Home > Panasonic > Headphones > Panasonic Rp Hc200 Owners Manual

Panasonic Rp Hc200 Owners Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Rp Hc200 Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1
    VQT3T81-1M0911KZ2012
    PP
    Owner’s Manual
    Manuel d’utilisation
    Instrucciones de funcionamiento
    Manual de Instruções
    Stereo Headphones
    Casque d’écoute stéréo
    Audífonos estéreo
    Auscultadores estéreo
    Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions 
    completely. Please keep this manual for future reference.
    U.S.A. and Puerto Rico:
    Please register via the Internet at: www.Panasonic.com/register
    Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement 
    le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
    Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones 
    completamente. Guarde este manual.
    Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruções até ao 
    fi m. Guarde o manual para consultas futuras.
    © Panasonic Corporation 2011
    Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Impresso na China
    Panasonic Canada Inc.
    5770 Ambler  Drive
    Mississauga, Ontario 
    L4W 2T3
    www.panasonic.ca Panasonic Consumer Marketing 
    Company of North America, 
    Division of Panasonic
    Corporation of North America
    One Panasonic Way, Secaucus,
    New Jersey 07094
    http://www.panasonic.comPrSpCfEn
    RP-HC200Model No. / N° de modèle /
    No Modelo. / No Modelo.
    Black model headphones are used in the 
    illustration.
    Le modèle noir de casque d’écoute est 
    utilisé pour cette illustration.
    La ilustración muestra el modelo de 
    auriculares color negro.
    Nesta ilustração é usado o modelo preto 
    de fones de ouvido. 
    						
    							2
    EnglishEspañolFrançais
    a
    d
    (
    G)(
    D)
    (
    D)(
    G)
    La función de anulación de ruidoLos ruidos ambientales en aviones, trenes y 
    autobuses, y el ruido causado por acondicionadores 
    de aire se reducen un 81%, lo que proporciona un 
    ambiente auditivo más silencioso. Esta función 
    le permite disfrutar de la música sin subir 
    excesivamente el volumen, y es, por supuesto, 
    evitando así lastimar sus oídos.
    Esta unidad reduce principalmente el ruido de 
    baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con 
    componentes de frecuencia relativamente alta 
    como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, 
    timbres de teléfonos y voces de personas pueden 
    no ser atenuados muy efi cazmente.
      Accesorios suministrados
    Compruebe e identifi que los accesorios 
    suministrados.
    Utilice los números indicados entre paréntesis 
    cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de 
    agosto de 2011”
    a 1 Adaptador de conector para aviones 
    (RFX9242)
    b 1 Bolsa de viaje (RFX9247)
    c 1 Pila (R03, AAA)
      Nombres de las partes
    a
      Banda para la cabeza b
     Deslizadera 
    c
     Almohadilla  auricular d
     Alojamiento
    e
     Indicador de anulación de ruido
    f
     
      Interruptor de anulación de ruido [NC OFF ON]g
     Tapa del compartimiento h
     Micrófono 
    i
     Clavija de entrada (a la unidad de audio)
      Inserción de la pila
     Abra la tapa del compartimiento 
    presionando (A). Coloque la pila en el 
    interior. 
    (R03/LR03, AAA)
    Presione hacia adentro y hacia abajo el 
    extremo -.
    Haga coincidir las polaridades (+ y -).
     Alinee la lengüeta (B) con la ranura 
    y presione sobre la parte superior 
    de la tapa (C) para cerrar la tapa del 
    compartimiento.
    Asegúrese de que la tapa del compartimiento 
    esté fi rmemente asentada en el alojamiento 
    izquierdo.
    Cuándo cambiar la pilaSustituya la pila cuando el indicador de anulación 
    de ruido empiece a parpadear o se apague, o 
    cuando el sonido se distorsione, esté bajo o 
    salga intermitentemente.
    Ponga el interruptor de anulación de ruido en 
    “OFF” para usarlos como auriculares normales 
    si se ha agotado la pila o no está puesta.
      Utilización de los auriculares
      Baje el volumen de la unidad de audio 
    d o del sistema de audio en vuelo e 
    e inserte la clavija de entrada (estéreo 
    de 3,5 mm) en la toma de auriculares 
    (utilice el adaptador de clavija a si es 
    necesario).
    La clavija de entrada y el adaptador de clavija 
    para aviones pueden no ser adecuados para 
    los descansabrazos de algunos aviones.
     a
      Antes de ponerse los auriculares
    Gire ambos alojamientos 90° 
    aproximadamente.
        Los alojamientos pueden dañarse si se 
    giran a la fuerza en sentido opuesto.
     
