Home
>
Panasonic
>
Car Satellite Radio System
>
Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1303 Operating Instructions
Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1303 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Mp3 Cd Player Receiver Cq C1303 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
CQ-C1333U/C1303U-C1103U Installation Instructions (1)YFM284C490CA (CQ-C1333U) MP3 CD Player/Receiver Récepteur/lecteur CD avec lecture MP3 Reproductor de CD y MP3/receptor Model: CQ-C1333U/C1303U CD Player/Receiver Récepteur/lecteur CD Reproductor de CD/receptor Model: CQ-C1103U Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados 1 1 12 1 1 No.DiagramQtyItem No. DiagramQtyItem Mounting Collar Cadre de montage Collar de montaje Mounting Bolt (5 mm ø) Boulon de fixation (5 mm ø) Perno de montaje (5 mm ø)Power Connector Connecteur d’alimentation Conector de alimentación Trim Plate Plaque de garniture Placa de guarnición Rubber Bushing Bague en caoutchouc Buje de gomaFX0214C384ZA * * YFC054C079YA ● Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ● Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ● Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. YFM284C490CA PTW1205-0 Printed in China (Y) Imprimé en Chine (Y) Impreso en China (Y) Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación Installation Instructions Instructions d’installation Instrucciones de instalación Lock Cancel Plate Plaque anti-blocage Placa de cancelación de bloqueo YGAJ021012 Panasonic Sales Company, Division of Panasonic Puerto Rico, Inc. (“PSC”) Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985 http://www.panasonic.com Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http://www.panasonic.com Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 http://www.panasonic.ca * ➁, ➂ and ➃ consist of a set. (ZZBISC1101U-J) * ➁, ➂ et ➃ constituent un jeu. (ZZBISC1101U-J) * ➁, ➂ y ➃ forman un juego. (ZZBISC1101U-J) CQ-C1333U CQ-C1303UCQ-C1333U CQ-C1303U ©2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved. q w q w e q How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad Installation/Montage/Instalación Trim plate y mounting Installation de la plaque de garniture y Montaje de la placa de guarnición y Locking point Point d’encliquetage Punto de acoplamientoBattery Cable reconnection Rebranchement du câble Reconexión de cables How to remove the unit/Retrait de l’appareil/ Extracción de la unidad Remove the cable from the battery negative terminal. Retirez le câble de la borne négative de la batterie. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Mounting collar q insertion. Bend mounting tabs. Insertion du cadre de montage q. Repliez les languettes de fixation. Inserción del collar de montaje q. Doble las lengüetas de montaje. Connection of power connector t. Raccordement du connecteur dalimentation t. Conexión del conector de alimentación t.Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Repliez les languettes de fixation appropriées pour immobiliser lappareil sans contrecoup. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Secure to the fire wall. e Slide the unit into the mounting collar until a click is heard. Securing the unit. q Vissez le boulon de fixation w dans lappareil principal. w Fixez larrière de mur pare-feu. e Faites coulisser lappareil dans le collier de fixation jusquà ce quun déclic soit entendu. Fixation de lappareil. q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fíjelo a la pantalla cortafuegos. e Deslice la unidad al collar de montaje hasta oír un sonido seco de confirmación. Fijación de la unidad. Main unit securing Fixation de lappareil principal Fijación de la unidad principal w Securing to fire wall Fixation au tablier Fijación a la pared cortafuegos Using the rear support strap (Optional)Using the rubber bushing eUtilisation de la bague en caoutchouc e Empleo del buje de goma e 3 mmTapping screw (Optional) Utilisation de la barrette de support arrière (option) Vis taraudeuse (option) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Tornillo de autoenrosque (opcional) To the unit Rear support strap (Optional)Plaque-support arrière (option)Regleta de soporte trasera (opcional) Hexagonal nut (Optional) Côté appareil Écrou hexagonal (option) A la unidad Tuerca hexagonal (opcional) Rear support bracket (supplied with car) Support arrière (fourni avec votre voiture) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo)Rubber Bushing e Bague en caoutchouc e Buje de goma e To the unit Côté appareil A la unidad Mounting Bolt w Boulon de fixation w Perno de montaje w English Français Español CautionWhen this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. PrécautionLorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous quil y a une circulation dair suffisante autour de lappareil afin déviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et quaucun trou daération de lappareil nest obturé. PrecauciónCuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Para realizar la instalación consulte a un profesional.●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. 0 – 30° ●Mounting angle right to left : horizontal front to rear : 0 – 30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 à 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° Before Installation/Avant linstallation/ Antes de la instalación WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR MIN. 4.75 mm {3/16”}/{3/16 po}/{3/16”} MAX. 5.56 mm {7/32”}/{7/32 po}/{7/32”} Before Wiring/Avant le câblage/ Antes de realizar las conexiones ❐ This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems necessary to install this product. Any attempt to install this product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system and could result in serious personal injury or death. ❐ If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of the battery to install this product. Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their instructions. FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH. ❐ Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins gonflables, des anti-vols et du système de freinage ABS ou autres systèmes, avertissements qui sont indispensables pour installer cet appareil. Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel pourrait endommager le système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort. ❐ Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et/ou d’anti-vol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour la connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire ou votre constructeur automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCÉDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT. ❐ La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte. ❐ Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos para conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones. SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE. Mounting Bolt w Boulon de fixation w Perno de montaje w 1 2 3 4 44 5 6 42 1 3 4 Lock releaseq Insert the lock cancel plate r until you hear a click. w Pull the main unit. Libération du verrouillageq Introduisez la plaque anti- blocage r jusqu’à entendre un clic. w Dégagez lappareil principal. Desbloqueoq Inserte la placa de cancelación de bloqueo r hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. Pull out the unit with both hands. Retirez l’appareil à deux mains. Extraiga la unidad con ambas manos. Clank! Caution● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Précaution● Portez des gants à des fins de sécurité. ● Assurez-vous est terminé avant linstallation. Precaución● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. Remove the face plate. Retirez le panneau avant. Extraiga la placa del panel. Remove the trim plate y. Enlevez la plaque de garniture y. Extraiga la placa de guarnición y. Please refer to the “WARNING” statement above. