scopo di assistenza tecnica. Se il prodotto non funziona in modo appropriato, verificare innanzitutto che le connessioni siano state eseguite in modo corretto e che anche il cavo di alimentazione sia adeguatamente collegato. Verificare che il proiettore e le sorgenti video e computer siano accesi. I cavi e il cablaggio potrebbero logorarsi e rompersi nel tempo. Se la connessione non è soddisfacente o funziona in modo discontinuo, provare a sostituire i cavi e il cablaggio. Verificare che linterruttore di circuito o il fusibile della rete sia intatto. Se si verifica un guasto, contattare il proprio rivenditore. È opportuno preparare una descrizione dei sintomi di guasto riscontrati. Prendere inoltre nota del codice del prodotto e del numero seriale stampato sulletichetta che si trova sul fondo del proiettore. INFORMACION DE SERVICIO Este producto no contiene partes reparables por el usuario. En caso de no funcionar como esperado, asegurese que todos los cables y conexiones así cómo el cordel de alimentación están seguramente conectados. Asegurese que el proyector así cómo los fuentes de video y computadora están encendidos. Cables y cordeles pueden ser defectos. Pruebe el cambio de cables en caso de connexión mala o intermitente Compruebe si funciona el fusible. En caso de un producto fracasado, tome contacto con su vendedor. Prepare una descripción de las síntonas que ha sentido vd. del fracoso. Precise el número de producto y de serie cómo imprimido al baso del proyector. INFORMATION SAV Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Si le produit ne fonctionne pas normalement, verifier avant tout que les connections soient correctement faites, et que le cordon dalimentation soit bien connecté. Vérifier que le projecteur ainsi que les sources video et informatiques soient allumées. Les cables et cordons peuvent être abimés avec le temps. Essayer de changer les cables et cordons, pour déceler une mauvaise connection. Vérifier que la prise fonctionne ou que le fusible de votre prise soit intact. Dans le cas dune panne produit, contacter votre revendeur. Essayer de préparer une description precise des symptômes constatés. Ne pas oublier de préciser le code produit et le numéro de série de lunité. SERVICE INFORMATION This product contains no user serviceable parts. If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly connected. Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on. Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection. Check if the circuit breaker or fuse of your mains is intact. In the event of product failure, please contact your reseller. You should prepare a description of the symptoms of failure you experience. Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector. REPARATUR-INFORMATIONEN Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Falls das Produkt nicht wie erwartet funktioniert, prüfen Sie bitte zunächst, ob alle Anschlüsse korrekt erfolgten und das Stromkabel korrekt angeschlossen ist. Bitte kontrollieren Sie, ob der Projektor sowie alle Video- und Computerquellen angeschalten sind. Kabel und Leitungen können im Laufe der Zeit brüchig werden. Wechseln Sie im Falle einer schlechten oder unterbrochenen Verbindung die Kabel und Leitungen aus. Überprüfen Sie den Schutzschalter und die Sicherung Ihres Stromnetzes. Im Falle einer Störung des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Einzelhändler. Bereiten Sie bitte eine Beschreibung des Problems oder der Störung vor. Nennen Sie bitte die Produkt- und die Seriennummer, die Sie auf dem Schild an der Unterseite des Projektors