Panasonic Cordless Oilpulse Driver EYFLC1A Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Oilpulse Driver EYFLC1A Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 11 - VI. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VII. ACCESSORIES Charger • EY0L8 Battery pack • EYFB30 • EYFB3 Protector for tool • EYFA01-A (Blue) • EYFA01-Y (Yellow) • EYFA01-H (Gray) • EYFA01-G (Green) Protector for battery • EYFA0-H (for EYFB30) • EYFA03-H (for EYFB3) Rubber stopper • WEYFLC1AL367
- 1 - VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT ModelEYFLC1A Moter10.8 V DC Chuck sizeSingle-ended9 – 9.5 mm (11/3" – 3/8") Double-ended 1 mm (15/3") No load speed0 – 3150 min-1 (rpm) Impact per minute0 – 1850 min-1 (ipm) Maximum torque 7 N·m (75 kgf-cm, 38.98 in-lbs) Overall length 158 mm (6-7/3") Weight (with battery pack: EYFB30)1.45 kg (3.0 lbs) BATTERY PACK (not included with shipment) ModelEYFB30 EYFB3 Storage batteryLi-ion battery Battery voltage10.8 V DC (3.6 V/6 cells)10.8 V DC (3.6 V/3 cells) BATTERY CHARGER (not included with shipment) Model EY0L8 RatingSee the rating plate on the bottom of the charger. Weight0.93 kg (.05 lbs) [Liion battery pack] Voltage10.8 V Model No.EYFB30 EYFB3Charging timeUsable: 35 min. Full: 45 min. Usable: 35 min. Full: 40 min.
- 13 - I. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les instructions Si les avertissements et les instructions n e s o n t p a s o b s e r v é s , c e l a p e u t entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les a v e r t i s s e m e n t s s e r é f è r e a u x o u t i l s mécaniques fonctionnant sur le secteur (avec un cordon d’alimentation) et aux o u t i l s m é c a n i q u e s f o n c t i o n n a n t s u r batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents. ) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécanique doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution. ) Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro ondes et réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l'outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, d'objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution. 5) L o r s d u f o n c t i o n n e m e n t d e s o u t i l s mécaniques à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'utilisation à l'extérieur. L ' u t i l i s a t i o n d ' u n c o r d o n a d a p t é à l'utilisation à l'extérieur réduit les risques d'électrocution. 6) S i l e f o n c t i o n n e m e n t d ’ u n o u t i l mécanique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RCD).L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N'utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant le fonctionnement de l’outil mécanique peut entraîner des blessures personnelles. ) Utilisez l'équipement de sécurité. Portez toujours des protections pour vos yeux. D e s é q u i p e m e n t s d e p r o t e c t i o n comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité non glissantes, u n c a s q u e d e p r o t e c t i o n o u d e s protection pour les oreilles utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de blessures. 3) Évitez les démarrages accidentels. Assurez vous que l'interrupteur soit en position arrêt avant de brancher l'appareil. Transporter les outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invitent les accidents. 4) Retirez toute clé d'ajustement ou clé de serrage avant de mettre l'outil mécanique en marche. U n e c l é d e s e r r a g e o u u n e c l é d'ajustement laissée attachée à une pièce tournante de l'outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
- 14 - 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil mécanique dans des situations inattendues. 6) H a b i l l e z v o u s c o r r e c t e m e n t . N e p o r t e z p a s d e v ê t e m e n t s l â c h e s ou de bijoux. Gardez vos cheveux, v ê t e m e n t s e t g a n t s é l o i g n é s d e s pièces en mouvement. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des appareils sont fournis pour la connexion d'installations d'extraction et de collecte de la poussière, veillez à l e s c o n n e c t e r e t à l e s u t i l i s e r correctement. L ' u t i l i s a t i o n d e c e s a p p a r e i l s p e u t réduire les risques liés à la poussière. U t i l i s a t i o n e t s o i n s d e l ' o u t i l mécanique 1) N e f o r c e z p a s l ' o u t i l m é c a n i q u e . Utilisez l'outil mécanique correct pour votre application. L'outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s'il est utilisé à l'allure pour laquelle il a été conçu. ) N'utilisez pas l'outil mécanique si l ' i n t e r r u p t e u r n e l e m e t p a s e n marche ou ne l'arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d ’ a l i m e n t a t i o n e t / o u l e b l o c d e batterie de l’outil mécanique avant d ’ e f f e c t u e r t o u t r é g l a g e , t o u t c h a n g e m e n t d ’ a c c e s s o i r e o u d e ranger les outils mécaniques. D e t e l l e s m e s u r e s d e s é c u r i t é préventives réduisent les risques de f a i r e d é m a r r e r l ' o u t i l m é c a n i q u e accidentellement. 