    b  Compruebe los lados izquierdo y 
    derecho (L y R) y luego póngase los 
    auriculares. Mueva las deslizaderas 
    hacia arriba o hacia abajo para 
    colocar las alojamientos sobre sus 
    orejas.
     • Inicie la reproducción en el unidad de 
    audio y ajuste su volumen; o,
      •  Ajuste el volumen en el sistema de 
    audio en vuelo.
     Active la función de anulación de ruido. a
     Ponga el interruptor de anulación de 
    ruido [NC] en “ON”.
    El indicador de anulación de ruido se 
    enciende.
    b
     Reajuste el volumen de la fuente de 
    sonido.
    El volumen y la calidad del sonido 
    cambian, optimizando la calidad del sonido 
    para esta función.
    Nota• Cuando utilice la función de anulación de ruido 
    puede que se oiga un poco de ruido generado 
    por el circuito que reduce el ruido, pero esto 
    es normal y no indica ningún problema. (Este 
    ruido de nivel muy bajo se puede oír en 
    lugares silenciosos donde hay muy poco ruido 
    o en las partes en blanco entre pistas.) 
    • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. 
    Limpie la clavija con un paño suave y seco 
    cuando ocurra esto.
    • Mantenga esta unidad alejada de los objetos 
    a los que pueda afectar el magnetismo. Tales 
    objetos como, por ejemplo, un reloj pueden no 
    funcionar correctamente. 
    • Deje de utilizar los auriculares si le causan 
    molestias. La utilización continua puede causar 
    sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
    La fonction de suppression de bruitLes bruits ambiants qui règnent dans les avions, 
    les trains et les autobus, ainsi que le bruit généré 
    par les appareils de climatisation, sont réduits de 
    81% afi n de fournir un environnement d’écoute 
    plus silencieux. Cette fonction vous permet 
    d’écouter de la musique sans pousser le volume 
    trop haut, offrant donc un son plus agréable à 
    l’oreille.
    Cet appareil réduit essentiellement les bruits de 
    basse fréquence gênants. Pour cette raison, les 
    sons aux fréquences supérieures, tels que les 
    klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et 
    les voix humaines, restent relativement intacts.
      Accessoires fournis
    Veuillez confirmer la présence et l’état des 
    accessoires suivants.
    Lors de la commande de pièces de rechange, 
    utilisez les numéros indiqués entre parenthèses. 
    “À partir d
    ’août 2011”
    Pour commander des accessoires, 
    communiquer avec le détaillant auprès de 
    qui l’appareil a été acheté.
    a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX9242)
    b 1 Pochette de transport (RFX9247)
    c 1 Pile (R03, AAA)
      Nomenclature
    a
     Serre-tête b
     Coulisse 
    c
     Oreillettes d
     Boîtier 
    e
     Témoin de suppression de bruit
    f
      Commutateur de suppression de bruit 
    [NC OFF ON]
    g
     Couvercle du logement h
     Microphone 
    i
     Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)
      Insertion de la pile
     Ouvrez le couvercle du logement en 
    appuyant sur (A). Insérez la pile. 
    (R03/LR03, AAA)
    Pour cela, insérez d’abord et enfoncez 
    l’extrémité -.
    Respectez le sens de la polarité (+ et -).
      Alignez la languette (B) sur l’entaille et 
    appuyez sur le dessus du couvercle (C) 
    pour fermer le couvercle du logement.
    Assurez-vous que le couvercle du logement 
    est solidement ancré dans le boîtier de 
    gauche.
    Quand remplacer la pileRemplacez la pile lorsque l’indicateur de 
    suppression de bruit commence à clignoter ou 
    s’éteint, ou lorsque le son devient distordu, faible 
    ou intermittent.
    Réglez le commutateur de suppression de 
    bruit à “OFF” pour utiliser le casque d’écoute 
    comme un casque d’écoute ordinaire lorsque 
    la pile est déchargée ou lorsque aucune pile 
    n’est insérée.
        Utilisation du casque
     Baissez le volume sur l’appareil audio d 
    ou le système audio de bord e et insérez 
    la fi  che d’entrée (stéréo de 3,5 mm) dans 
    la prise pour casque (utilisez la fi che 
    adaptatrice a si nécessaire).
    Il se peut que la fi che d’entrée et la fi che 
    adaptatrice pour avion ne conviennent pas 
    aux prises de l’accoudoir dans certains 
    avions.
     a
      Avant de mettre le casque d’écoute
    Faites pivoter les deux boîtiers 
    d’environ 90°.
      Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous 
    les faites pivoter dans le sens opposé.
     
    b  Vérifi ez les côtés gauche et droit 
    (L et R), puis mettez le casque. 
    Déplacez les coulisses vers le haut 
    ou le bas pour adapter les boîtiers 
    à vos oreilles.
     • Commencez la lecture sur l’équipement 
    audio et réglez son volume; ou,
      •  Réglez le volume du système audio 
    de bord.
      Activez la fonction de suppression de 
    bruit.
    a
     