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). Strip about 5 mm {1/4”} of the lead ends for connection. Apply insulating tape to bare leads. Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus. Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccordez le fil dalimentation (rouge) en dernier. Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {1/4 po} environ pour la connexion. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado. Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 voltios con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. Pele unos 5 mm {1/4”} de los extremos del cable para efectuar la conexión. Ponga cinta aislante en los cables desnudos. 182 mm {7 5/32”} 53 mm {2 3/32”} {2 3/32 po} {2 3/32”} {7 5/32 po} {7 5/32”} q ! # $ %& $ #
L R Lead Connections Connect all wires, making sure that each connection is insulated and secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they will not fall down later. Now insert the unit into the mounting collar. Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy your new auto stereo system. Câblage Raccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et solidement connectés. Enroulez toute longueur excessive de fil et fixez-la en place avec une bande adhésive. Installez l’appareil dans son collier de montage. Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous êtes prêt à profiter pleinement de votre nouveau système autoradio. Conexiones de cables Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales, estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil. Final Installation/Installation finale/ Instalación finalFinal Check/Vérifications finales/ Comprobación final 1. Make sure that all wires are properly connected and insulated. 2. Make sure that the main unit is securely held in the mounting collar. 3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation. If you have difficulties, consult your nearest authorized professional installer for assistance. 1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés. 2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de montage. 3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonctionnement de l’appareil. En cas de difficulté, consultez un installateur professionnel. 1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y aislados. 2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el collar de montaje. 3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la unidad. Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede más cerca para que le ayude. ACC BATTERY 15A FRONT SP REAR SP Wiring/Câblage/Conexiones eléctricas Connect as follows. Branchez les haut-parleurs comme suit. Conecte de la forma siguiente. Speaker Connection/Branchement avec les haut-parleurs/Conexión de los altavoces Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Précaution Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager lappareil. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) À l’alimentation ACC, +12 V CC. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Fil de mise à la masse À une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Fil de batterie À la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión de la alimentación del amplificador) Cable de control de relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Servicenter. Do not try fuse replacement by yourself. Fusible (15 A) Confiez le remplacement de fusible au centre de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. N’essayez pas de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●N’utilisez pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común. Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Précaution ●Ne raccordez pas plus dun haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un haut-parleur d’aigus) Precaución ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) (Red)/(Rouge)/(Rojo) (Black)/(Noir)/(Negro) (Yellow)/(Jaune)/(Amarillo) (Blue w/white stripe)/(Bleu rayé blanc)/(Azul con franja blanca) ●Use ungrounded speakers only. Allowable input: 50 W or more Impedance: 4 – 8 W ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm {12 } or more ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance dentrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 W ●Distance entre le haut-parleur et lamplificateur: 30 cm {12 po} ou davantage ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 - 8 W ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm {12 } o más Front Left + (White) Avant gauche + (Blanc) Delantero izquierdo + (Blanco) Front Left – (White w/black stripe) Avant gauche – (Blanc rayé noir) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) - + Rear Right + (Violet) Arrière droit + (Violet) Trasero derecho + (Violeta) Rear Right – (Violet w/black stripe) Arrière droit – (Violet rayé noir) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) + - Front Right + (Gray) Avant droit + (Gris) Delantero derecho + (Gris) Front Right – (Gray w/black stripe) Avant droit – (Gris rayé noir) Delantero derecho – (Gris con franja negra) + - Rear Left + (Green) Arrière gauche + (Vert) Trasero izquierdo + (Verde) Rear Left – (Green w/black stripe) Arrière gauche – (Vert rayé noir) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) + - Antenna Antenne Antena(L)/(G)/(Izq.) (White)/(Blanc)/(Blanco) ( R)/(D)/(Der.) (Red)/(Rouge)/(Rojo) Preamp Out Connector ( Rear) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Conector de salida de preamplificador (trasero) Précaution Silicon audio player, HDD audio player etc. Lecteur audio silicone, lecteur audio HDD, etc. Reproductor de audio de silicio, reproductor de audio de HDD, etc. Front AUX IN (3.5 mm ø stereo) Avant AUX IN (3,5 mm ø stéréo) Toma AUX IN frontal (3,5 mm ø estereo) 3.5 mm ø stereo plug-plug cable (option) Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (option) Clavija estéreo/cable con clavija de 3,5 mm ø (opcional) Stereo line out (3.5 mm ø) Prise de sortie stéréo (3,5 mm ø ) Toma de salida de línea estéreo (3,5 mm ø) Cautions PrecauciónNotes: Remarques: Nota:CQ-C1333U Preamp Out Connector ( Front) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) Conector de salida de preamplificador (delantero)CQ-C1333U CQ-C1333U/C1303U-C1103U Installation Instructions (2)YFM284C490CA ! # $ %& $ #