Panasonic Rp Hc200 Owners Manual
Have a look at the manual Panasonic Rp Hc200 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
1 VQT3T81-1M0911KZ2012 PP Owner’s Manual Manuel d’utilisation Instrucciones de funcionamiento Manual de Instruções Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Audífonos estéreo Auscultadores estéreo Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference. U.S.A. and Puerto Rico: Please register via the Internet at: www.Panasonic.com/register Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel pour consultation ultérieure. Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruções até ao fi m. Guarde o manual para consultas futuras. © Panasonic Corporation 2011 Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Impresso na China Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca Panasonic Consumer Marketing Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.comPrSpCfEn RP-HC200Model No. / N° de modèle / No Modelo. / No Modelo. Black model headphones are used in the illustration. Le modèle noir de casque d’écoute est utilisé pour cette illustration. La ilustración muestra el modelo de auriculares color negro. Nesta ilustração é usado o modelo preto de fones de ouvido.
2 EnglishEspañolFrançais a d ( G)( D) ( D)( G) La función de anulación de ruidoLos ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 81%, lo que proporciona un ambiente auditivo más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, evitando así lastimar sus oídos. Esta unidad reduce principalmente el ruido de baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con componentes de frecuencia relativamente alta como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, timbres de teléfonos y voces de personas pueden no ser atenuados muy efi cazmente. Accesorios suministrados Compruebe e identifi que los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de agosto de 2011” a 1 Adaptador de conector para aviones (RFX9242) b 1 Bolsa de viaje (RFX9247) c 1 Pila (R03, AAA) Nombres de las partes a Banda para la cabeza b Deslizadera c Almohadilla auricular d Alojamiento e Indicador de anulación de ruido f Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]g Tapa del compartimiento h Micrófono i Clavija de entrada (a la unidad de audio) Inserción de la pila Abra la tapa del compartimiento presionando (A). Coloque la pila en el interior. (R03/LR03, AAA) Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Alinee la lengüeta (B) con la ranura y presione sobre la parte superior de la tapa (C) para cerrar la tapa del compartimiento. Asegúrese de que la tapa del compartimiento esté fi rmemente asentada en el alojamiento izquierdo. Cuándo cambiar la pilaSustituya la pila cuando el indicador de anulación de ruido empiece a parpadear o se apague, o cuando el sonido se distorsione, esté bajo o salga intermitentemente. Ponga el interruptor de anulación de ruido en “OFF” para usarlos como auriculares normales si se ha agotado la pila o no está puesta. Utilización de los auriculares Baje el volumen de la unidad de audio d o del sistema de audio en vuelo e e inserte la clavija de entrada (estéreo de 3,5 mm) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario). La clavija de entrada y el adaptador de clavija para aviones pueden no ser adecuados para los descansabrazos de algunos aviones. a Antes de ponerse los auriculares Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. Los alojamientos pueden dañarse si se giran a la fuerza en sentido opuesto. b Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las alojamientos sobre sus orejas. • Inicie la reproducción en el unidad de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio en vuelo. Active la función de anulación de ruido. a Ponga el interruptor de anulación de ruido [NC] en “ON”. El indicador de anulación de ruido se enciende. b Reajuste el volumen de la fuente de sonido. El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función. Nota• Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos donde hay muy poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño suave y seco cuando ocurra esto. • Mantenga esta unidad alejada de los objetos a los que pueda afectar el magnetismo. Tales objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no funcionar correctamente. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. La fonction de suppression de bruitLes bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits de 81% afi n de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut, offrant donc un son plus agréable à l’oreille. Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voix humaines, restent relativement intacts. Accessoires fournis Veuillez confirmer la présence et l’état des accessoires suivants. Lors de la commande de pièces de rechange, utilisez les numéros indiqués entre parenthèses. “À partir d ’août 2011” Pour commander des accessoires, communiquer avec le détaillant auprès de qui l’appareil a été acheté. a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX9242) b 1 Pochette de transport (RFX9247) c 1 Pile (R03, AAA) Nomenclature a Serre-tête b Coulisse c Oreillettes d Boîtier e Témoin de suppression de bruit f Commutateur de suppression de bruit [NC OFF ON] g Couvercle du logement h Microphone i Fiche d’entrée (vers l’appareil audio) Insertion de la pile Ouvrez le couvercle du logement en appuyant sur (A). Insérez la pile. (R03/LR03, AAA) Pour cela, insérez d’abord et enfoncez l’extrémité -. Respectez le sens de la polarité (+ et -). Alignez la languette (B) sur l’entaille et appuyez sur le dessus