    Mettez le commutateur de suppression 
    de bruit [NC] sur “ON”.
    Le témoin de suppression de bruit s’allume.b
     Réglez à nouveau le volume sur la 
    source.
    Le volume et la qualité sonore changent, 
    optimisant la qualité sonore pour cette 
    fonction.
    Nota• Lors de l’utilisation de la fonction de suppression de 
    bruit, un très faible son, généré par le processeur 
    réduisant le bruit, peut être entendu. Ceci est normal 
    et n’est le signe d’aucune anomalie. (Ce très faible 
    son peut être entendu dans des endroits tranquilles 
    ou lors de transitions entre les chansons.)
    •  La présence de poussière sur la prise risque 
    d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise 
    avec un chiffon sec et doux.
    • 
    Tenez cet appareil éloigné de tout objet sensible 
    aux champs magnétiques. Des appareils tels qu’un 
    réveil pourraient ne pas fonctionner correctement.
    • Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. 
    Une utilisation continue risque d’entraîner des 
    irritations ou autres réactions allergiques.
    The noise canceling functionEnvironmental noises in airplanes, trains and 
    buses, and noise caused by air-conditioners is 
    reduced by 81%, providing a quieter listening 
    environment. This function allows you to enjoy 
    music without raising the volume too high, and 
    is, therefore, kinder to your ears.
    This unit mainly reduces low-frequency noise: 
    as such, sounds with relatively high frequency 
    components such as car horns, telephone ringers 
    and people’s voices may not be attenuated very 
    effectively.
      Supplied accessories
    Please check and identify the supplied accessories.Use numbers indicated in parentheses when 
    asking for replacement parts. “As of August 2011”
    (For U.S.A. and Puerto Rico)
    To order accessories, refer to “Accessory 
    Purchases (United States and Puerto Rico)” 
    on page 1.
    (For Canada)
    To order accessories, call the dealer from 
    whom you have made your purchase.
    a 1 Air plug adaptor (RFX9242)
    b 1 Carrying pouch (RFX9247)
    c 1 Battery (R03, AAA)
      Names of the parts
    a Headband b Slider c Earpad 
    d Housing e Noise canceling indicator
    f Noise canceling switch [NC OFF ON]
    g Compartment lid h Microphone 
    i Input plug (to audio unit)
      Inserting the battery
      Open the compartment lid by pressing 
    (A). Place the battery inside. 
     (R03/LR03, AAA)
      Press in and down on the - end.
      Match the poles (+ and -).
      Align the tab (B) with the notch and 
    press on the top of the lid (C) to close 
    the compartment lid.
    Make sure that the compartment lid is fi rmly 
    seated on the left housing.
    When to change the batteryReplace the battery when the noise canceling 
    indicator begins blinking or goes out, or when 
    the sound becomes distorted, low, or intermittent.
    Set the noise canceling switch to “OFF” to 
    use as normal headphones if the battery is 
    run down or if there is no battery.
     Using the headphones
     Turn down the volume on the audio 
    unit d or in-fl ight audio system e 
    and insert the input plug (3.5 mm 
    stereo) into the phone jack (use the 
    plug adaptor a if necessary).
    The input plug and the air plug adaptor may 
    not suit the jacks in some airplane armrests.
     a  Before putting the headphones on
    Rotate both housings by approx. 90°.
    The housings may be damaged if they 
    are forcibly rotated in the opposite 
    direction.
     
    b  Check the sides (L and R), then 
    put the headphones on. Move 
    the sliders up or down to suit the 
    housing position to your ears.
     • Start play on the audio unit and 
    adjust its volume; or,
      • Adjust the volume on the in-fl ight 
    audio system.
     Turn on the noise canceling function.
    a
     Set the noise canceling switch [NC] 
    to “ON”.
    Noise canceling indicator lights.b
     Readjust the source volume.The volume and sound quality change, 
    optimizing the sound quality for this 
    function.
    Note• While using the noise canceling function, 
    a very small amount of noise which is 
    generated from the circuit that reduces noise 
    may be heard, but this is normal and not 
    indicative of any trouble. (This very-low-level 
    noise may be heard in quiet places where 
    there is little noise or in the blank parts 
    between tracks.)
    • 
    Noise may occur due to dirt on the plug. Clean 
    the plug with a soft dry cloth if this occurs.
    • Keep this unit away from something 
    susceptible to the magnetism. Devices such 
    as clocks may not operate correctly.
    • 
    Discontinue use if you experience discomfort. 
    Continued use may cause rashes or other 
    allergic reactions. 
    						
