Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mccg983 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mccg983 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mccg983 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 30 -- 31 -
    Conseils pratiques
    Sugerencias para aspirar
    Estilo de limpieza sugerido
    Para obtener la mejor acción de limpieza se
    recomienda empujar la POWER NOZZLE en
    dirección directamente opuesta a usted y jalarla
    en línea recta.  Al final de cada pasada de
    regreso, cambie la dirección de la POWER
    NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
    Continúe así a través de toda la alfombra de
    una manera lenta y deslizante.➢
    Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
    una limpieza completa.
    ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas
    sin mover la aspiradora.
    ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser
    aspiradas regularmente.
    ➢
    Para mejores resultados, cierra el control de
    aspiración completamente.
    Mouvement conseillé.
    Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
    devrait être poussée bien droit devant
    lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
    Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
    autre surface une fois le mouvement de va-et-
    vient complété. Cette méthode devrait être
    maintenue durant tout le nettoyage avec des
    mouvements lents de glissement.➢ ➢
    Des mouvements saccadés ne permettront
    pas de nettoyer en profondeur.
    ➢ ➢
    Les petites surfaces peuvent être nettoyées
    sans déplacer le chariot.
    ➢ ➢
    Les escaliers recouverts de moquette
    doivent être nettoyés régulièrement.
    ➢ ➢
    Pour de meilleurs résultats, fermer
    complètement le régulateur d’aspiration.
    Suction ControlRégulateur d’aspiration
    Control de aspiración
    Vacuuming Tips
    Suggested sweeping pattern
    For best cleaning action, the POWER
    NOZZLE should be pushed straight
    away from you and pulled straight back.
    At the end of each pull stroke, the
    direction of the POWER NOZZLE should
    be changed to point into the next
    section to be cleaned. This pattern
    should be continued across the rug with
    slow, gliding motions. ➢ ➢ Fast, jerky motions do not provide
    complete cleaning.
    ➢ ➢ Small areas can be cleaned without
    moving the canister.
    ➢ ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed
    regularly.
    ➢ ➢ For best cleaning results, fully close
    the suction control.
    FEATURES
    Overload Protector
    ➢ ➢The overload protector stops the
    POWER NOZZLE motor when the
    brush jams and prevents belt
    breakage.
    NOTE:  Canister motor will continue to
    run. TO CORRECT PROBLEM:➢ ➢ Unplug electrical cord.
    ➢
    ➢ Check brush and brush support
    areas for excessive lint build-up or
    jamming.
    ➢ ➢ Clean jammed area.
    TO RESET:  ➢
    ➢ Press reset button on top of the
    POWER NOZZLE. Plug in and turn
    on vacuum cleaner. 
    Overload Protector
    (Reset Button)
    Protector contra sobrecargas
    (Botón de restauración) Protecteur de surcharge
    (Bouton de remise en circuit)
    Caractéristiques
    Características 
    Protecteur de surcharge
    Protector contra sobrecargas
    ➢
    El protector contra sobrecargas detiene
    el motor del POWER NOZZLE cuando
    el cepillo se atasca y previene que la
    banda se reviente.
    NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
    funcionar.
    Para corregir el problema:➢
    Desenchufar Cordón Eléctrico
    ➢
    Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
    para acumulación  excesivo de hilos o
    interferencia.
    ➢
    Limpiar el área de interferencia.
    Para restablecer: 
    ➢
    Apreta el botón de protector contra
    sobrecargas en la parte arriba de la
    POWER NOZZLE.  Enchufar y encender el
    bote.
    ➢ ➢ Le système de protection contre les
    surcharges arrête le moteur de la tête
    motorisée lorsque les brosses restent
    bloquées pour éviter que la courroie ne
    se casse.
    Nota : Le moteur de laspirateur continuera
    cependant de tourner.Pour corriger le problème:➢ ➢ Débrancher le cordon d’alimentation.
    ➢
    ➢ Vérifier toute accumulation possible de
    fibre, de peluche ou tout blocage aux
    alentours des brosses et des supports
    de brosse.
    ➢ ➢ Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer :➢
    ➢
    Appuyer sur le bouton de remise en marche
    de la tête motorisée. Brancher le cordon et
    établir le contact. 
    						