finden. english deutsch francais español norsk V SERVICE INFORMASJON Dette produktet inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Hvis produktet ikke fungerer som forventet, må du først kontrollere at det ikke er feil på noen av tilkoblingene, og at strømledningen er satt riktig inn i strømuttaket. Kontroller at både projektoren og video- og datakildene er slått på. Det kan oppstå brudd i kabler og ledninger over tid. Prøv å skifte ut kablene og ledningene, i tilfelle en av tilkoblingene er dårlig eller bare fungerer av og til. Kontroller om kretsbryteren eller sikringen for strømnettet er intakt. Dersom det oppstår feil på produktet, må du kontakte forhandleren. Du bør ha klar en beskrivelse av problemene du opplever. Du må også oppgi produktnummer og serienummer, begge deler er trykt på etiketten på projektorens underside. italiano
0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m 0 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft m 10.00 9.00 8.00 7.00 6.00 5.00 4.00 3.00 2.00 1.00 0ft 33.00 29.70 26.40 23.10 19.80 16.50 13.20 9.90 6.60 3.3 0Projection distance Image width Image height ft 24.75 22.28 19.80 17.33 14.85 12.38 9.90 7.43 4.95 2.48 0 m 7.50 6.75 6.00 5.25 4.50 3.75 3.00 2.25 1.50 0.75 0 Offset (8%) ft 1.98 1.78 1.58 1.39 1.19 0.99 0.79 0.59 0.40 0.20 0.0 m 0.60 0.54 0.48 0.42 0.36 0.30 0.24 0.18 0.12 0.06 0 Fixed 1 : 1 Screen diagonal ft 41.25 37.13 33.00 28.88 24.75 20.63 16.50 12.38 8.25 4.13 0.0 m 12.50 11.25 10.00 8,75 7.50 6.25 5.00 3.75 2.50 1.25 0 Zoom lens 1.70 : 1 Zoom lens 2.2 : 1 38 Throw ratios SX+, zoom and fixed lenses Accuracy: +/- 5%Genauigkeit: +/- 5 %Précision: +/- 5%Precisión: +/- 5%Nøyaktighet: +/- 5% DATI TECNICI DATOS TÉCNICOSDONNÉESTECHNIQUES TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN english deutsch francais español norsk W TEKNISKE DATA italiano Precisione: +/- 5%
39 TEKNISKE DATA Oppløsning Display technology Display device Data kompatibilitet Video kompatibilitet Bildeformat Båndbredde Lysstyrke Kontrast Zoom linse Vidvinkel linse (valgfri) Lampe Levetid for lampen Støynivå Dimensjoner Vekt DATOS TÉCNICOS Definición Tecnología de visualización Dispositivo de visualización Compatibilidad de computadora Compatibilidad de video Formato de imagen/Aspecto Ancho de banda Brillo Contraste Lente zoom Lente granangular Lámpara Duración de lámpara Nivel de ruido Dimensiones Peso DONNÉESTECHNIQUES Résolution Technologie daffichage Dispositif daffichage Compatibilité informatique Compatibilité video Rapport d’aspect Fréquence max Luminosité Contraste Lentille de zoom Lentille grand angle Lampe Durée de vie de la lampe Niveau sonore Dimensions Poids TECNISCHE DATEN Auflösung Anzeige Technologie Anzeige Device Datenkompatibilität Videokompatibilität Bildformat Bandbreite Helligkeit Kontrast Zoom-Linsen Weitwinkellinsen Lampe Lebensdauer der Lampe Lärmbelastung Abmessungen Gewicht TECHNICAL DATA Resolution Display technology Display device Computer Compatibility Video Compatibility Aspect Ratio Bandwidth Brightness Contrast Zoom lens Wide lens (option) Lamp Lamp Life Noise level Dimensions Weight english deutsch francais español norsk DATI TECNICI Risoluzione Tecnologia dellesposizione Visualizzatore Compatibilità Computer Compatibilità Video Rapporto Proiezione Banda Passante Luminosità Contrasto Lente zoom Lente grandangolare Lampada Durata di vita della lampada Livello di rumore Dimensioni Peso italiano 1400 x 1050 (native) SXGA+ Single chip DLP™ technology by Texas Instruments ® LVDS DMD™ with DarkChip2™ technology UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGA PC, MAC, SGI and other workstations RGBHV, RGBS, RGsB HDTV (1080i, 720p, 576i/p, 480i/p) NTSC, NTSC 4.43, PAL, PAL-M, PAL-N, SECAM. Faroudja™ de-interlacing with automatic film mode detection (3 : 2 and 2 : 2 pull-down) 4 : 3 (native), 16 : 9 / 5 : 4 (compatible) Up to 205 MHz on analog RGB Up to 160 MHz on DVI Up to 75 MHz on component input 2500 ANSI lumen (typ), 2200 ANSI lumen (min) @ 250W lamp power*) 2000 ANSI lumen (typ), 1750 ANSI lumen (min) @ ECO-mode 200W lamp power*) *) Initial brightness. 