    							3
    Português
    VQT3T81-1
    A função de eliminação do ruídoO ruído ambiente existente em aviões, comboios 
    e autocarros assim como o ruído provocado 
    pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido 
    em 81%, proporcionando um ambiente de 
    audição mais silencioso. Esta função permite-lhe 
    ouvir música sem aumentar demais o volume, e 
    torna-a mais agradável ao ouvido.
    Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa 
    frequência: por isso os sons dos componentes 
    com frequências relativamente altas, como 
    as buzinas dos automóveis, campainhas dos 
    telefones e as vozes humanas podem não ser 
    atenuados efi cazmente.
      Acessórios fornecidos
    Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos.
    Use os números em parênteses quando 
    solicitando peças de reposição. “Desde agosto 
    de 2011”
    a 1 Adaptador  de fi cha para avião (RFX9242)
    b 1 Estojo (RFX9247)
    c 1 Pilha (R03, AAA)
      Nomes das peças
    a
     Aro de cabeça b
     Corrediça 
    c
     Almofada d
     Caixa 
    e
     Indicador de eliminação de ruído
    f
      
    Interruptor de eliminação de ruído [NC OFF ON]g
     Tampa do compartimento h
     Microfone
    i
      Ficha de entrada (para o equipamento de som)
      Introduzir a pilha
     Abra a tampa do compartimento 
    premindo (A). Coloque a pilha dentro 
    do compartimento.
    (R03/LR03, AAA)
    Faça pressão sobre a extremidade 
    assinalada com -.
    Faça coincidir os pólos (+ e -).
     Alinhe a patilha (B) com o encaixe e 
    faça pressão sobre a parte superior 
    da tampa (C) para fechar a tampa do 
    compartimento.
    Verifi que se a tampa do compartimento está 
    bem encaixada na caixa esquerda.
    Quando substituir a pilhaSubstitua a pilha se o indicador de eliminação de 
    ruído começar a piscar ou se apagar ou o som 
    fi car distorcido, baixo ou intermitente.
    Coloque o interruptor de eliminação de 
    ruído na posição “OFF” para utilizar como 
    auscultadores normais, se a pilha fi car sem 
    carga ou não estiver colocada.
     Utilizar os auscultadores
     Reduza o volume no equipamento de 
    áudio d ou no sistema de áudio do avião 
    e e introduza a fi  cha de entrada (3,5 mm 
    estéreo) na tomada para auscultadores 
    (se necessário, utilize o adaptador de 
    fi cha 
    a).A fi cha de entrada e o adaptador de fi cha 
    para avião podem não se adaptar às fi chas 
    existentes nalguns tipos de braços dos 
    bancos do avião.
     a
      Antes de colocar os auscultadores 
    Rode as caixas cerca de 90°.
        Se rodar as caixas à força na direcção 
    errada pode danifi  cá-las.
     b
      Verifi  que os lados (L e R) e coloque 
    os auscultadores na cabeça. Ajuste 
    o aro mais para cima ou mais 
    para baixo de forma a adaptar os 
    auscultadores aos ouvidos.
      •  Inicie a reprodução no equipamento 
    de som e regule o volume; ou,
      •  Regule o volume no sistema de som 
    do avião.
      Ligue a função de eliminação de ruído.
    a
     Coloque o interruptor de eliminação 
    de ruído [NC] na posição “ON”.
    O indicador de eliminação de ruído 
    acende-se.
    b
     Reajuste o volume na fonte.O volume e a qualidade de som mudam 
    optimizando a qualidade de som para 
    esta função.
    Nota• Enquanto estiver a utilizar a função de 
    eliminação de ruído pode ouvir um ruído 
    muito baixo gerado pelo circuito respectivo, 
    mas isso é normal e não é sinal de avaria. 
    (Este ruído quase inaudível pode ouvir-se 
    em locais muito silenciosos ou nas partes 
    em branco entre as faixas.)
    • As fi chas sujas podem provocar ruído. Se 
    isso acontecer, limpe a fi cha com um pano 
    seco e macio.
    • Afaste os auscultadores de aparelhos que 
    possam ser infl uenciados pelo magnetismo.
      Esses tipos de aparelhos, por exemplo, um 
    relógio, podem não funcionar correctamente.
    • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver 
    uma sensação incomodativa. Uma utilização 
    constante pode provocar irritações ou outras 
    reacções alérgicas.
    Solo para los países de América Latina
    Para países da América Latina apenas
    