    							- 29 -
    - 32 -
    Electronic Bag/Hose
    Check Indicator
    Indicateur électronique
    de sac / tuyau
    Indicador electrónico
    para la bolsa/
    manguera
    Electronic Hose/Bag Check Indicator
    ➢
    ➢ The light comes on whenever the
    airflow becomes blocked, dust bag
    needs changing or canister safety filter
    needs cleaning.
    ➢ ➢ The light may come on when using
    certain attachments, due to reduced
    airflow through attachment.
    ➢ ➢ See REMOVING CLOGS.
    Hose Swivel
    ➢
    ➢The hose swivel allows the hose to
    turn without moving the canister.
    This is helpful for cleaning in small
    areas.  
    ➢ ➢ Check hose for twisting before
    pulling canister.
    Uso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser
    usada en:
    • Muebles
    • Cojines
    • Cortinas
    • Escaleras
    • Paredes
    ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en:
    • Escaleras
    • Pisos sin alfombras
    • Paredes
    ➢
    El cepillo combinación se puede utilizar
    en los puntos siguientes: 
    • Muebles • Cortinas
    • Escaleras
    • Paredes
    ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
    conditions suivantes:
    • Meubles
    • Coussins
    • Rideaux
    • Escaliers
    • Murs
    ➢ La brosse à planchers peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Escaliers • Planchers
    • Murs
    ➢El POWER NOZZLE puede ser usasdo
    en:
    • Pisos alfombrados • Tapetes
    ➢
    La tête motorisée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Moquettes
    • Tapis
    ➢
    La brosse combinée peut être utilisée
    dans les conditions suivantes:
    • Meubles
    • Rideaux
    • Escaliers
    • MursNota:  Siempre limpie las herramientas
    antes de usarlas
    Remarque:  Toujours s’assurer que les
    accessoires sont propres avant de les
    utiliser.Remarque:  
    Enfoncer complètement le
    bouton de blocage lors de la séparation des
    tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
    ensemble afin daligner le bouton avec le
    trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
    blocage et séparer les tubes.
    NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
    pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
    rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
    botón, junte más los tubos para alinear el botón
    con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
    re los tubos.➢ ➢
    La Turbina de Aire puede ser usada
    en los siguientes lugares: 
    •
    Meubles
    •
    Escaleras
    ➢ La turbine à air peut être utilisée dans
    les conditions suivantes:
    • Meubles
    • Escaliers
    Suction Control
    ➢ ➢ Suction control allows you to change
    vacuum cleaner suction for different
    fabric and carpet weight.
    ➢ ➢ LOW POWER decreases suction for
    draperies and lightweight rugs
    ➢
    ➢ HIGH increases suction for
    upholsteries and carpets.
    LOW POWERH IG HFLOORCARPET
    Increase Suction
    Augmentation l’aspirationAumentar aspiración
    Decrease Suction Dimunition de l’aspiration
    Disminuir aspiración
    ➢ ➢ Suction control allows you to change
    vacuum cleaner suction for different
    fabric and carpet weight.
    ➢ ➢ Opening control decreases suction for
    draperies and lightweight rugs.
    ➢
    ➢ Closing control increases suction for
    upholstery and carpets.
    Suct ionControl
    –OpenClose–
    Increase
    SuctionAumentar
    aspiración Augmentation
    de l’aspiration
    Decrease
    SuctionDisminuir
    aspiración Diminution
    de l’aspiration 
    						