du couvercle (C) pour fermer le couvercle du logement. Assurez-vous que le couvercle du logement est solidement ancré dans le boîtier de gauche. Quand remplacer la pileRemplacez la pile lorsque l’indicateur de suppression de bruit commence à clignoter ou s’éteint, ou lorsque le son devient distordu, faible ou intermittent. Réglez le commutateur de suppression de bruit à “OFF” pour utiliser le casque d’écoute comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est déchargée ou lorsque aucune pile n’est insérée. Utilisation du casque Baissez le volume sur l’appareil audio d ou le système audio de bord e et insérez la fi che d’entrée (stéréo de 3,5 mm) dans la prise pour casque (utilisez la fi che adaptatrice a si nécessaire). Il se peut que la fi che d’entrée et la fi che adaptatrice pour avion ne conviennent pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions. a Avant de mettre le casque d’écoute Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°. Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous les faites pivoter dans le sens opposé. b Vérifi ez les côtés gauche et droit (L et R), puis mettez le casque. Déplacez les coulisses vers le haut ou le bas pour adapter les boîtiers à vos oreilles. • Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez son volume; ou, • Réglez le volume du système audio de bord. Activez la fonction de suppression de bruit. a Mettez le commutateur de suppression de bruit [NC] sur “ON”. Le témoin de suppression de bruit s’allume.b Réglez à nouveau le volume sur la source. Le volume et la qualité sonore changent, optimisant la qualité sonore pour cette fonction. Nota• Lors de l’utilisation de la fonction de suppression de bruit, un très faible son, généré par le processeur réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal et n’est le signe d’aucune anomalie. (Ce très faible son peut être entendu dans des endroits tranquilles ou lors de transitions entre les chansons.) • La présence de poussière sur la prise risque d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux. • Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible aux champs magnétiques. Des appareils tels qu’un réveil pourraient ne pas fonctionner correctement. • Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une utilisation continue risque d’entraîner des irritations ou autres réactions allergiques. The noise canceling functionEnvironmental noises in airplanes, trains and buses, and noise caused by air-conditioners is reduced by 81%, providing a quieter listening environment. This function allows you to enjoy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces low-frequency noise: as such, sounds with relatively high frequency components such as car horns, telephone ringers and people’s voices may not be attenuated very effectively. Supplied accessories Please check and identify the supplied accessories.Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of August 2011” (For U.S.A. and Puerto Rico) To order accessories, refer to “Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)” on page 1. (For Canada) To order accessories, call the dealer from whom you have made your purchase. a 1 Air plug adaptor (RFX9242) b 1 Carrying pouch (RFX9247) c 1 Battery (R03, AAA) Names of the parts a Headband b Slider c Earpad d Housing e Noise canceling indicator f Noise canceling switch [NC OFF ON] g Compartment lid h Microphone i Input plug (to audio unit) Inserting the battery Open the compartment lid by pressing (A). Place the battery inside. (R03/LR03, AAA) Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -). Align the tab (B) with the notch and press on the top of the lid (C) to close the compartment lid. Make sure that the compartment lid is fi rmly seated on the left housing. When to change the batteryReplace the battery when the noise canceling indicator begins blinking or goes out, or when the sound becomes distorted, low, or intermittent. Set the noise canceling switch to “OFF” to use as normal headphones if the battery is run down or if there is no battery. Using the headphones Turn down the volume on the audio unit d or in-fl ight audio system e and insert the input plug (3.5 mm stereo) into the phone jack (use the plug adaptor a if necessary). The input plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests. a Before putting the headphones on Rotate both housings by approx. 90°. The housings may be damaged if they are forcibly rotated in the opposite direction. b Check the sides (L and R), then put the headphones on. Move the sliders up or down to suit the housing position to your ears. • Start play on the audio unit and adjust its volume; or, • Adjust the volume on the in-fl ight audio system. Turn on the noise canceling function. a Set the noise canceling switch [NC] to “ON”. Noise canceling indicator lights.b Readjust the source volume.The volume and sound quality change, optimizing the sound quality for this function. Note• While using the noise canceling function, a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This very-low-level noise may be heard in quiet places where there is little noise or in the blank parts between tracks.) • Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs. • Keep this unit away from something susceptible to the magnetism. Devices such as clocks may not operate correctly. • Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