    Atenção: Certifique-se de que as polaridades (+) e (-) 
    estão no sentido indicado. As pilhas poderão vazar ou 
    explodir se as polaridades forem invertidas, expostas ao 
    fogo, desmontadas ou recarregadas; Evite misturar com 
    pilhas de outro tipo ou com pilhas usadas, transportá-
    las ou armazená-las soltas, pois aumenta o risco de 
    vazamento; Retire as pilhas caso o aparelho não 
    esteja sendo utilizado, para evitar possíveis danos na 
    eventualidade de ocorrer vazamento; As pilhas devem 
    ser armazenadas em local seco e ventilado; No caso de 
    vazamento da pilha, evite o contato com a mesma. Lave 
    qualquer parte do corpo afetado com água abundante. 
    Ocorrendo irritação, procure auxílio médico; Mantenha 
    fora do alcance de crianças; Em caso de ingestão, 
    procure auxílio médico; Não remova o invólucro da pilha.
    English
    When disposing the battery:
    Open the compartment lid and 
    remove the battery.
    This product may receive radio 
    interference caused by mobile 
    telephones during use. If such 
    interference is apparent, please 
    increase separation between the 
    product and the mobile telephone.
    Français
    Au moment de disposer de la pile :
    Ouvrez le couvercle du logement 
    et retirez la pile. 
    Ce produit peut être perturbé 
    par les ondes des téléphones 
    cellulaires pendant l’utilisation. 
    Si vous constatez une telle 
    interférence, éloignez le 
    téléphone cellulaire du produit.
    Español
    Para desechar la pila: 
    Abra la tapa del compartimiento y 
    extraiga la pila.
    Este producto puede tener 
    interferencias causadas por 
    teléfonos móviles durante su 
    utilización. Si tales interferencias 
    resultan evidentes, aleje el 
    producto del teléfono móvil.
    Português
    Para descartar a pilha:
    Abra a tampa do compartimento e 
    retire a pilha.
    Este produto pode estar sujeito a 
    interferências de rádio provocadas 
    pelo telefone móvel durante a sua 
    utilização. Se detectar essas 
    interferências, afaste o telefone 
    móvel do produto. 
    						
    							4
    EnglishEspañolPortuguêsFrançais
    Listening caution
    Do not use your headphones at a high volume. 
    Hearing experts advise against continuous 
    extended play.
    If you experience a ringing in your ears, reduce 
    volume or discontinue use. 
    Do not use while operating a motorized vehicle.It may 
    create a traffi c hazard and is illegal in many areas.
    You should use extreme caution or temporarily 
    discontinue use in potentially hazardous situations.
    Sound can be deceiving. Over time your hearing 
    “comfort level” adapts to higher volumes of 
    sound. So what sounds “normal” can actually be 
    loud and harmful to your hearing. 
    Guard against this by setting your equipment 
    at a safe level BEFORE your hearing adapts.
    To establish a safe level:
    •  Start your volume control at a low setting.
    • 
    Slowly increase the sound until you can hear it 
    comfortably and clearly, and without distortion.
    Once you have established a comfortable sound level:•  Leave it there.
    Caution• When using this unit in an airplane, heed the 
    instructions given by the airline company. Some 
    airlines may forbid using the unit. For further 
    details, contact the airline you will be fl ying with.
    •  Keep the battery and air plug adaptor out of 
    reach of children to prevent swallowing.
    •  To avoid product damage, do not expose this 
    product to rain, water or other liquids.
    •  Do not recharge ordinary dry cell battery.
    •  Remove the battery if the unit is not to be 
    used for a long time.
    •  Do not heat or expose the battery to fl ame.
    • Do not leave the battery in an automobile 
    exposed to direct sunlight for a long period 
    of time with doors and windows closed.
    •  Mishandling of battery can cause electrolyte 
    leakage which can damage items the fl uid 
    contacts and may cause a fi re.
    Product serviceDo not attempt to remove the cover(s) or repair 
    the unit yourself.
    Refer servicing to qualifi ed personnel only.
    Product information
    For product information or assistance with product 
    operation: In the U.S.A. and Puerto Rico, refer to 
    “Customer Services Directory (United States and Puerto 
    Rico)” on page 1. In Canada, contact the Panasonic 
    Canada Inc. Customer Care Centre at 1-800-561-
    5505, or visit the website (www.panasonic.ca), or an 
    authorized Servicentre closest to you.
    Specifi cationsDriver units:  Ф 35 mm (1-3/8 in.) (Ferrite)
    Impedance:   330 Ω (1 kHz, NC ON),
     32 Ω (1 kHz, NC OFF)
    Sensitivity:  94 dB/mW (1 kHz, NC ON),
      94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) 
    Frequency response:   10 Hz to 21,000 Hz
    Level of noise canceling
      81% (more than 14 dB) (Approx. 200 Hz)
     ∗ 
    including passive insulating effect
    Power handling capacity:  1000 mW (IEC)
    Power requirement: 
    DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)Battery life:  Approx. 25 hours (R03)
      Approx. 60 hours (LR03)
    Cord length:   Approx. 1.5 m (4.9 ft.)
    Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug 
      (L type, Nickel plated)
    Mass (Weight): 
     Approx. 157 g (5.5 oz.) (without battery and cord)Operating temperature:
      0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
    NoteThe actual life of the battery depends on operating 
    conditions. 
    Specifi  cations are subject to change without notice.
    CAUTIONDanger of explosion if battery is incorrectly 
    replaced. Replace only with the same or equivalent 
    type recommended by the manufacturer.
    Dispose of used batteries according to the 
    manufacturer’s instructions.
    -If you see this symbol-
    Information on Disposal in other Countries 
    outside the European Union
     This symbol is only valid in the 
    European Union.
     If you wish to discard this product, 
    please contact your local authorities 
    or dealer and ask for the correct 
    method of disposal.
    The serial number of this product can be found 
    on the label near the battery in the compartment.
    Please note them in the space provided below 
    and keep for future reference.
    MODEL NUMBER            RP-HC200 
    SERIAL NUMBER   
    User memo:
    DATE OF PURCHASE   
    DEALER NAME   
    DEALER ADDRESS   
     