    							- 28 -- 33 -
    Note:  Always clean tools before using.
    Using Tools
    ➢
    ➢
    The Floor Brush may be used on the
    following items:
    • Stairs
    • Bare Floors
    • Walls
    ➢ ➢ The Power Nozzle may be used on
    the following items:
    • Carpeted Floors • Rugs➢
    ➢ The Air Turbine may be used on the
    following items:
    • Furniture • Stairs➢
    ➢ The Crevice Tool may be used on the
    following items:
    • Furniture
    • Cushions
    • Drapes
    • Stairs
    • Walls
    ➢ ➢
    The Combination Brush may be used
    on the following items:
    • Furniture • Drapes
    • Stairs
    • Walls
    NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
    apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands mor\
    e tightly
    together to line up the lock button with the hole. Depress lock button a\
    nd then pull
    wands apart.
    Indicateur électronique de sac/tuyau
    Indicador electronico
    ➢ ➢
    Le voyant s’allume quand le passage d’air
    est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou
    quand il faut nettoyer le filtre du chariot.
    ➢ ➢
    Le voyant peut aussi s’allumer quand cer-
    tains accessoires sont utilisés, à cause de la
    réduction du débit d’air dans l’accessoire.
    ➢ ➢
    Se reporter à la section “Dégagement des
    obstructions”.
    ➢
    La luz se enciende en cualquier momento
    que se bloquee el flujo de aire, cuando la
    bolsa se llene o cuando sea necesario cam-
    biar el filtro de seguridad del receptáculo.
    ➢
    Es posible que la luz también se encienda
    cuando utilice ciertos accesorios debido a
    que el flujo de aire se reduce al pasar por el
    accesorio.v
    ➢
    Consulte la “Quitar de los residuos de
    basura en los conductos”.
    Tuyau pivotant
    ➢ ➢
    Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
    ce qui évite davoir à déplacer le chariot.
    Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
    ➢ ➢
    Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
    le chariot.
    Dispositivo giratorio de la manguera
    ➢
    El dispositivo giratorio de la manguera per- mite que ésta gire sin necesidad de mover el
    receptá culo.
    ➢
    Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo.
    Régulateur d’aspiration
    ➢
    El control de aspiración le permite cambiar la
    potencia de aspiración de la aspiradora
    dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
    ➢
    En LOW POWER la succión disminuye, para
    limpiar cortinas y tapetes delgados.
    ➢
    En HIGH se incrementa la succión para
    muebles y alfombras
    ➢ ➢
    Le régulateur d’aspiration permet de changer
    l’aspiration pour différents types de tissu ou
    de moquette.
    ➢ ➢ La fonction LOW POWER réduit
    laspiration pour les rideaux et tapis légers.
    ➢
    ➢ La fonction HIGH augmente laspiration
    pour les meubles capitonnés et carpettes.
    Control de aspiración
    ➢
    El control de aspiración le permite cambiar la
    potencia de aspiración de la aspiradora
    dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
    ➢
    Abriendo el control reduce la aspiración
    para cortinas y alfombras ligeros.
    ➢
    Cerrando el control aumenta la aspiración
    para tapicería y alfombras.
    ➢ ➢
    Le régulateur d’aspiration permet de changer
    l’aspiration pour différents types de tissu ou
    de moquette.
    ➢ ➢
    L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
    pour les tentures et les tapis légers.
    ➢
    ➢
    La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
    ration pour les tissus et les moquettes. 
    						