4) R a n g e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n'est pas familiarisé avec l'outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l'outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux d a n s l e s m a i n s d e s u t i l i s a t e u r s manquant d'entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l'alignement ou l'emboîtage des pièces en mouvement, l'intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil mécanique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil mécanique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués p a r d e s o u t i l s m é c a n i q u e s m a l entretenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) U t i l i s e z l ' o u t i l m é c a n i q u e , l e s accessoires, les mèches, etc. selon ces instructions et dans la manière prévue pour le type particulier d'outil mécanique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail devant être accompli. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque. Utilisation et soins de la batterie de l'outil 1) Assurez vous que l'interrupteur soit en position arrêt avant d'insérer la batterie. L'insertion de batterie dans un outil dont l'interrupteur est en marche favorise les accidents. ) N'effectuez la recharge qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de b a t t e r i e p e u t e n t r a î n e r u n r i s q u e d ' i n c e n d i e l o r s q u ' u n a u t r e b l o c d e batterie est utilisé. 3) N ' u t i l i s e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s q u ' a v e c l e s b l o c d e b a t t e r i e spécialement conçus pour eux. L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. 4) Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas u t i l i s é , g a r d e z l e é l o i g n é d ' o b j e t s métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mis en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
- 15 - 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s'échapper de la batterie. Évitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l'eau. Si du liquide e n t r e e n c o n t a c t a v e c l e s y e u x , consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique p a r d u p e r s o n n e l d e r é p a r a t i o n qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l'outil mécanique. II. UTILISATION PREVUE Cet outil est une perceuse/clé de serrage à impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer des boulons, des écrous et des vis. III. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1) Porter des protèges oreilles lors de l’utilisation de l’outil pendant des périodes prolongées. ) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles élec-triques sous tension peuvent être ren-contrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL ! Tenez l’outil au moyen de la poignée en matière plasti-que afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique. 4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position d e m a r c h e . L a b a t t e r i e s e d é c h a r g e r a i t rapidement et cela peut endommager l’unité. 5) Pendant le chargement, le chargeur peut devenir légèrement chaud. Cela est normal. NE chargez PAS la batterie pendant une lon-gue période. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en mai ntenant la gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. 8) Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés, tenir l’appareil uniquement par les surfaces isolées des poignées.L e c o n t a c t d e l a v i s a v e c u n c â b l e conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Symbole Signification VVolts Courant continu n0Pas de vitesse de charge … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation. IV. ASSEMBLAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE : • Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commu-tateur sur la position centrale (verrouilla-ge du commutateur). 1. M a i n t e n e z l e c o l l i e r d u m a n d r i n d e connexion rapide et retirez-le de l’outil. . Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ -chez le collier. 3. Le collier reviendra dans sa position d’ori -gine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-sort pas. 5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière.
- 16 - MISE EN GARDE : • Si le collier ne revient pas dans sa posi-tion d’origine ou si la mèche ressort lors-que vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. 1 mm (15/3")9 mm – 9,5 mm (3/64" – 3/8")6,35 mm (1/4") Fixation ou retrait de la bat terie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome : Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jus - qu’à ce qu’elle se verrouille en position. Marques d’alignement . Pour retirer la batterie autonome :Tirez sur le bouton depuis l’avant pour li-bérer la batterie autonome. Bouton V. UTILISATION [Corps principal] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant marche arrière Rotation en sens normal Rotation en sens inverse Verrouillage de commutateur MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avant-mar-che arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. Utilisation du commuta teur pour une rotation en sens normal 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal. . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. L a v i t e s s e a u g m e n t e à m e s u r e o ù l a gâchette est enfoncée pour un vissage efficace des vis. Le frein fonctionne et la mèche s’arrête immédiatement dès que la gâchette est relâchée. 4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-rouillage du commutateur).