    TELEPHONE NUMBER   
    Precauciones para escuchar con los auriculares
    No haga funcionar sus auriculares a alto 
    volumen. Los entendidos en el oído aconsejan 
    contra una audición prolongada y continua.
    Si Ud. experimenta un silbido en sus oídos, 
    reduzca el volumen o descontinúe el uso.
    No los utilice mientras maneja un vehículo 
    motorizado. Podría ser causa de un accidente 
    de tráfi co y es ilegal en muchos lugares.
    Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa 
    su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
    El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus 
    oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, 
    y los sonidos que resultan “normales” pueden ser 
    en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales 
    para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su 
    equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se 
    adapten a los sonidos altos.
    Para establecer un nivel seguro:
    •  Empiece ajustando un volumen bajo.
    • 
    Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír 
    el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión.
    Una vez establecido un nivel de sonido confortable:• Déjelo ahí.
    Precaución• Cuando utilice esta unidad en un avión, preste 
    atención a las instrucciones dadas por la compañía 
    aérea. Algunas líneas aéreas pueden prohibirle el uso 
    de la unidad. Para conocer más detalles, póngase en 
    contacto con la compañía aérea con la que va a volar.
    •  Guarde la pila y el adaptador de clavija para 
    aviones donde no puedan alcanzarlos los 
    niños y evitar así que éstos los traguen.
    • 
    Para evitar dañar el producto, no lo exponga a 
    la lluvia, el agua u otro tipo de líquidos.
    • No intente cargar una pila seca convencional.• Retire la pila si no va a utilizar la unidad 
    durante un largo período de tiempo.
    •  No caliente ni exponga la pila a las llamas.
    • 
    No deje la pila en un automóvil expuesto a la 
    luz solar directa durante un período de tiempo 
    largo con sus puertas y ventanas cerradas.
    • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de 
    electrólito, lo que puede estropear los elementos 
    que toque y causar un incendio.
    Servicio del productoNo intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la 
    unidad usted mismo.
    Solicite el servicio al personal cualifi cado solamente.Información del productoEn cuanto a la información o asistencia relacionadas con 
    el funcionamiento del producto: En los EE.UU. y Puerto 
    Rico, consulte la “Customer Services Directory (Directorio 
    de servicios de atención al cliente)” en la página 1.
    Especifi cacionesUnidades de altavoz:   35 mm (1-3/8”) Ф (ferrita)Impedancia:   330 Ω (1 kHz, NC ON),
      32 Ω (1 kHz, NC OFF)
    Sensibilidad:  94 dB/mW (1 kHz, NC ON),
      94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) 
    Respuesta de frecuencia:  10 Hz a 21.000 Hz
    Nivel de anulación de ruido:
      81% (más de 14 dB) (Aprox. 200 Hz)
     ∗ 
    incluyendo el efecto de aislamiento pasivo
    Capacidad de manejo de potencia:  1000 mW (IEC)Alimentación:  CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
    Duración de la pila:   Aprox. 25 horas (R03)
      Aprox. 60 horas (LR03)
    Longitud del cable:  Aprox. 1,5 m (4,9 pies)
    Conector:  Miniclavija estéreo de 3,5 mm (1/8”) Ф  (tipo L, niquelada)
    Peso:  Aprox. 157 g (5,5 onza) (sin pila ni cable)
    Temperatura de funcionamiento:
      0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
    NotaLa duración real de la pila depende de las condiciones de 
    funcionamiento. 
    Las especifi  caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
    AVISOSi las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro 
    de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo 
    o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante.
    Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones 
    del fabricante.
    -Si ve este símbolo-Información sobre la eliminación en otros 
    países no pertenecientes a la Unión Europea
     Este símbolo sólo es válido en la Unión 
    Europea.
     Si desea desechar este producto, póngase 
    en contacto con las autoridades locales o 
    con su distribuidor para que le informen 
    sobre el método correcto de eliminación.
    El número de serie de este producto se encuentra 
    en la etiqueta cerca de la pila en el compartimiento.
    Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo 
    como referencia para el futuro.
    MODELO     RP-HC200 
    NÚMERO DE SERIE   
    Anotaciones del usuario:
    FECHA DE ADQUISICIÓN   
    NOMBRE DEL CONCESIONARIO   
    DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO   
     