    							- 27 -
    - 34 -
    Edge Cleaner
    ➢
    ➢
    Active brush edge cleaners are on
    both sides of the Power Nozzle.
    ➢
    ➢
    Guide either side of the Power Nozzlealong base-boards or next to
    furniture to help remove dirt trapped
    at carpet edges.
    Thermal Protector
    ➢
    ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
    motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent p\
    ossible
    damage to the vacuum cleaner.
    ➢ ➢ During this time the headlight remains on.
    ➢
    ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
    clean/replace filters.
    ➢
    ➢ Replace full bag if necessary.
    ➢
    ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on\
     to see if
    thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum \
    cleaner is not
    turned off even if vacuum cleaner cools down.
    Accesorios del mango➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague la aspiradora antes de quitar el
    mango de los tubos.
    ➢
    Oprima el  botón de bloqueo.
    ➢
    Deslice el accesorio deseado con firmeza
    sobre el mango  
    (Consulte pagina 31
    ).
    Accesorios del tubo➢
    Si tiene  instalada la POWER NOZZLE,
    apague  el enchufe antes de quitar el
    mango de los tubos.
    ➢
    Para retirar los tubos de la POWER
    NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
    de bloqueo.
    ➢
    Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
    tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
    de la POWER NOZZLE.
    ➢
    Coloque el accesorio deseado sobre el
    tubo
    .(Consulte pagina 31
    ).
    Accessoires pour la poignée
    ➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter 
    l’aspirateur avant de retirer la poignée des
    tubes.
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
    pour séparer la poignée du tube.
    ➢ ➢
    Glisser les accessoires sur l’embout de la
    poignée, si requis (voir la page 31).
    Accessoires sur tubes➢ ➢
    Si la tête motorisée est en place, arrêter
    l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
    tubes.
    ➢ ➢
    Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
    verrouiller les tubes en position verticale.
    ➢ ➢
    Avec le pied, appuyer sur la pédale de
    dégagement et tirer sur les tubes tout droit
    vers le haut pour les faire sortir de la tête
    motorisée. 
    ➢ ➢
    Glisser les accessoires sur les tubes, si
    requis (voir la page 31).
    Uso de herramientas
    Utilisation des accessoires
    CUIDADO
    NO instale ni retire el mango ni los tubos
    cuando la aspiradora esté encendida. Esto
    podría causar chispas y dañar los contactos
    eléctricos.
    ATTENTION
    NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
    alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
    causer des étincelles et endommager les contacts
    électriques. 
    						
    							- 26 -
    - 35 -
    Nettoyeur latéral
    ➢
    Des brosses nettoyantes latérales se
    trouvent des deux côtés de la tête
    motorisée
    .
    ➢
    Guider l’un ou l’autre côté de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté
    des meubles pour aider à déloger la
    saleté prise dans les bords de tapis.
    Limpiador de orillas
    ➢
    Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle.
    ➢
    Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi-
    nar la tierra acumulada en las orillas de la
    alfombra.
    Protector termal
    Protecteur thermique
    ➢
    Si una obstrucción impide el flujo normal
    de aire al motor, el protector termal apaga
    el motor automáticamente para permitir
    que el motor se enfríe a fin de evitar
    posibles daños a la aspiradora.
    ➢
    Se queda encendida la luz durante este
    tiempo.
    ➢
    Para corregir, apague y desenchufe la
    aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
    limpie/cambiar los filtros.
    ➢
    Reemplace toda la bolsa si es necesario.
    ➢
    Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
    la aspiradora, encienda para ver si el
    protector termal han encendido. El
    protector termal no se enciende si la
    aspiradora no está apagada aunque la
    aspiradora se enfría.
    ➢ Si une obstruction empêche
    léchappement normal de lair au
    moteur, le protecteur thermique coupe
    automatiquement le moteur afin de lui
    permettre de se refroidir ainsi évitant
    des dommages potentiels à laspirateur.➢ En cas denclenchement, la lampe
    demeure allumée.➢Pour corriger ce problème, arrêter
    l’aspirateur et le débrancher, enlever les
    obstructions, et nettoyer/remplacer les
    filtres.
    ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai denviron 30 minutes,
    rebrancher laspirateur et le mettre en
    marche pour vérifier si le protecteur
    thermique sest réarmé. Ce protecteur
    thermique ne peut se réarmer si
    laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce,
    même sil sest refroidi.
    Using Tools
    ATTACHMENTS ON HANDLE
    ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached,
    turn vacuum cleaner off before
    removing handle from wands.
    ➢ ➢ Press lock button, then pull to
    remove handle from wand.
    ➢ ➢ Slide attachments firmly on handle
    as needed (See page 30).
    ATTACHMENTS ON WANDS ➢ ➢ If the POWER NOZZLE is attached,
    turn vacuum cleaner off before
    removing plug from wands.
    ➢ ➢ To remove wands from POWER
    NOZZLE, lock wands in upright
    position.
    ➢ ➢
    Press wand quick release pedal with
    foot and pull the wands straight up out
    of POWER NOZZLE. 
    ➢ ➢
    Put attachments on  wands as needed
    (See page 30).
    Upper WandTubo su
    perior
    Tube supérieur
    Lock
    ButtonBouton
    de blocage
    Botón
    del bloqueo
    Handle Quick ReleaseBouton de dégagement
    rapide de la poignée
    Soltar RápidaHandlePoignée
    MangoWand Quick
    Release PedalPédale de dégagement
    du tube
    Pedal de liberación
    rápida del tubo
    CAUTION
    DO NOT attach or remove handle or
    wands while vacuum cleaner is ON.  This
    could cause sparking and damage the
    electrical contacts. 
    						