3 Português VQT3T81-1 A função de eliminação do ruídoO ruído ambiente existente em aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em 81%, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa frequência: por isso os sons dos componentes com frequências relativamente altas, como as buzinas dos automóveis, campainhas dos telefones e as vozes humanas podem não ser atenuados efi cazmente. Acessórios fornecidos Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos. Use os números em parênteses quando solicitando peças de reposição. “Desde agosto de 2011” a 1 Adaptador de fi cha para avião (RFX9242) b 1 Estojo (RFX9247) c 1 Pilha (R03, AAA) Nomes das peças a Aro de cabeça b Corrediça c Almofada d Caixa e Indicador de eliminação de ruído f Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]g Tampa do compartimento h Microfone i Ficha de entrada (para o equipamento de som) Introduzir a pilha Abra a tampa do compartimento premindo (A). Coloque a pilha dentro do compartimento. (R03/LR03, AAA) Faça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). Alinhe a patilha (B) com o encaixe e faça pressão sobre a parte superior da tampa (C) para fechar a tampa do compartimento. Verifi que se a tampa do compartimento está bem encaixada na caixa esquerda. Quando substituir a pilhaSubstitua a pilha se o indicador de eliminação de ruído começar a piscar ou se apagar ou o som fi car distorcido, baixo ou intermitente. Coloque o interruptor de eliminação de ruído na posição “OFF” para utilizar como auscultadores normais, se a pilha fi car sem carga ou não estiver colocada. Utilizar os auscultadores Reduza o volume no equipamento de áudio d ou no sistema de áudio do avião e e introduza a fi cha de entrada (3,5 mm estéreo) na tomada para auscultadores (se necessário, utilize o adaptador de fi cha a).A fi cha de entrada e o adaptador de fi cha para avião podem não se adaptar às fi chas existentes nalguns tipos de braços dos bancos do avião. a Antes de colocar os auscultadores Rode as caixas cerca de 90°. Se rodar as caixas à força na direcção errada pode danifi cá-las. b Verifi que os lados (L e R) e coloque os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume no sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. a Coloque o interruptor de eliminação de ruído [NC] na posição “ON”. O indicador de eliminação de ruído acende-se. b Reajuste o volume na fonte.O volume e a qualidade de som mudam optimizando a qualidade de som para esta função. Nota• Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais muito silenciosos ou nas partes em branco entre as faixas.) • As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio. • Afaste os auscultadores de aparelhos que possam ser infl uenciados pelo magnetismo. Esses tipos de aparelhos, por exemplo, um relógio, podem não funcionar correctamente. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Solo para los países de América Latina Para países da América Latina apenas Atenção: Certifique-se de que as polaridades (+) e (-) estão no sentido indicado. As pilhas poderão vazar ou explodir se as polaridades forem invertidas, expostas ao fogo, desmontadas ou recarregadas; Evite misturar com pilhas de outro tipo ou com pilhas usadas, transportá- las ou armazená-las soltas, pois aumenta o risco de vazamento; Retire as pilhas caso o aparelho não esteja sendo utilizado, para evitar possíveis danos na eventualidade de ocorrer vazamento; As pilhas devem ser armazenadas em local seco e ventilado; No caso de vazamento da pilha, evite o contato com a mesma. Lave qualquer parte do corpo afetado com água abundante. Ocorrendo irritação, procure auxílio médico; Mantenha fora do alcance de crianças; Em caso de ingestão, procure auxílio médico; Não remova o invólucro da pilha. English When disposing the battery: Open the compartment lid and remove the battery. This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone. Français Au moment de disposer de la pile : Ouvrez le couvercle du logement et retirez la pile. Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones cellulaires pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone cellulaire du produit. Español Para desechar la pila: Abra la tapa del compartimiento y extraiga la pila. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aleje el producto del teléfono móvil. Português Para descartar a pilha: Abra a tampa do compartimento e retire a pilha. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
4 EnglishEspañolPortuguêsFrançais Listening caution Do not use your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Do not use while operating a motorized vehicle.It may create a traffi c hazard and is illegal in many areas. You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level: • Start your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level:• Leave it there. Caution• When using this unit in an airplane, heed the instructions given by the airline company. Some airlines may forbid using the unit. For further details, contact the airline you will be fl ying with. • Keep the battery and air plug adaptor out of reach of children to prevent swallowing. • To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. • Do not recharge ordinary dry cell battery. • Remove the battery if the unit is not to be used for a long time. • Do not heat or expose the battery to fl ame. • Do not leave the battery in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed. • Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re. Product serviceDo not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself. Refer servicing to qualifi ed personnel only. Product information For product information or assistance with product operation: In the U.S.A. and Puerto Rico, refer to “Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)” on page 1. In Canada, contact the Panasonic Canada Inc. Customer Care Centre at 1-800-561- 5505, or visit the website (www.panasonic.ca), or an authorized Servicentre closest to you. Specifi cationsDriver units: Ф 35 mm (1-3/8 in.) (Ferrite) Impedance: 330 Ω (1 kHz, NC ON), 32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensitivity: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) Frequency response: 10 Hz to 21,000 Hz Level of noise canceling 81% (more than 14 dB) (Approx. 