Home > Panasonic > Camera Accessories > Panasonic Strap Adapter VW-SAA1 Operating Instructions

Panasonic Strap Adapter VW-SAA1 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Strap Adapter VW-SAA1 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    								{
    †Ì	{
    /Operating Instructions/
    Bedienungsanleitung/
    Manuel d’utilisation/Istruzioni d’uso/
    Instrucciones de funcionamiento/
    Инструкция по эксплуатации 
    使用说明书
    µÄå¿Óž¼Ó»” /Strap Adaptor/
    Gurt Adapter/Adaptateur de sangle/
    Adattatore Tracolla/
    Adaptador para correa/
    Крепление для ремешка/ 表带适配器
    ¼
    j/Model No./Modell-Nr./Modèle/Modello N./
    Modelo N./Номер модели/ 型号V W-SAA1SQT0892
    F0315MZ0パナソニック株式会社 
    AVC ネットワークス社
    						
    							• Lorsque l'adaptateur de sangle est installé sur la caméra portable, il ne peut pas être installé au 
    support pour tête.• Les performances d’étanchéité/anti-poussière et antichoc de cette caméra portable sont assurées lorsque  l'adaptateur de sangle est installé. Pour avoir des informations sur les performances d’étanchéité/anti-
    poussière et antichoc, ce qu'il faut vérifier avant toute utilisation sous l'eau et la manière d'effectuer 
    l'entretien après une utilisation sous l'eau, consulter le manuel d'utilisation de la caméra portable.• L’étanchéité n’est plus assurée si l’adaptateur de sangle a su bi un impact à la suite d’un 
    coup ou d’une chute.
    • Avant de l'utiliser, vérifier attentivement que le joint d'éta nchéité n'est pas endommagé et 
    qu'il n'a aucune anomalie. Sa résistance à l'eau dure approxima tivement un an. Une fois 
    que le joint d'étanchéité est abimé, de l'eau peut s'infiltrer,  causant le dysfonctionnement 
    de la caméra portable. Si le joint d'étanchéité ne semble pas n ormal, ne pas utiliser la 
    caméra portable avec l'adaptateur de sangle sous l'eau.• Après avoir retiré le produit de son contenant, jetez les emba llages et autres éléments inutiles de 
    façon appropriée.1
    Retirer le cache borne de la caméra portable.
    • Pour avoir des informations sur la manière de retirer le cache borne, consulter le manuel  d'utilisation de la caméra portable.2
    Faire tourner l'adaptateur de sangle dans le sens de la flèche pour 
    l'installer sur la caméra portable.
    • Bien serrer l'adaptateur de sangle pour s'assurer qu'il ne se  desserre pas.
    • Pour éviter une infiltration d'eau dans l'adaptateur de sangle, prendre soin de ne pas coincer de  corps étrangers tels que des liquides, du sable, des cheveux ou  de la poussière etc.• Une sangle ou un élément similaire disponible dans le commerce  peut être fixée aux trous de sangle 
    A.
    ∫Pour retirer l'adaptateur de sangleFaire tourner l'adaptateur de sangle dans le sens opposé à celu i de l'étape 2 pour le retirer.Dimensions:26 mm (L) k26 mm (H) k21 mm (P)
    [1,02 po (L) k1,02 po (H) k0,83 po (P)]
    Masse (Poids) :Environ 5 g(0,011 lb)
    Température de fonctionnement/humidité relative :Lorsque l’appareil est rangé ; de 
    j10oC à 60
    oC [14oF à 140
    oF] /de 0 % à 90 %
    Lorsque l’appareil est en fonctionnement ; de 
    j10oC à 40
    oC [14oF à 104
    oF] /de 10 % à 80 %
    Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
    • Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare que sto prodotto e conservare questo 
    manuale per utilizzi futuri.
    • Queste istruzioni per l’uso adottano la videocamera indossabile HX-A1M come modello per  descrivere il montaggio.
    • Vedere le istruzioni per l’uso del proprio dispositivo compati bile.
    • Per informazioni sui dispositivi compatibili, consultare le re lative istruzioni per l’uso, i cataloghi, le 
    home page e altro materiale.
    • La videocamera indossabile è venduta separatamente.