    							- 25 -
    - 36 -
    ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
    Changing Dust Bag
    Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag typ\
    e C-19
    installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
    Panasonic dealer or ordered from service company.
    ➢ ➢Unplug cord from wall outlet.
    ➢
    ➢ Pull hood release out and up, then lift
    canister hood.
    ➢
    ➢ Lift bag caddy out of canister.
    ➢
    ➢ Remove cardboard tab from red bag
    mount by pressing away and lifting
    up.
    ➢ ➢ Pull bag out of the red bag mount.
    ➢
    ➢ Raise red bag mount up.
    Note:
    Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all
    go into the bag (some will miss the bag
    and end up in the bag cavity.)
    ➢ ➢ Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢ Insert bag caddy into canister.
    ➢
    ➢ Close and latch canister hood.
    ➢
    ➢ Plug cord into wall outlet.
    ➢
    ➢
    NEVER REUSE A DUST BAG.
    ➢
    Baje el tubo desde la posición vertical
    pisando el pedal de liberación del mango.
    ➢
    Seleccione una altura de pelo de la
    alfombra  usando el pedal pequeño
    ubicado en la parte posterior de la
    POWER NOZZLE.
    ➢ Regrese tubos a la posición vertical
    para almacenar.
    ➢ ➢
    Baisser le manche depuis sa position
    verticale en appuyant sur la pédale de
    dégagement de l’inclinaison de manche.
    ➢ ➢
    Sélectionner un réglage de la hauteur des
    brosses en appuyant sur la petite 
    pédale à larrière de la tête motorisée.
    Lindicateur de la hauteur des brosses en
    indique la position. 
    ➢ ➢
    Remettre le manche en position
    verticale lors du rangement.
    Réglage de l’inclinaison du manche
    Ajustes del mango
    Réglage de la hauteur des brosses
    Use el ajuste  “XLO” para obtener la mejor lim-
    pieza a fondo.  Por otra parte, quizás se requiera
    elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como
    por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
    nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
    la aspiradora se apague
    .  Se sugieren los si-
    guientes ajustes:  “XLO”– Pelo muy largo y
    suelto, tapetes, alfombras  muy acojinadas.
    “LO”– Pelo mediano a largo.   “MED”– Pelo
    corto a mediano.  “HI”– La mayoría de las al-
    fombras y pisos descubiertos.
    Utiliser le réglage “XLO”afin d’optimiser le
    nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut
    être nécessaire de relever la hauteur pour fa-
    ciliter certaines tâches, telles que petits tapis
    et certains tapis à poil long, et pour empêcher
    l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé-
    rés sont les suivants :  XLO -- la plupart des
    tapis et planchers, 
    “LO”
    --
    poils courts à
    moyens,   “MED”
    --poils moyens à longs,   “HI”
    --poils longs; petits tapis.
    Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
    de la alfombra 
    						