    NÚMERO DE TELÉFONO   
    Precauções para ouvir com os auscultadores
    Não use os fones de ouvido com o volume muito 
    alto. Os especialistas em audição desaconselham 
    uma audição contínua prolongada.
    Se começar a ouvir campainhas, reduza o som 
    ou retire os auscultadores.
    Não utilize os auscultadores durante a condução 
    de veículos motorizados. Pode provocar um 
    acidente e é proibido em muitas zonas.
    Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou 
    retirá-los em situações potencialmente perigosas.
    O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível 
    de conforto” de audição acaba por se adaptar 
    a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe 
    parece um som “normal” pode ser, na realidade, 
    um som alto e prejudicial para os ouvidos.
    Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível 
    de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem.
    Para defi nir um nível de volume de som seguro:• Comece com o controlo de volume numa posição baixa.•  Aumente lentamente o som, até ouvir com 
    nitidez, confortavelmente e sem distorções.
    Uma vez defi  nido um volume de som confortável:
    • Deixe-o assim.
    Cuidado• Quando utilizar os auscultadores no avião, siga 
    as instruções dadas pela companhia de aviação. 
    Algumas companhias de aviação podem proibir a 
    utilização destes auscultadores. Para mais detalhes, 
    contacte a companhia de aviação em que vai viajar.
    •  Guarde a pilha e o adaptador de fi cha  para 
    avião afastados do alcance das crianças 
    para prevenir que sejam engolidos.
    • 
    Para evitar danifi car o produto, não exponha 
    este produto a chuva, água ou outros líquidos.
    •  Não recarregue uma pilha seca normal.
    •  Se não tencionar utilizar o aparelho durante 
    um longo período de tempo, retire a pilha.
    •  Não aqueça nem queime a pilha.
    • Não deixe a pilha, durante muito tempo, 
    dentro de um automóvel estacionado ao sol 
    com as janelas e as portas fechadas.
    • 
    O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma 
    fuga do electrólito e danifi car  os objectos com os quais 
    entrar em contacto, bem como provocar um incêndio.
    Assistência técnicaNão tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho.A assistência só deve ser efetuada por pessoal 
    qualifi cado.
    Informações sobre o produto
    Para obter infomações ou ajuda sobre o 
    funcionamento do produto nos Estados Unidos e 
    Porto Rico, consulte a “Customer Services Directory 
    (Diretoria de atendimento ao cliente)” na página 1.
    Características técnicasControladores:  Ф 35 mm (1-3/8 pol.) (ferrite)
    Impedância:   330 Ω (1 kHz, NC ON),
      32 Ω (1 kHz, NC OFF)
    Sensibilidade:   94 dB/mW (1 kHz, NC ON),
      94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) 
    Resposta de frequência:   10 Hz a 21.000 Hz
    Nível de eliminação de ruído:
      81% (mais de 14 dB) (aprox. 200 Hz)
      ∗ 
    incluindo o efeito de isolamento passivo de ruídoPotência nominal:  1000 mW (IEC)
    Requisitos de corrente:
      DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
    Duração da pilha:   Aprox. 25 horas (R03)
      Aprox. 60 horas (LR03)
    Comprimento do cabo:  Aprox. 1,5 m (4,9 pés)
    Ficha: Minifi cha estéreo Ф 3,5 mm (1/8 pol.) 
      (tipo L, niquelada)
    Peso: 
    Aprox. 157 g (5,5 onças) (sem a pilha e o cabo)Temperatura de funcionamento:
      0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
    NotaA duração real da pilha depende das condições de 
    funcionamento.
    As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
    ATENÇÃOSe substituir a pilha incorrectamente ela pode 
    explodir. Substitua-a apenas por uma pilha igual ou 
    de tipo equivalente recomendado pelo fabricante.
    Deite fora as pilhas de acordo com as instruções do fabricante.-Se vir este símbolo-Informações sobre o descarte em países 
    fora da União Européia
     Este símbolo só é válido na União Européia. Se deseja descartar este produto, 
    por favor entre em contato com as 
    autoridades locais ou revendedor 
    e obtenha informações sobre o 
    procedimento correto de descarte.
    O número de série deste produto encontra-se na 
    etiqueta localizada perto da pilha no compartimento.
    Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo 
    para o efeito e guarde-o para referência futura.
    NÚMERO DO MODELO         RP-HC200 
    NÚMERO DE SÉRIE   
    Memo para o usuário:
    DATA DE COMPRA   
    NOME DO AGENTE   
    ENDEREÇO DO AGENTE   
     