    • Quando la videocamera indossabile è utilizzata con l'adattator e tracolla, non è possibile montare 
    il supporto per il capo.• Le performance di impermeabilità, antipolvere e antiurto della  videocamera indossabile non sono 
    garantite quando si utilizza l'adattatore tracolla. Per informazioni sulle performance di impermeabilità, 
    antipolvere e antiurto, sui controlli da effettuare prima dell'uso e sulle operazioni di manutenzione da 
    svolgere dopo l'utilizzo sott'acqua, consultare le istruzioni p er l'uso della videocamera indossabile.• Le performance di impermeabilità non sono garantite in caso di  urto dell'adattatore 
    tracolla dovuto, ad esempio, a colpi o cadute.
    • Prima dell'uso, controllare attentamente che la guarnizione in  gomma non presenti danni o 
    anomalie. La durata dell'impermeabilità è di circa un anno. Qua ndo la guarnizione in 
    gomma si deteriora, l'acqua potrebbe penetrare all'interno dell a videocamera indossabile 
    causandone il malfunzionamento. Se la guarnizione in gomma most ra una qualsiasi 
    anomalia, non utilizzare la videocamera indossabile con l'adatt atore tracolla sott'acqua.• Dopo aver rimosso il prodotto dalla sua confezione, smaltire il materiale di imballaggio ed altri 
    oggetti non necessari in modo appropriato.A
    Installation de l'adaptateur de sangle sur la caméra portable
    • Prendre soin de ne pas exposer l'adaptateur de sangle à des im pacts violents qui pourraient 
    l'endommager ou le déformer.
    • Avant le nettoyage, essuyer l'adaptateur de sangle à l'aide d' un chiffon doux et sec.– Après l'avoir utilisé, retirer l'adaptateur de sangle et essuyer la saleté et la poussière sur l 'adaptateur de 
    sangle et la partie vissée du cache borne de la caméra portable. Utiliser un souffleur (disponible dans le 
    commerce) pour retirer les corps étrangers qui ne peuvent pas l 'être avec un chiffon doux et sec.– Lorsque l'adaptateur de sangle est très sale, il peut être nettoyé en retirant la saleté à l'aide 
    d'un chiffon humide bien essoré et puis avec un chiffon sec.
    – Ne pas utiliser de solvants comme la benzine, des diluants, de  l'alcool ou du liquide vaisselle, 
    etc., pour nettoyer l'adaptateur de sangle, car cela peut cause r la détérioration de l'adaptateur 
    de sangle ou faire décoller son revêtement.
    • En suspendant la caméra portable à l'aide d'une sangle ou d'un  élément similaire, prendre soin 
    de ne pas l'accrocher à un endroit où elle finira par limiter l es mouvements de votre corps. Cela 
    pourrait causer un accident ou des blessures.
    • Conserver l'adaptateur de sangle hors de la portée des jeunes  enfants. S'il est accidentellement 
    avalé, cela pourrait avoir des effets physiques néfastes. Si vo us suspectez que l'adaptateur de 
    sangle a été avalé, consultez votre médecin immédiatement.
    • Ne pas démonter ou modifier l'adaptateur de sangle. Cela pourr ait altérer l'étanchéité de la 
    caméra portable.• Vérifier soigneusement que l'adaptateur de sangle est mis en place de façon normale. Si l'adaptateur  de sangle se détache ou tombe durant son utilisation, un accident ou une blessure peut en résulter. 
    Vérifier si les parties vissées de l'adaptateur de sangle et de la caméra portable sont desserrées.• Panasonic n’assumera aucune responsabilité en cas d’accidents,  de dommages et de mauvais 
    fonctionnement dus à ce produit et à la chute de la caméra pend ant l’utilisation de ce produit.Spécifications
    Au Canada :Pour tout renseignement sur les p roduits et de l’assistance technique, veuillez visiter 
    notre page Soutien :
          www.panasonic.ca/french/supportPour le remplacement d’un produit défectueux pendant la période  de la garantie, 
    veuillez communiquer avec le revendeur d’origine.ITALIANO
    1
    Rimuovere il coperchio del terminale della videocamera indossab ile.
    • Per informazioni su come rimuovere il coperchio del terminale, consultare le istruzioni per l'uso 
    della videocamera indossabile.2
    Ruotare l'adattatore tracolla nella direzione indicata dalla fr eccia per 
    fissarlo alla videocamera indossabile.
    • Fissare l'adattatore tracolla saldamente assicurandosi che non sia allentato.
    • Per prevenire la penetrazione d’acqua nell'adattatore tracolla , prestare attenzione a non 
    intrappolare corpi estranei come liquidi, sabbia, capelli o pol vere, ecc.