    							- 24 -
    - 37 -
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière
    Cambio de bolsa
    Siempre opere la aspiradora con bolsas de
    polvo Panasonic micron tipo C-19. Las
    bolsas Panasonic pueden ser compradas a
    través de un distribuidor autorizado
    Panasonic u ordenadas a la compañia de
    servicio.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière Panasonic de type C-19.
    Consulter un détaillant ou un centre de
    service Panasonic agréé pour l’achat de
    ces sacs à poussière.
    ➢
    Débrancher le cordon de la prise murale.
    ➢
    Tirer le loquet de dégagement du couvercle
    vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
    couvercle du chariot.
    ➢Retirer le porte-sac du chariot.
    ➢
    Enlever la languette de carton de la monture
    rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et
    en soulevant.
    ➢
    Tirer le sac hors de la monture rouge du
    sac.
    ➢
    Soulever la monture rouge du sac.
    Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas
    et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de
    la poussière dans le creux de l’aspirateur).➢
    Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusquà ce que la languette en
    carton senclenche en position et que les
    trous soient alignés.
    ➢
    Insérer le porte-sac dans le chariot. 
    ➢
    Fermer en enclenchant le couvercle duchariot.
    ➢
    Brancher l’aspirateur.
    ➢
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
    POUSSIÈRE.
    ➢  
    Desconecte el cordón eléctrico de la clavijade la pared.
    ➢  
    Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y ha-cia arriba; luego levante la tapa del receptá-
    culo.
    ➢
    Levante la porta bolsa de la aspiradora.
    ➢  
    Destrabe la pestaña de cartón del montajerojo de la bolsa empujando hacia afuera y ti-
    rando hacia arriba.
    ➢  
    Saque la bolsa del montaje rojo.
    ➢  
    Levante el montaje rojo.
    Nota:
    Aplastar el empaque puede causar que no
    esté en posición y no todo el polvo se irá
    adentro de la bolsa (el polvo que no entre
    en la bolsa se irá al foldo del contenedor).➢  
    Instale la bolsa en las ranuras como semuestra en las ilustraciones
    .  Empujando
    hacia abajo hasta que la pestaña de cartón
    quede bloqueada en posición y los orificios
    estén alineados.
    ➢  
    Inserte la porta bolsa de la aspiradora.
    ➢  
    Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo.
    ➢  
    Conecte el cordón eléctrico en la clavija dela pared.
    ➢
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
    For best deep down cleaning, use the “XLO” setting. However, you may need to raise the
    height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
    prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “\
    XLO” - most car-
    pets and bare floors. “LO” - low to medium pile. “MED” - medium\
     to deep pile.  “HI” - shag;
    deep pile; scatter rugs.   ➢ ➢
    Lower wand from upright position by
    pressing on the handle release pedal.
    ➢ ➢ Select a pile height setting by pressing
    the small pedal on the rear.  The pile
    height setting is shown in the window.
    ➢ ➢ Return wands to upright position for
    storage.
    Handle Adjustments
    Suggested Pile Height Settings
    Handle
    Release
    PedalPédale de
    dégagement
    de l’inclinaison
    du manche
    Pedal de
    liberación del mango
    Pile Height SelectorPédale de réglage de
    la hauteur des brosses
    Pedal de selección de
    nivel de pelo de la alfombra
    Pile Height
    IndicatorIndicateur de la
    hauteur des brosses
    Indicator de nivel de
    pelo de la alfombra 
    						
