Home
>
Panasonic
>
Car Satellite Radio System
>
Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions
Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
EnglishFrançaisEspañol (CQ-C1335U) Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.comPanasonic Sales Company, Division of Panasonic Puerto Rico, Inc. (“PSC”) Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985 http://www.panasonic.comPanasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 http://www.panasonic.ca YEFM294287 FT1006-0 Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China ©2006 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved. Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram Q’ty Mounting Collar Cadre de montage Collar de montaje YEFX0217263A 1 Lock Cancel Plate Plaque antiblocage Placa de cancelación de bloqueo 2 Power Connector Connecteur d’alimentation Conector de alimentación YGAJ021012 1 Mounting Bolt (5 mm ) Boulon de xation (5 mm ) Perno de montaje (5 mm ) 1 Trim Plate Plaque de garniture Placa de guarnición YEFC051020 1 Rubber Bushing Bague en caoutchouc Buje de goma 1 , and consist of a set. (YEP0FZ5698) , et constituent un jeu. (YEP0FZ5698) , y forman un juego. (YEP0FZ5698) Notes: The number in parentheses underneath each accessory part name is the part number for maintenance and service. Accessories and their part numbers are subject to modi cation without prior notice due to improvements. Mounting Collar and Trim Plate are mounted on the main unit at shipment. Remarques: Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour l’entretien et la réparation. Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition. Notas: Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para nes de mantenimiento y servicio técnico. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modi caciones sin previo aviso por razones de mejora del producto. El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica. WMA MP3 CD Player/Receiver Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 Reproductor de CD, WMA y MP3/receptor TEXT Model: CQ-C1335U/C1305U CQ-C1335L/C1305L Installation InstructionsInstallation Instructions Instructions d’installationInstructions d’installation Instrucciones de instalaciónInstrucciones de instalación 53 mm 182 mm WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could result in serious personal injury or death.If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, speci c procedures may be required for connection and disconnection of the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their instructions.FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH. Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins gon ables, des systèmes antivol et du système de freinage ABS ou autres systèmes, d’avertissement qui sont indispensables pour installer cet appareil. Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort. Si votre voiture est équipée de coussins gon ables et/ou d’un système antivol, des procédures spéci ques sont parfois requises pour la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou votre constructeur automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT. La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea un instalador cuali cado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte.Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos especí cos para conectar y desconectar la batería a n de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones. SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE. THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR MIN. 4.75 mm {3/16”}/{3/16 po}/{3/16”} MAX. 5.56 mm {7/32”}/{7/32 po}/{7/32”} {2 3/32”} {2 3/32 po} {2 3/32”} {7 5/32”} {7 5/32 po} {7 5/32”} Before Installation/Avant l’installation/ Antes de la instalación Consult a professional for installation. installation. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. ez l’autoradio avant de procéder au montage. Para realizar la instalación consulte a un profesional. que el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. 0 – 30e Mounting angle right to left front to rear: horizontal : 0 – 30° Angle de montage latéral longitudinal: horizontal : 0 à 30° Ángulo de montaje Lado a lado Delante a atrás: horizontal : 0 – 30° Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument Before Wiring/Avant le câblage/ Antes de realizar las conexiones Please refer to the “WARNING” statement above.Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.Connect the power lead (red) very last. Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). Strip about 5 mm {1/4”} of the lead ends for connection. Apply insulating tape to bare leads. Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus. Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccordez le l d’alimentation (rouge) en dernier. Connectez le l (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. Dénudez les extrémités de l de 5 mm {1/4 po} environ pour la connexion. Recouvrez les ls nus d’un ruban isolant.Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado.Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. Pele unos 5 mm {1/4”} de los extremos del cable para efectuar la conexión. Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web Site : http://panasonic.net
4 5 6 4 1 2 3 4 4 4 5 6 4 Clank! Installation/Montage/Instalación How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad 3 mm Remove the cable from the battery negative terminal. Retirez le câble de la borne négative de la batterie. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Snapping point Point d’encliquetage Punto de acoplamiento Securing to re wall Fixation au tablier Fijación a la pared cortafuegos Using the rubber bushing Utilisation de la bague en caoutchouc Empleo del buje de goma Rubber Bushing Bague en caoutchouc Buje de goma Rear support strap (Optional) Plaque-support arrière (En option)Regleta de soporte trasera (opcional) Hexagonal nut (Optional) Écrou hexagonal (En option) Tuerca hexagonal (opcional)To the unit Côté appareil A la unidad Rear support bracket (supplied with car) Support arrière (fourni avec votre voiture) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo)To the unit Côté appareil A la unidadUsing the rear support strap (Optional) Utilisation de la barrette de support arrière (En option)Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Tapping screw (Optional) Vis taraudeuse (En option) Tornillo de autoenrosque (opcional) Mounting Bolt Boulon de xation Perno de montaje Trim plate mounting Installation de la plaque de garniture Montaje de la placa de guarnición How to remove the unit/Retrait de l