200 Hz) ∗ including passive insulating effect Power handling capacity: 1000 mW (IEC) Power requirement: DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)Battery life: Approx. 25 hours (R03) Approx. 60 hours (LR03) Cord length: Approx. 1.5 m (4.9 ft.) Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug (L type, Nickel plated) Mass (Weight): Approx. 157 g (5.5 oz.) (without battery and cord)Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) NoteThe actual life of the battery depends on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice. CAUTIONDanger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. -If you see this symbol- Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. The serial number of this product can be found on the label near the battery in the compartment. Please note them in the space provided below and keep for future reference. MODEL NUMBER RP-HC200 SERIAL NUMBER User memo: DATE OF PURCHASE DEALER NAME DEALER ADDRESS TELEPHONE NUMBER Precauciones para escuchar con los auriculares No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. Si Ud. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfi co y es ilegal en muchos lugares. Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten a los sonidos altos. Para establecer un nivel seguro: • Empiece ajustando un volumen bajo. • Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión. Una vez establecido un nivel de sonido confortable:• Déjelo ahí. Precaución• Cuando utilice esta unidad en un avión, preste atención a las instrucciones dadas por la compañía aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en contacto con la compañía aérea con la que va a volar. • Guarde la pila y el adaptador de clavija para aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y evitar así que éstos los traguen. • Para evitar dañar el producto, no lo exponga a la lluvia, el agua u otro tipo de líquidos. • No intente cargar una pila seca convencional.• Retire la pila si no va a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo. • No caliente ni exponga la pila a las llamas. • No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un período de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. Servicio del productoNo intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la unidad usted mismo. Solicite el servicio al personal cualifi cado solamente.Información del productoEn cuanto a la información o asistencia relacionadas con el funcionamiento del producto: En los EE.UU. y Puerto Rico, consulte la “Customer Services Directory (Directorio de servicios de atención al cliente)” en la página 1. Especifi cacionesUnidades de altavoz: 35 mm (1-3/8”) Ф (ferrita)Impedancia: 330 Ω (1 kHz, NC ON), 32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidad: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 21.000 Hz Nivel de anulación de ruido: 81% (más de 14 dB) (Aprox. 200 Hz) ∗ incluyendo el efecto de aislamiento pasivo Capacidad de manejo de potencia: 1000 mW (IEC)Alimentación: CC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 25 horas (R03) Aprox. 60 horas (LR03) Longitud del cable: Aprox. 1,5 m (4,9 pies) Conector: Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8”) Ф (tipo L, niquelada) Peso: Aprox. 157 g (5,5 onza) (sin pila ni cable) Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) NotaLa duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. AVISOSi las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. -Si ve este símbolo-Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. El número de serie de este producto se encuentra en la etiqueta cerca de la pila en el compartimiento. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro. MODELO RP-HC200 NÚMERO DE SERIE Anotaciones del usuario: FECHA DE ADQUISICIÓN NOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO NÚMERO DE TELÉFONO Precauções para ouvir com os auscultadores Não use os fones de ouvido com o volume muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores. Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas. Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para defi nir um nível de volume de som seguro:• Comece com o controlo de volume numa posição baixa.• Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez, confortavelmente e sem distorções. Uma vez defi nido um volume de som confortável: • Deixe-o assim. Cuidado• Quando utilizar os auscultadores no avião, siga as instruções dadas pela companhia de aviação. Algumas companhias de aviação podem proibir a utilização destes auscultadores. Para mais detalhes, contacte a companhia de aviação em que vai viajar. • Guarde a pilha e o adaptador de fi cha para avião afastados do alcance das crianças para prevenir que sejam engolidos. • Para evitar danifi car o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça nem queime a pilha. • Não deixe a pilha, durante muito tempo, dentro de um automóvel estacionado ao sol com as janelas e as portas fechadas. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danifi car os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. Assistência técnicaNão tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho.A assistência só deve ser efetuada por pessoal qualifi cado. Informações sobre o produto Para obter infomações ou ajuda sobre o funcionamento do produto nos Estados Unidos e Porto Rico, consulte a “Customer Services Directory (Diretoria de atendimento ao cliente)” na página 1. Características técnicasControladores: Ф 35 mm (1-3/8 pol.) (ferrite) Impedância: 330 Ω (1 kHz, NC ON), 32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilidade: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) Resposta de frequência: 10 Hz a 21.000 Hz Nível de eliminação de ruído: 81% (mais de 14 dB) (aprox. 200 Hz) ∗ incluindo o efeito de isolamento passivo de ruídoPotência nominal: 1000 mW (IEC) Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 25 horas (R03) Aprox. 60 horas (LR03) Comprimento do cabo: Aprox. 1,5 m (4,9 pés) Ficha: Minifi cha estéreo Ф 3,5 mm (1/8 pol.) (tipo L, niquelada) Peso: Aprox. 157 g (5,5 onças) (sem a pilha e o cabo)Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F) NotaA duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. ATENÇÃOSe substituir a pilha incorrectamente ela pode explodir. Substitua-a apenas por uma pilha igual ou de tipo equivalente recomendado pelo fabricante. Deite fora as pilhas de acordo com as instruções do fabricante.-Se vir este símbolo-Informações sobre o descarte em países fora da União Européia Este símbolo só é válido na União Européia. Se deseja descartar este produto, por favor entre em contato com as autoridades locais ou revendedor e obtenha informações sobre o procedimento correto de descarte. O número de série deste produto encontra-se na etiqueta localizada perto da pilha no compartimento. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura. NÚMERO DO MODELO RP-HC200 NÚMERO DE SÉRIE Memo para o usuário: DATA DE COMPRA NOME DO AGENTE ENDEREÇO DO AGENTE NÚMERO DE TELEFONE Protection de l’ouïe À pleine puissance, l’écoute prolongée avec casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le son ou arrêtez l’écoute par les écouteurs. L’écoute avec écouteurs en conduisant un véhicule automobile peut constituer un danger et être illégale dans certaines régions. Dans des situations présentant un danger, soyez extrêmement prudent ou arrêtez l’écoute. Le son peut être trompeur. Au fi l du temps, votre “niveau de confort” acoustique s’adapte à des volumes plus puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe. Protégez-vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume. Afi n d’établir un niveau sûr: • Réglez la commande de volume à un niveau bas.• Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez le son confortablement et clairement, sans distorsion. Après avoir établi un niveau de son confortable : • Laisser l’appareil réglé à ce niveau. Attention• Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute dans un avion, tenez compte des instructions données par la compagnie aérienne. Il se peut que certaines compagnies aériennes interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute. Pour plus d’informations, informez- vous auprès de votre compagnie aérienne. • Gardez la pile et la fi che adaptatrice pour avion hors de la portée des enfants afi n d’éviter qu’ils ne les avalent. • Pour éviter d’endommager le casque, protégez- le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.• Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile. • Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des fl ammes.• Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé directement aux rayons du soleil pour une période prolongée toutes portes et fenêtres fermées. • Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie. Service après-venteNe pas tenter de retirer les couvercles ni de réparer l’appareil soi-même. Confi er toute réparation à un personnel qualifi é. Demande d’informations Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 1-800-561-5505, ou visiter son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Spécifi cationsExcitateurs: Ф 35 mm (1-3/8 po) (Ferrite) Impédance: 330 Ω (1 kHz, NC ON), 32 Ω (1 kHz, NC OFF) Sensibilité: 94 dB/mW (1 kHz, NC ON), 94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) Réponse en fréquence: 10 Hz à 21,000 Hz Niveau de suppression du bruit: 81% (plus de 14 dB) (Environ 200 Hz) ∗ effet d’isolation passive compris Puissance admissible: 1000 mW (CEI) Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA) Autonomie de fonctionnement sur pile: Environ 25 heures (R03) Environ 60 heures (LR03) Longueur du cordon : Environ 1,5 m (4,9 pi) Fiche: Mini-fi che stéréo Ф 3,5 mm (1/8 po) (de type L, nickelée) Poids: Environ 157 g (5,5 oz) (sans pile ni cordon)Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) NotaLa durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Les spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis. ATTENTIONDanger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées.- Si ce symbole apparaît -Information sur la mise au rebut dans les pays n’appartenant pas à l’Union européenne Ce symbole est uniquement valide dans l’Union européenne. Si vous désirez mettre ce produit au rebut, contactez l’administration locale ou le revendeur et informez- vous de la bonne façon de procéder. Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit sur l’étiquette située près de la pile dans le logement et de conserver celui-ci pour référence ultérieure. NUMÉRO DE MODÈLE RP-HC200 NUMÉRO DE SÉRIE Homologation: DATE D’ACHAT DÉTAILLANT ADRESSE DU DÉTAILLANT Nº DE TÉLÉPHONE