Home > Panasonic > Car Satellite Radio System > Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions

Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							EnglishFrançaisEspañol
    (CQ-C1335U)
     Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
     Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
     Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
    Panasonic Consumer
    Electronics Company,
    Division of Panasonic
    Corporation of North America
    One Panasonic Way, Secaucus,
    New Jersey 07094
    http://www.panasonic.comPanasonic Sales Company,
    Division of Panasonic Puerto
    Rico, Inc. (“PSC”)
    Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
    San Gabriel Industrial Park,
    Carolina, Puerto Rico 00985
    http://www.panasonic.comPanasonic Canada Inc.
    5770 Ambler Drive,
    Mississauga, Ontario
    L4W 2T3
    http://www.panasonic.ca
    YEFM294287  FT1006-0            Printed in China
    Imprimé en Chine
    Impreso en China
    ©2006 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved.
    Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados
    No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram Q’ty
    Mounting Collar
    Cadre de montage
    Collar de montaje
    YEFX0217263A
    1
    Lock Cancel Plate
    Plaque antiblocage
    Placa de cancelación de bloqueo
    
    2
    Power Connector
    Connecteur d’alimentation
    Conector de alimentación
    YGAJ021012
    1
    Mounting Bolt (5 mm )
    Boulon de  xation (5 mm )
    Perno de montaje (5 mm )
    
    1
    Trim Plate
    Plaque de garniture
    Placa de guarnición
    YEFC051020
    1
    Rubber Bushing
    Bague en caoutchouc
    Buje de goma
    
    1
     
    , 
     and 
     consist of a set. (YEP0FZ5698)
     
    , 
     et 
     constituent un jeu. (YEP0FZ5698)
     
    , 
     y 
     forman un juego. (YEP0FZ5698)
    Notes:
     The number in parentheses underneath each accessory part name is the part number for maintenance and service.
     Accessories and their part numbers are subject to modi cation without prior notice due to improvements.
     Mounting Collar and Trim Plate are mounted on the main unit at shipment.
    Remarques:
     Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour l’entretien et la réparation.
     Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration.
     Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
    Notas:
    
    Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para  nes de mantenimiento y servicio técnico. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modi caciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
     El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
    WMA MP3 CD Player/Receiver
    Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
    Reproductor de CD, WMA y MP3/receptor
    TEXT
    Model:  
    CQ-C1335U/C1305U
    CQ-C1335L/C1305L
    Installation InstructionsInstallation Instructions
    Instructions d’installationInstructions d’installation
    Instrucciones de instalaciónInstrucciones de instalación
    53 mm
    182 mm WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
    This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not intended 
    for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of potential harm to air 
    bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this product in a motor vehicle by anyone 
    other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could result in serious personal injury or death.If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, speci c procedures may be required for connection and disconnection of 
    the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s recommendation, 
    you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their instructions.FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT 
    SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH.
    Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des 
    systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. 
    Elles ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins 
    gon ables, des systèmes antivol et du système de freinage ABS ou autres systèmes, d’avertissement qui sont indispensables pour 
    installer cet appareil. Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel 
    pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort.
    Si votre voiture est équipée de coussins gon ables et/ou d’un système antivol, des procédures spéci ques sont parfois requises 
    pour la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant 
    électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre revendeur ou votre constructeur 
    automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions.
    LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU 
    SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT.
    La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de los 
    automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación eléctrica ni 
    advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse 
    al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea 
    un instalador cuali cado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte.Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos especí cos 
    para conectar y desconectar la batería a  n de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra 
    a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el 
    procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones.
    SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA 
    ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
    THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR
    MIN. 4.75 mm {3/16”}/{3/16 po}/{3/16”}
    MAX. 5.56 mm {7/32”}/{7/32 po}/{7/32”}
    {2 3/32”}
    {2 3/32 po}
    {2 3/32”}
    {7 5/32”}
    {7 5/32 po}
    {7 5/32”}
    Before Installation/Avant l’installation/
    Antes de la instalación
    Consult a professional for installation.
    