    NÚMERO DE TELEFONE   
    Protection de l’ouïe
    À pleine puissance, l’écoute prolongée avec casque 
    peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Si l’on 
    éprouve un bourdonnement dans les oreilles, 
    réduisez le son ou arrêtez l’écoute par les écouteurs. 
    L’écoute avec écouteurs en conduisant un 
    véhicule automobile peut constituer un danger 
    et être illégale dans certaines régions. 
    Dans des situations présentant un danger, 
    soyez extrêmement prudent ou arrêtez l’écoute.
    Le son peut être trompeur. Au fi l du temps, votre “niveau 
    de confort” acoustique s’adapte à des volumes plus 
    puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” 
    peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe.
    Protégez-vous contre ceci en réglant votre appareil sur un 
    niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume.
    Afi n d’établir un niveau sûr:
    • Réglez la commande de volume à un niveau bas.• Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez 
    le son confortablement et clairement, sans distorsion.
    Après avoir établi un niveau de son confortable :
    •  Laisser l’appareil réglé à ce niveau.
    Attention• Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute dans un 
    avion, tenez compte des instructions données par 
    la compagnie aérienne. Il se peut que certaines 
    compagnies aériennes interdisent l’utilisation de ce 
    casque d’écoute. Pour plus d’informations, informez-
    vous auprès de votre compagnie aérienne.
    • Gardez la pile et la fi che adaptatrice pour avion hors de 
    la portée des enfants afi n d’éviter qu’ils ne les avalent.
    • Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
    le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
    • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.• Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps 
    inutilisé, retirez la pile.
    • Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des fl ammes.• Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé 
    directement aux rayons du soleil pour une période 
    prolongée toutes portes et fenêtres fermées.
    • Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes 
    d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec 
    lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
    Service après-venteNe pas tenter de retirer les couvercles ni de 
    réparer l’appareil soi-même. 
    Confi er toute réparation à un personnel qualifi é.
    Demande d’informations
    Pour toutes réparations, renseignements ou 
    conseils sur le fonctionnement du produit: 
    Veuillez contacter le service à la clientèle de 
    Panasonic Canada Inc. au 1-800-561-5505, ou 
    visiter son site web (www.panasonic.ca) ou le 
    centre de service agréé le plus proche.
    Spécifi cationsExcitateurs: Ф 35 mm (1-3/8 po) (Ferrite)
    Impédance: 330 Ω (1 kHz, NC ON),
      32 Ω (1 kHz, NC OFF)
    Sensibilité:  94 dB/mW (1 kHz, NC ON),
      94 dB/mW (1 kHz, NC OFF) 
    Réponse en fréquence:   10 Hz à 21,000 Hz
    Niveau de suppression du bruit: 
      81% (plus de 14 dB) (Environ 200 Hz)
     ∗ 
    effet d’isolation passive compris
    Puissance admissible:  1000 mW (CEI)
    Alimentation:  1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
    Autonomie de fonctionnement sur pile:
      Environ 25 heures (R03)
      Environ 60 heures (LR03)
    Longueur du cordon :   Environ 1,5 m (4,9 pi)
    Fiche: Mini-fi che stéréo Ф 3,5 mm (1/8 po) 
      (de type L, nickelée)
    Poids:
      Environ 157 g (5,5 oz) (sans pile ni cordon)Température de fonctionnement:
      0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
    NotaLa durée de vie effective de la pile dépend des conditions 
    d’utilisation. 
    Les spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis.
    ATTENTIONDanger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées 
    correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de 
    type identique ou équivalent recommandées par le fabricant.
    Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées.- Si ce symbole apparaît -Information sur la mise au rebut dans les 
    pays n’appartenant pas à l’Union européenne
     Ce symbole est uniquement valide 
    dans l’Union européenne. 
     Si vous désirez mettre ce produit 
    au rebut, contactez l’administration 
    locale ou le revendeur et informez-
    vous de la bonne façon de procéder.
    Il est recommandé de noter, dans l’espace 
    prévu ci-dessous, le numéro de série inscrit sur 
    l’étiquette située près de la pile dans le logement 
    et de conserver celui-ci pour référence ultérieure.
    NUMÉRO DE MODÈLE          RP-HC200 
    NUMÉRO DE SÉRIE   
    Homologation:
    DATE D’ACHAT   
    DÉTAILLANT   
    ADRESSE DU DÉTAILLANT   
     
    Nº DE TÉLÉPHONE    
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Rp Hc200 Owners Manual