    • È possibile utilizzare una tracolla normalmente disponibile in  commercio, o altri oggetti simili, da 
    fissare utilizzando gli appositi fori 
    A.
    ∫ Per rimuovere l'adattatore tracollaRuotare l'adattatore tracolla nella direzione opposta rispetto  a quella indicata dal 
    passaggio 2 per rimuoverlo.
    Dimensioni : 26 mm (L)k26 mm (A) k21 mm (P)
    Massa :Circa 5 g
    Temperatura/Umidità di funzionamento:
    Quando l’unità non è in uso ; j10 oC a 60 oC /da 0%RH a 90%RH
    Quando l’unità è in uso ; j10 oC a 40 oC /da 10%RH a 80%RHGracias por comprar este producto Panasonic.• Lea atentamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para el uso futuro.• En estas instrucciones de funcionamiento, se utiliza una cámar a portátil HX-A1M como ejemplo 
    para describir el armado.
    • Lea también las instrucciones de funcionamiento de su disposit ivo compatible.
    • Para obtener información sobre dispositivos compatibles, consu lte sus instrucciones de 
    funcionamiento, catálogos, páginas de inicio y otros materiales .
    • La cámara portátil se vende por separado.
    • Cuando el adaptador para correa está puesto en la cámara portá til, este no se puede poner en el 
    soporte de cabeza.• El rendimiento impermeable, a prueba de polvo y antigolpes de la cámara portátil está garantizado cuando  el adaptador para correa está puesto en ella. Para más información sobre el rendimiento impermeable, a 
    prueba de polvo y antigolpes, sobre qué comprobar antes de su uso bajo el agua y cómo realizar el 
    mantenimiento después de este, consulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara portátil.• No se garantiza la impermeabilización si el adaptador para cor rea se expone a un impacto 
    como un golpe o una caída.• Antes de usar, compruebe cuidadosamente que el sello de goma n o esté dañado o sufra cualquier 
    anomalía. La vida aproximada de la impermeabilización es de un  año. Cuando el sello de goma se 
    deteriora, el agua puede filtrarse causando fallos en la cámara  portátil. Si el sello de goma presenta 
    cualquier tipo de anomalía, no use la cámara portátil con el ad aptador para correa bajo el agua.• Cuando saque el producto del envase, deseche el material de embalaje y otros elementos que ya 
    no necesite de forma adecuada.1
    Quite la tapa de terminal de la cámara portátil.
    • Para obtener información sobre como quitar la tapa de terminal , consulte las instrucciones de 
    funcionamiento de la cámara portátil.2
    Gire el adaptador para correa en la dirección de la flecha para ponerlo en la 
    cámara portátil.
    • Ajuste el adaptador para correa firmemente para asegurarse de  que no queda flojo.
    • Para evitar que el agua se filtre en el adaptador para correa,  tenga cuidado de no atrapar objetos 
    extraños como líquidos, arena, cabello o polvo, etc.• Se puede poner una correa disponible comercialmente u otro art ículo similar en los orificios de la correa 
    A.
    ∫Para quitar el adaptador para correaGire el adaptador para correa en la dirección opuesta a la del  Paso  2 para quitarlo.Dimensiones
    :26 mm (L) k26 mm (A) k21 mm (P)
    Masa :Aprox. 5 g
    Temperatura/humedad de funcionamiento:
    Cuando la unidad está almacenada ;  j10  oC a 60  oC /0%RH a 90%RH
    Cuando la unidad está en uso ;  j10  oC a 40  oC /10%RH a 80%RH
    Благодарим вас за покупку изделия Panasonic.
    • Прежде чем использовать данное изделие, внимательно ознакомьте сь с этой инструкцией и 
    сохраните это руководство, которое вам может понадобиться в буд ущем.
    • В данной инструкции по эксплуатации спортивная камера HX-A1M и спользуется в качестве 
    примера для описания процесса установки.
    • Также ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации своего совмес тимого устройства.
    • Информацию о совместимых устройства см. в соответствующих инст рукциях по 
    эксплуатации, каталогах, на домашних страницах в Интернете и в  других материалах.
    • Спортивная камера продается отдельно.
    • Когда крепление для ремешка прикреплено к спортивной камере, е е нельзя прикрепить к 
    креплению на голову.• Характеристики водонепроницаемости, пылезащищенности и противо ударные характеристики 
    спортивной камеры гарантируются, когда к ней прикреплено крепле ние для ремешка. 