    installation.
    Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
     ez l’autoradio avant de procéder au montage.
    Para realizar la instalación consulte a un profesional.
     que el funcionamiento de la radio empleando la antena 
    y los altavoces antes de realizar la instalación.
    0 – 30e
     Mounting angle right to left
    front to rear: horizontal
    : 0 – 30°
     Angle de montage latéral
    longitudinal: horizontal
    : 0 à 30°
    Ángulo de montaje Lado a lado
    Delante a atrás: horizontal
    : 0 – 30°
    Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument
    Before Wiring/Avant le câblage/
    Antes de realizar las conexiones
    Please refer to the “WARNING” statement above.Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.Connect the power lead (red) very last.
    Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal 
    of the battery or fuse block terminal (BAT).
    Strip about 5 mm {1/4”} of the lead ends for connection.
    Apply insulating tape to bare leads.
    Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus.
    Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12 V 
    avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
    Raccordez le  l d’alimentation (rouge) en dernier.
    Connectez le  l (jaune) à la borne positive (+) de la batterie 
    ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
    Dénudez les extrémités de  l de 5 mm {1/4 po} environ pour 
    la connexion.
    Recouvrez les  ls nus d’un ruban isolant.Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado.Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V 
    con el negativo (–) a tierra.
    Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
    Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo 
    (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
    Pele unos 5 mm {1/4”} de los extremos 
    del cable para efectuar la conexión.
    Ponga cinta aislante en los cables 
    desnudos.
    Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web Site : http://panasonic.net 
    						
    							4
    5
    6
    4
    1
    2
    3
    4
    4
    4
    5
    6
    
    4
    
    Clank!
    Installation/Montage/Instalación
    How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad
    3 mm
    Remove the cable from the battery negative terminal.
    Retirez le câble de la borne négative de la batterie.
    Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
    Snapping point
    Point d’encliquetage
    Punto de 
    acoplamiento Securing to  re wall
    Fixation au tablier
    Fijación a la pared cortafuegos
    Using the rubber bushing 
    Utilisation de la bague en caoutchouc 
    Empleo del buje de goma 
    Rubber Bushing 
    Bague en caoutchouc 
    Buje de goma 
    Rear support strap (Optional)
    Plaque-support arrière (En option)Regleta de soporte trasera 
    (opcional)
    Hexagonal nut (Optional)
    Écrou hexagonal (En option)
    Tuerca hexagonal (opcional)To the unit
    Côté appareil
    A la unidad Rear support bracket 
    (supplied with car)
    Support arrière 
    (fourni avec votre voiture)
    Ménsula de soporte trasera 
    (suministrada con el 
    vehículo)To the unit
    Côté appareil
    A la unidadUsing the rear support strap (Optional)
    Utilisation de la barrette de support arrière (En option)Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
    Tapping screw (Optional)
    Vis taraudeuse (En option)
    Tornillo de autoenrosque (opcional)
    Mounting Bolt 
    Boulon de  xation 
    Perno de montaje 
    Trim plate 
     mounting
    Installation de la plaque de 
    garniture 
    Montaje de la placa de 
    guarnición 
    How to remove the unit/Retrait de l
    						
    							ACCBATTERY 15A
    FRONT SPREAR SP
    -+
    +-
    +-
    +-
    Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas
     Caution
    To prevent damage to the unit, do not connect the power connector 
    until the whole wiring is completed.
     Précaution
    Ne raccordez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant 
    d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager 
    l’appareil.
     Precaución
    Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de 
    alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
    Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic 
    Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself.
    Fusible (15 A) Con ez le remplacement de fusible au centre de service 
    après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer 
    le fusible tout(e) seul(e).
    Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio 
    Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar 
    usted mismo el fusible.
    Antenna
    Antenne
    Antenne
    (L)/(G)/(lzq.)
    (White)/(Blanc)/(Blanco)
    Preamp Out Connector (Rear)
    Connecteur de sortie de préampli cateur (arrière)
    Conector de salida de preampli cador (Posterior)
    (R)/(D)/(Der.)
    (Red)/(Rouge)/(Rojo)
     CQ-C1335U 
      CQ-C1335L 
     