    							- 23 -
    - 38 -
    ➢
    ➢
    Check motor safety filter occasionally and change when dirty.
    ➢
    ➢Unplug cord from wall outlet.➢
    ➢ Lift rubber retainer and pull out motor
    safety filter as shown.
    ➢ ➢ Replace filter.
    ➢
    ➢ White side is mounted facing the dust
    bag.
    ➢ ➢ Filter cannot be cleaned and should be
    replaced at least once a year.
    ➢ ➢ Insert bag.
    ➢
    ➢ DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
    ➢
    ➢ DO NOT operate the vacuum cleaner
    without filter.
    Motor Safety Filter Changing
    Rubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de goma
    WARNING
    Electrical Shock Hazard
    Do not operate the vacuum cleaner without the
    motor safety filter. Be sure the filter is dry and
    properly installed to prevent motor failure
    and/or electrical shock.
    Interrupteur
    Control On-Off
    ➢
    Seleccione una  posición del interruptor  en el
    mango.
    ➢ OFF
    ➢
    FLOOR - Sólo enciende el motor  del
    receptáculo
    ➢
    CARPET - Enciende los motores del
    receptáculo y de la power nozzle
    ➢
    Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
    poignée.
    ➢ OFF - Mise hors contact
    ➢
    FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
    seulement
    ➢
    CARPET - Mise en marche simultanée des
    moteurs du chariot et de la tête motorisée
    ➢ ➢  
      
     
    La extensión del tubo es ajustable y no
    requeire el montaje. 
    ➢
    ➢  
      
     
    Para ajustar, empuje hacia abajo en el
    botón del tubo y mueva el tubo superior
    a la posición dedeada.
    ➢ ➢  
      
     
    Cuando ajuste la longitud de la vara hay
    que tener el POWER NOZZLE  con la
    mano o el pie.
    ➢ ➢
     
      
     
    La longueur du tube peut être ajustée. Il
    ny a pas besoin dassemblage. 
    ➢
    ➢  
      
     
    Pour ajuster, appuyer sur le bouton
    dajustement et glisser le tube supérieur
    jusquà la longueur désirée.
    ➢ ➢  
      
     
    Lorsque vous élevez le tube, il se peut
    que vous soyez obligé de stabiliser le
    POWER NOZZLE avec la main ou le
    pied.
    Réglage de tube télescopique
    Ajustes del tubo telescópico 
    						
    							- 39 -
    - 22 -
    ➢
    ➢
    Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
    temps à autre et le remplacer lorsqu’il est
    sale.
    ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y
    cambiar cuando sucio
    Replacement du filtre de sécurité du
    moteur
    Cambio del filtro
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Levante el dispositivo de retención de goma
    y saque el filtro de seguridad como se ve en
    el diagrama.
    ➢Cambio del filtro.
    ➢ El lado blanco está montado hacia el
    armazón la bolsa.
    ➢ No se puede limpiar el filtro y se debe
    cambiarlo una vez al año.
    ➢ Instale la bolsa.
    ➢ No se debe limpiar el filtro con agua.
    ➢ No opere la aspiradora sin el filtro.
    ➢
    Débrancher l’aspirateur.
    ➢
    Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
    le filtre de sécurité du moteur comme
    démontré.
    ➢  
    Remplacer le filtre.
    ➢ Le côté blanc est monté face au sac.
    ➢Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
    doit
    être remplacé au moins une fois par an.
    ➢
    Enlever le sac.
    ➢ NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
    L’EAU.
    ➢ NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
    AVERTISSEMENT
    Risque de choc électrique
    Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
    S’assurer que le filtre est sec et installé
    correctement pour prévenir une panne du moteur
    et/ou des chocs électriques. 
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad
    del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e
    instalado adecuadamente para impedir que el
    motor falle y/o que se produzca un choque eléc-
    trico.
    On-Off Switch
    OFFLOW POWERFLOORCARPETHIGH
    ➢
    ➢
    Select a switch position on handle.
    ➢
    ➢  
     
    OFF
    ➢
    ➢  
     
    FLOOR - turns on canister motor only
    ➢
    ➢  
      
     
    CARPET - turns on  both canister and   
    POWER NOZZLE motors➢
    ➢  
      
     
    The wand length is adjustable and
    requires no assembly. 
    ➢
    ➢  
      
     
    To adjust, simply push down on the
    wand adjust button and slide the upper
    wand to the desired height.
    ➢ ➢  
      