    Информацию о характеристиках водонепроницаемости, пылезащищенно сти и противоударных 
    характеристиках, проверках перед использованием под водой и вып олнении техобслуживания 
    после использования под водой см. в инструкции по эксплуатации  спортивной камеры.• Водонепроницаемость не гарантируется, если крепление для ремеш ка подверглось 
    удару в результате толчка или падения.
    • Перед использованием тщательно проверьте, нет ли на резиновом  уплотнении 
    повреждений и других неисправностей. Примерная продолжительност ь 
    водонепроницаемости составляет  один год.  Когда резиновое уплотнение 
    изнашивается, вода может проникнуть внутрь спортивной камеры и  привести к 
    неполадкам. Если резиновое уплотнение выглядит каким-либо образ ом неисправным, 
    не используйте спортивную камеру с креплением для ремешка под в одой.• Вынув изделие из упаковки, надлежащим образом утилизируйте упаковочные материалы и 
    другие ненужные детали.1
    Снимите крышку разъемов спортивной камеры.
    • Информацию о том, как снять крышку разъемов, см. в инструкции  по эксплуатации 
    спортивной камеры.2
    Поверните крепление для ремешка в направлении, указанном 
    стрелкой, и прикрепите его к спортивной камере.
    • Туго затяните крепление для ремешка, чтобы прикрепление не ослабло.
    • Чтобы не допустить попадания воды в крепление для ремешка, убе дитесь, что внутри не 
    остались какие-либо инородные частицы, такие как жидкость, песо к, волосы, пыль и т. д.
    • Имеющийся в продаже ремешок или другой подобный предмет можно  закрепить в 
    отверстиях для ремешка 
    A.
    ∫ Как снять крепление для ремешкаПоверните крепление для ремешка в направлении, противоположном  указанному в шаге 2, 
    чтобы снять его.Размеры :26 мм (Ш) k26 мм (В) k21 мм (Г)
    Масса :Прибл. 5 г
    Рабочая температура/влажность:
    При хранении устройства ; от  j10 oC до 60 oC /от 0%RH до 90%RH
    При использовании устройства ; от  j10 oC до 40 oC /от 10%RH до 80%RH
    Информация для покупателя
    感谢您购买本
    Panasonic
    产品。
    • 请于使用前仔细阅读操作使用说明书, 并将说明书妥善保管,以
    备将来使用。• 本使用说明书以佩戴式摄像机
    HX-A1M
    为例说明安装。
    • 也请阅读兼容的设备的使用说明书。• 有关兼容的设备的信息, 请参阅其使用说明书、目录、主页和其他
    材料。• 佩戴式摄像机是单独销售的。• 将表带适配器安装到了佩戴式摄像机上时, 无法将其安装到头戴
    式固定架上。• 将表带适配器安装到了佩戴式摄像机上时, 保证佩戴式摄像机的
    防水性、防尘性和耐冲击性。
     有关防水性、防尘性和耐冲击性、 在
    水中使用前的确认、 在水中使用后进行维护保养的方法的信息,
    请参阅佩戴式摄像机的使用说明书。
    • 如果表带适配器受到碰撞或掉落等冲击,不保证防水性。• 使用前,请仔细确认橡胶密封垫没有损伤和没有任何异常情况。
     
    防水性的保持期限估计为
    1年。
     橡胶密封垫劣化时, 可能会渗入
    水,而导致佩戴式摄像机的故障。 如果橡胶密封垫在任何方面出
    现异常,请勿将安装着表带适配器的佩戴式摄像机在水中使用。
    • 从包装盒中取出产品后, 请以适当的方式处理包装材料和其他不
    要的物品。1
    取下佩戴式摄像机的端口盖。
    • 有关取下端口盖的方法的信息,请参阅佩戴式摄像机的使用说明书。2
    朝箭头指示的方向转动表带适配器以将其安装到佩戴式
    摄像机上。
    • 请将表带适配器拧紧以确保它不松动。• 为了防止水渗入到表带适配器内部, 请注意不要夹入液体、沙子、
    头发或灰尘等异物。• 可以将市售的带等安装到带孔
    A
    上。
    ∫ 要取下表带适配器朝步骤
    2的相反方向转动表带适配器将其取下。
    尺寸 :26 mm (宽)k26 mm (高)k21 mm (深)
    重量 :约 5g
    工作温度 /湿度 :
    存放本机时 ;j 10 oC至60 oC/0%RH 至90%RH
    使用本机时 ;j 10 oC至40 oC/10%RH 至80%RH
    A
    Fissaggio dell'adattatore tracolla alla videocamera indossabile
    • Fare attenzione a non sottoporre l'adattatore tracolla a forti  impatti onde evitare danni o deformazioni.• Prima di procedere alla pulizia, strofinare l'adattatore traco lla con un panno morbido asciutto.