    Preamp Out Connector (Front)
    Connecteur de sortie de préampli cateur (Avant)
    Conector de salida de preampli cador (Frontal)(Red)/(Rouge)/(Rojo)
    Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
    Fil d’alimentation (ACC ou IGN) À l’alimentation ACC, +12 V CC.
    Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
    (Black)/(Noir)/(Negro)
    Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
    Fil de mise à la masse À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
    Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
    (Yellow)/(Jaune)/(Amarillo)
    Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
    Fil de batterie À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
    Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
    (Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca)
    External Ampli er Control Lead To an external ampli er. (Max 100 mA) (synchronized with the power on/off  of ampli er)
    Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna).
    Fil de commandes de l’ampli cateur externe À l’ampli cateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé avec l’application ou la coupure 
    d’alimentation de l’ampli cateur)
    Fil de commandes de l’antenne À l’antenne motorisée. (100 mA maxi.) (Ce  l n’est pas conçu pour l’usage avec une antenne commandée par interrupteur).Cable de control del ampli cador externo Al ampli cador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión del ampli cador)Cable de control de la antena A la antena de motor. (Máx. 100 mA) (Este cable no está diseñado para ser utilizado con una antena de alimentación accionada mediante interruptor.)
    Rear Left + (Green)
    Arrière gauche + (Vert)
    Trasero izquierdo + (Verde)
    Rear Left – (Green w/black stripe)
    Arrière gauche – (Vert rayé noir)
    Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
    Rear Right + (Violet)
    Arrière droit + (Violet)
    Trasero derecho + (Violeta)
    Rear Right – (Violet w/black stripe)
    Arrière droit – (Violet rayé noir)
    Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Front Left + (White)
    Avant gauche + (Blanc)
    Delantero izquierdo + (Blanco)
    Front Left – (White w/black stripe)
    Avant gauche – (Blanc rayé noir)
    Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
    Front Right + (Gray)
    Avant droit + (Gris)
    Delantero derecho + (Gris)
    Front Right – (Gray w/black stripe)
    Avant droit – (Gris rayé noir)
    Delantero derecho – (Gris con franja negra)  
    						
    							Final Installation/Installation  nale/ 
    Instalación  nal
    Lead Connections
    Connect all wires, making sure that each connection is insulated and 
    secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not 
    fall down later. Now insert the unit into the mounting collar.
    Congratulations! After making a few fi nal checks, you’re ready to enjoy 
    your new auto stereo system.
    Câblage
    Raccordez tous les fi ls en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et 
    solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fi l et fi xez-la 
    en place avec une ruban adhésive. Installez l’appareil dans son collier de 
    montage.
    Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifi cations fi nales, vous êtes 
    prêt à profi ter pleinement de votre nouveau système autoradio.
    Conexiones de cables
    Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda 
    aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta 
    para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de 
    montaje.
    ¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones fi nales, 
    estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para 
    automóvil.
    Final Check/Véri cations  nales/
    Comprobación  nal
    1.  Make sure that all wires are properly connected and insulated.
    2.  Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar.
    3.  Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
    If you have diffi culties, consult your nearest authorized professional 
    installer for assistance.
    1.  Assurez-vous que tous les fi ls sont bien raccordés et isolés.
    2.  Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de     
    montage.
    3.  Faites démarrer la voiture et vérifi ez le fonctionnement de l’appareil.
    En cas de diffi culté, consultez un installateur professionnel.
    1.  Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y 
    aislados.
    2.  Asegúrese de que la unidad principal quede fi jada con seguridad en el 
    collar de montaje.
    3.  Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la 
    unidad.
    Si tiene alguna difi cultad, consulte al instalador profesional que le quede 
    más cerca para que le ayude.
    Speaker Connection/Raccordement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces
    Connect as follows.
    Raccordez les haut-parleurs comme suit.
    Conecte de la forma siguiente.
     Caution
    
    set of speaker leads. (except for connecting to a 
    tweeter)
     Précaution
     Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un 
    ensemble de  ls de haut-parleur. (Sauf lors du 
    raccordement à un haut-parleur d’aigus)
     Precaución
     No conecte más de un altavoz a un juego de 
    cables de altavoz. (excepto para la conexión a 
    un altavoz de agudos)
    
    system having a common earth lead.
    
    parleur de type à 3  ls ayant un  l de 
    mise à la masse commun.
    
    tipo de 3 cables con cable de masa 
    común.
    L
    R
    
      Allowable input: 50 W or more
      Impedance: 4 – 8   Use of speakers which do not match the specifications 
    can cause burning, smoking or damage of the speakers. er: 30 cm {12”} or more
    
      Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
      Impédance: 4 – 8   L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent 
    pas aux caractéristiques techniques adéquates peut 
    provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou 
    l’endommagement des haut-parleurs. cateur: 30 cm    
      {12 po} ou davantage
    
      Entrada permisible: 50 W o más
      Impedancia: 4 – 8   La utilización de altavoces que no cumplan con las 
    especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces 
    se quemen, echen humo o sufran daños. cador: 30 cm {12”} o más 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1305u Operating Instructions