ACCBATTERY 15A FRONT SPREAR SP -+ +- +- +- Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Précaution Ne raccordez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself. Fusible (15 A) Con ez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Antenna Antenne Antenne (L)/(G)/(lzq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) Preamp Out Connector (Rear) Connecteur de sortie de préampli cateur (arrière) Conector de salida de preampli cador (Posterior) (R)/(D)/(Der.) (Red)/(Rouge)/(Rojo) CQ-C1335U CQ-C1335L Preamp Out Connector (Front) Connecteur de sortie de préampli cateur (Avant) Conector de salida de preampli cador (Frontal)(Red)/(Rouge)/(Rojo) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) À l’alimentation ACC, +12 V CC. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. (Black)/(Noir)/(Negro) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Fil de mise à la masse À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. (Yellow)/(Jaune)/(Amarillo) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Fil de batterie À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. (Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca) External Ampli er Control Lead To an external ampli er. (Max 100 mA) (synchronized with the power on/off of ampli er) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna). Fil de commandes de l’ampli cateur externe À l’ampli cateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé avec l’application ou la coupure d’alimentation de l’ampli cateur) Fil de commandes de l’antenne À l’antenne motorisée. (100 mA maxi.) (Ce l n’est pas conçu pour l’usage avec une antenne commandée par interrupteur).Cable de control del ampli cador externo Al ampli cador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión del ampli cador)Cable de control de la antena A la antena de motor. (Máx. 100 mA) (Este cable no está diseñado para ser utilizado con una antena de alimentación accionada mediante interruptor.) Rear Left + (Green) Arrière gauche + (Vert) Trasero izquierdo + (Verde) Rear Left – (Green w/black stripe) Arrière gauche – (Vert rayé noir) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Rear Right + (Violet) Arrière droit + (Violet) Trasero derecho + (Violeta) Rear Right – (Violet w/black stripe) Arrière droit – (Violet rayé noir) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Front Left + (White) Avant gauche + (Blanc) Delantero izquierdo + (Blanco) Front Left – (White w/black stripe) Avant gauche – (Blanc rayé noir) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front Right + (Gray) Avant droit + (Gris) Delantero derecho + (Gris) Front Right – (Gray w/black stripe) Avant droit – (Gris rayé noir) Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Final Installation/Installation nale/ Instalación nal Lead Connections Connect all wires, making sure that each connection is insulated and secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not fall down later. Now insert the unit into the mounting collar. Congratulations! After making a few fi nal checks, you’re ready to enjoy your new auto stereo system. Câblage Raccordez tous les fi ls en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fi l et fi xez-la en place avec une ruban adhésive. Installez l’appareil dans son collier de montage. Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifi cations fi nales, vous êtes prêt à profi ter pleinement de votre nouveau système autoradio. Conexiones de cables Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones fi nales, estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil. Final Check/Véri cations nales/ Comprobación nal 1. Make sure that all wires are properly connected and insulated. 2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar. 3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation. If you have diffi culties, consult your nearest authorized professional installer for assistance. 1. Assurez-vous que tous les fi ls sont bien raccordés et isolés. 2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de montage. 3. Faites démarrer la voiture et vérifi ez le fonctionnement de l’appareil. En cas de diffi culté, consultez un installateur professionnel. 1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y aislados. 2. Asegúrese de que la unidad principal quede fi jada con seguridad en el collar de montaje. 3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la unidad. Si tiene alguna difi cultad, consulte al instalador profesional que le quede más cerca para que le ayude. Speaker Connection/Raccordement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces Connect as follows. Raccordez les haut-parleurs comme suit. Conecte de la forma siguiente. Caution set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Précaution Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de ls de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur d’aigus) Precaución No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) system having a common earth lead. parleur de type à 3 ls ayant un l de mise à la masse commun. tipo de 3 cables con cable de masa común. L R Allowable input: 50 W or more Impedance: 4 – 8 Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers. er: 30 cm {12”} or more Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent pas aux caractéristiques techniques adéquates peut provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou l’endommagement des haut-parleurs. cateur: 30 cm {12 po} ou davantage Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8 La utilización de altavoces que no cumplan con las especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces se quemen, echen humo o sufran daños. cador: 30 cm {12”} o más