    – Dopo l'uso, rimuovere l'adattatore tracolla ed eliminare sporc izia e polvere dall'adattatore 
    tracolla e dalla filettatura del coperchio del terminale della  videocamera indossabile. 
    Utilizzare un soffietto (normalmente disponibile in commercio)  per rimuovere eventuali corpi 
    estranei che non possono essere rimossi con un panno morbido as ciutto.
    – Quando l'adattatore tracolla è estremamente sporco, è possibile pulirlo rimuovendo la  sporcizia con un panno umido strizzato, e quindi passando un pa nno asciutto.– Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol, detergenti da cucina, ecc. per pulire 
    l'adattatore tracolla, onde evitare di deteriorare l'adattatore  tracolla in sé o di rimuoverne la finitura.
    • Quando si utilizza la videocamera indossabile con una tracolla o un oggetto simile, non posizionarla  in punti nei quail potrebbe limitare la libertà di movimento dell'utente, onde evitare incidenti o lesioni.• Tenere l'adattatore tracolla fuori dalla portata dei bambini.  L’ingestione accidentale può 
    provocare gravi conseguenze fisiche. Se si sospetta che l'adatt atore tracolla sia stato ingerito, 
    contattare immediatamente il proprio medico.
    • Non smontare o modificare l'adattatore tracolla, onde evitare  di compromettere le performance 
    di impermeabilità della videocamera indossabile.
    • Verificare periodicamente che l'adattatore tracolla sia saldam ente fissato. Se l'adattatore 
    tracolla si sfila o cade durante l'utilizzo, potrebbero verificarsi incidenti o lesioni. Controllare che 
    l'avvitatura tra l'adattatore tracolla e la videocamera indossa bile non sia allentata.
    • Panasonic non si assume alcuna responsabilità per incidenti, d anni e malfunzionamenti causati 
    dalla caduta di questo prodotto o della videocamera durante l’u tilizzo di questo prodotto.Dati tecniciA
    Poniendo el adaptador para correa en la cámara portátil
    • Tenga cuidado de no exponer el adaptador para correa a fuertes  impactos que le causen daños 
    o deformaciones.
    • Antes de limpiarlo, pase el adaptador para correa con un trapo  suave y seco.– Después de su uso, quite el adaptador para correa y limpie la suciedad y el polvo que haya en él y en la 
    zona del tornillo de la tapa de terminal de la cámara portátil.  Utilice un soplador (disponible 
    comercialmente) para quitar los elementos extraños que no puedan retirarse con un paño suave y seco.– Cuando el adaptador para correa está muy sucio, puede limpiars e retirando la suciedad con 
    paño húmedo escurrido y posteriormente con un paño seco.– No utilice solventes como bencina, diluyentes, alcohol, detergentes de cocina, etc., para limpiar el  adaptador para correa, ya que pueden deteriorar el adaptador pa ra correa o pelar el recubrimiento.• Al llevar la cámara portátil colgada con una correa o un elemento similar, no la coloque en un lugar en el que 
    la cámara termine limitando sus movimientos corporales. Hacerlo  podría provocar accidentes o lesiones.• Mantenga el adaptador para correa fuera del alcance de los niñ os pequeños. Si se ingiere de 
    forma accidental, se producirán efectos físicos adversos. Si so specha que el adaptador para 
    correa ha sido tragado, consulte con su médico inmediatamente.
    • No desmonte o modifique el adaptador para correa. Hacerlo podr ía afectar al rendimiento de 
    impermeabilidad de la cámara portátil.• Verifique regularmente la firmeza con la que el adaptador para correa está sujeto. Si el adaptador  para correa se sale o se cae durante su uso, puede provocar un  accidente o lesión. Compruebe para 
    ver si las partes de atornillado del adaptador para correa y la cámara portátil se han aflojado.