     
    When adjusting the wand length you
    may have to hold the POWER NOZZLE
    with your hand or foot.
    Telescopic Wand AdjustmentsKeep Hand
    Above This Tab Garder la main
    au dessus de
    cet onglet
    Manténgase la
    mano arriba
    esta lengüeta
    Wand Length
    Adjust ButtonBouton dajustement
    de longueur du tube
    Control de extensión
    adjustable del tubo 
    						
    							- 21 -
    - 40 -
    Exhaust Filter Changing
    Exhaust Filter
    Filtre
    d’échappement
    Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du
    filtre d’échappement
    Cubierta del
    filtro de escapeExhaust FilterFiltre
    d’échappement
    Filtro de escape
    EXHAUST FILTERHEPA➢ ➢
    The exhaust filter cartridge must be
    replaced when dirty.  
    ➢
    ➢
    Replace the filter when the entiresurface area is covered evenly.  
    ➢
    ➢
    The filter CANNOT be washed as it willlose its dust trapping ability.
    ➢
    ➢
    Pull up on the exhaust filter cover.
    ➢
    ➢ Grasp the exhaust filter and pull out
    to remove.
    ➢
    ➢
    Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the
    airflow direction indicated on the filter
    cartridge matches the direction
    indicated on the vacuum cleaner.
    ➢ ➢
    Close the exhaust filter cover until itsnaps into place.
    WARNING
    Fire and/or Electrical Shock Hazard
    Do not operate with a clogged exhaust
    filter or without the exhaust filter or
    exhaust filter cover installed.
    FonctionnementCordon d’alimentation
    Cordón eléctrico
    Para operar la aspiridora
    ➢
    Tire del cordón  para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada.
    ➢
    El cordón no se enrollará hasta que opri-ma la barra para enrollarlo.
    ➢
    Conecte el  cordón  eléctrico polarizado enun enchufe de 120 voltios que se encuentre
    cerca del piso.
    Para enrollar
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
    para  impedir  daño o lesión corporal por el
    movimiento del cordón.
    ➢
    Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico.
    ➢ ➢
    Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
    ➢
    ➢
    Le cordon ne senroulera pas jusquà ceque la barre de rappel du cordon ait été
    pressée.
    ➢ ➢
    Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher.
    Pour réenrouler:  
    ➢
    ➢ D
    ébrancher l’aspirateur.
    ➢
    ➢
    Tenir la fiche durant le réenroulement afin
    d’éviter les dommages ou blessures causés
    par le cordon en mouvement.  
    ➢ ➢
    Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
    NOTA: Para reducir el riesgo de choque
    eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
    polarizada, uno de los contactos es más ancho
    que el otro. La clavija sólo puede introducirse
    de una manera en el enchufe. Si la clavija no
    cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no
    cabe, llame a un electricista para que instale un
    enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
    manera.
    REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
    fiche polarisée, une broche est plus large que
    l’autre, pour réduire les risques de choc
    électrique. La fiche ne pourra être insérée
    dans une prise polarisée que d’une seule
    façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
    elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
    électricien qualifié pour l’installation d’une
    prise appropriée. Ne p
    as changer la fiche de
    quelque façon que ce soit
    .  Ne brancher que
    dans une prise près du plancher.
    ATTENTION
    Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
    de blessures, ne touchez pas la brosse
    quand laspirateur est allumé. Entrer en
    contact avec la brosse tandis quil tourne
    peut couper, meurtrir ou causer dautres
    dommages. Débranchez toujours de la
    sortie électrique avant lentretien.
    Faites attention en fonctionnant près de
    enfants.
    CUIDADO
    ¡Partes en movimiento! Para reducir el
    riesgo de daños corporales, no toque el
    agitador cuando la aspiradora está
    encendida. El tocar el agitador mientras
    que está girando puede cortar,
    contusionar o causar otras lesiones.
    Siempre desconecte del tomacorriente
    antes de dar mantenimiento.
    Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mccg983 Operating Instructions