2000 : 1 B/W (typ), 1500 : 1 B/W (min) f = 33 - 42 F = 2.75 - 3.1 Zoom factor = x 1.25 throw ratio = 1.70 - 2.2 : 1 (distance : width) throw distance = 1.5m -10m / 5 - 33 ft. image width = 0.7m - 5.7m / 2.3 - 18.8 ft. offset = 108% f = 19.5 F = 2.8 throw ratio = 1 : 1 (distance : width) throw distance = 1.5m - 20m / 5 - 66 ft. Image width = 1.5m - 20m / 2.3 - 66 ft. offset = 108% 250W UHP™ dimmable to 200W 2000 hrs (typ) to 50% brightness @ 250W 4000 hrs (typ) to 50% brightness @ 200W 28 dB (typ), 32 dB (max) @ 20°C/68°F, sea level 244 x 278 x 88 mm / 9.6 x 10.9 x 3.5, excluding lens 3.4 kg / 7.5 lbs
40 2 VGA 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV 1 DVI-D female digital RGB 1 Component video female 3 x RCA/phono 1 S-video female 4 pin mini-DIN 1 C-video female RCA/phono 2 Audio 3.5 mm female stereo jack 1 RS 232 9 pin female DSUB (control, firmware update) 1 USB-B female (control, firmware update) 1 LAN RJ-45 female (control, firmware update) 1 Remote Control 3.5 mm female stereo jack 1 VGA Monitor 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV 1 Audio 3.5 mm female stereo jack 1 RS 232 9 pin male DSUB 90-260 VAC, 50-60 Hz, 350W CE, FCC A, CSA(C,US) 0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft 0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950- 9900 ft -20 - 60°C / -4 - 140°F 20-90% RH, non-condensing 10-95% RH, non-condensing TEKNISKE DATA Innganger Utganger Strøm Godkjenninger Temperature ved bruk Temperature ved lagring Luftfuktighet ved bruk Luftfuktighet ved lagring Spesifikasjonene kan endres uten forutgående varsel. Alle verdier kan variere inntil +/- 20%. DATOS TÉCNICOS Entradas Salidas Energía Aprobaciones Temperatura de funcionamiento temperatura del almacenaje humedad de funcionamiento humedad del almacenaje Las especificaciones y las funciones del producto pueden cambiar sin previo aviso. Todos los valores son tipicos y pueden variar hasta +/- 20 %. DONNÉESTECHNIQUES Entrées Sorties Alimentation Certificats Température d’utilisation Température de stockage Humidité d’utilisation Humidité de stockage Les specifications peuvent être modifiées sans avertissement préalable. Toutes les données sont indicatives et peuvent varier de +/- 20 %. TECNISCHE DATEN Eingänge Ausgänge Netzspannung Zulassungen Betriebstemperatur Lagertemperatur Betriebsfeuchtigkeit Lagerfeuchtigkeit Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes können sich ohne vorherige Benachrichtigung ändern. Alle Werte sind lediglich Richtwerte und können um +/- 20% schwanken. TECHNICAL DATA Inputs Outputs Power Conformance Temperature operating Temperature storage Humidity operating Humidity storage Specifications subject to change without prior notice. All values may vary up to +/- 20%. english deutsch francais español norsk DATI TECNICI Ingressi Uscite Potenza Approvazioni Temperatura di funzionamento Temperature di conservazione Umidità di funzionamento Umidità di conservazione Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Tutti i valori sono tipici e soggetti ad una possibile variazione fino a +/- 20%. italiano