    • Panasonic no acepta ningún tipo de responsabilidad por accidentes, daños y mal funcionamiento  ocasionados por este producto ni por caídas de la cámara durante el uso de este producto.ESPAÑOL
    EspecificacionesA
    Прикрепление крепления для ремешка к спортивной 
    камере
    • Старайтесь не подвергать крепление для ремешка сильным ударам,  которые могут 
    привести к повреждениями или деформации.
    • Перед чисткой вытрите крепление для ремешка сухой мягкой ткань ю.
    – После использования снимите крепление для ремешка и удалите за грязнения и пыль с 
    крепления для ремешка и резьбовой части крышки разъемов спортив ной камеры. 
    Чтобы удалить инородные частицы, которые невозможно удалить сух ой мягкой тканью, 
    используйте щетку с грушей (имеется в продаже).
    – Если крепление для ремешка сильно загрязнено, его можно очисти ть, удалив 
    загрязнения отжатой влажной тканью, а затем сухой тканью.
    – Не используйте такие вещества, как бензин, растворитель, спирт , моющее средство для 
    кухни и т. п., для чистки крепления для ремешка, так как они мо гут привести к 
    ухудшению качества крепления для ремешка или отслоению покрытия .
    • Подвешивая спортивную камеру на ремешок или подобный предмет,  не прикрепляйте его 
    к месту, в котором спортивная камера будет ограничивать движени я вашего тела. Иначе 
    это может привести к повреждениям или травмам.• Храните крепление для ремешка в недоступном для маленьких дете й месте. Его случайное 
    проглатывание вызывает неблагоприятные физические последствия.  В случае подозрений в 
    том, что ребенок проглотил крепление для ремешка, немедленно об ратитесь к врачу.• Не разбирайте крепление для ремешка и не вносите в него измене ния. Иначе это может 
    привести к ухудшению водонепроницаемости спортивной камеры.
    • Регулярно проверяйте надежность прикрепления крепления для рем ешка. Если 
    крепление для ремешка соскочит или упадет во время использовани я, это может 
    привести к повреждениям или травмам. Проверяйте, не ослабла ли  затяжка резьбовых 
    частей крепления для ремешка и спортивной камеры.• Panasonic не несет ответственности за несчастные случаи, повре ждения и неисправности, 
    вызванные использованием данного изделия или падением камеры во  время его использования.Технические характеристикиНазвание продукции: Крепление для ремешка
    Страна производства: Китай
    Название производителя: Панасоник Корпорэйшн
    Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония
    Импортёр:ООО ,
    РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж.тел. 8-800-200-21-00
    Дополнительная 
    информация: Пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по 
    эксплуатации.
    РУССКИЙ ЯЗЫК
    A
    将表带适配器安装到佩戴式摄像机上
    • 请注意不要使表带适配器受到会导致损坏或变形的强烈的冲击。• 清洁之前,请用软的干布擦拭表带适配器。– 使用后,
    请取下表带适配器然后擦去表带适配器和佩戴式摄像
    机的端口盖的螺纹部上的污垢和灰尘。
     请使用吹尘球 (市售)
    除去无法用软的干布除去的异物。
    – 表带适配器被弄得非常脏时, 可以先用拧干的湿布擦去污垢,
    然后再用干布擦拭。– 请勿使用汽油、稀释剂、酒精、 厨房清洁剂等溶剂清洁表带适
    配器,否则可能会造成表带适配器变质, 或涂层可能会剥落。
    • 用带等悬挂佩戴式摄像机时,请勿将其安装到佩戴式摄像机会妨
    碍动作的地方。
     否则,可能会导致事故或受伤。
    • 请将表带适配器放在儿童接触不到的地方。
     如果不慎吞下, 会对
    身体造成不良影响。
     若是怀疑吞下了表带适配器, 请立即向您的
    医师咨询。
    • 请勿拆卸或改装表带适配器。
     否则, 可能会损坏佩戴式摄像机的
    防水性。
    • 请定期地确认表带适配器是否安装牢固。
     如果在使用过程中表
    带适配器脱落或掉落, 可能会导致事故或受伤。
     请确认以查看是
    否表带适配器和佩戴式摄像机的螺纹部已变松动。
    • 对于因在本产品的使用过程中本产品和摄像头掉落而造成的事
    故、 损坏和故障,
    Panasonic
    公司不承担任何责任。
    规格中文 (简体)
    A
    
    
    
    14_VW-SAA1_SQT0892_B4.fm  2 ページ  2015年3月27日 金曜日 午後5時57分 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Strap Adapter VW-SAA1 Operating Instructions