- 17 - Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Vérifiez le sens de rotation avant d'utiliser l'outil. . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-rouillage du commutateur). MISE EN GARDE : • Pour empêcher toute élévation exces -sive de la température de la surface de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté à une autre bat-terie autonome. Précautions concernant la visseuse hydraulique sans fil Cet outil est un outil hydraulique industriel qui génère un couple grâce à la viscosité d e l ' h u i l e . C o m m e c e l l e - c i c h a n g e e n fonction de la température, prenez garde aux points suivant durant l'utilisation. • La fonction d'extinction automatique s'activera et arrêtera le fonctionnement de l'appareil si l'huile devient trop chau-de, peu importe la quantité de batterie restante. • Le couple peut diminuer de manière significative quand la fonction d'extinc-tion automatique est active du fait de la température élevée de l'huile. Vérifiez le couple. • Q u a n d l a f o n c t i o n d ' e x t i n c t i o n a u t o m a t i q u e e s t a c t i v e , l e s performances redeviendront normales a p r è s l e r e f r o i d i s s e m e n t d e l ' o u t i l ( a p p r o x i m a t i v e m e n t 3 0 m i n u t e s o u plus). • É v i t e z l e s t r a v a u x q u i e n t r a î n e n t l ' a c t i v a t i o n r é p é t é e d e l a f o n c t i o n d'extinction automatique. • Quand la température de l'outil est b a s s e , l a f o r c e d e s e r r a g e p e u t ne pas être suffisante au début de l'utilisation. Panneau de commande (3) ()(1) (1) Lumière DEL Avant d'utiliser la lumière DEL, activez toujours une fois l'interrupteur d'alimentation.Appuyez sur la lumière DEL sur le bouton.La lumière éclaire avec un courant de très fai-ble intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l’outil ou la capacité de la bat-terie pendant son utilisation. MISE EN GARDE :• La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. • Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. • La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'a pas été utilisé pendant 5 minutes. Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spé-cifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations. (2) Témoin indicateur de la batterie • Utilisez le témoin indicateur de la batterie pour vérifier la quantité de charge restant dans la batterie. • La durée de vie de la batterie varie légère -ment en fonction de la température ambian-te et des caractéristiques de la batterie. Le témoin est conçu pour fournir une indication approximative de la durée de vie restante de la batterie.
- 18 - Témoin indicateur de la batterie IndicateurÉtat de la batterie Pleinement chargée Environ 40% ou moins restant Clignotant Environ 0% ou moins restant (indique le besoin de recharger la batterie)La batterie autonome va bientôt avoir besoin d’être chargée. Clignotant Pas de chargeLa batterie autonome à besoin d’être chargée.(A ce stage, la fonction d’arrêt automatique de l’outil s’active.) Fonction d’arrêt automatique • La fonction d’arrêt automatique est conçue pour empêcher une perte de couple de ser-rage à la suite d’une tension réduite de la bat-terie. Une fois activée, l’outil ne répondra pas tant que la batterie n’aura pas été chargée (ou remplacée par une unité chargée), même si la détente est pressée. Témoin indicateur de la batterie Indicateur Clignotant REMARQUE : • Les 3 barres du témoin indicateur de la batterie clignotent lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée. • Lorsque le témoin indicateur de la bat -terie se met à clignoter, il faut immé-diatement charger la batterie autonome (ou la remplacer par une unité char-gée). • Veillez à charger complètement la bat-terie autonome après l’activation de la fonction d’arrêt automatique. Si cela n’est pas effectué, cela peut empêcher la fonction d’arrêt automatique d’être correctement désactivée. (3) Lampe d'avertissement de sur chauffe Clignotant La fonction de protection contre la surchauffe arrête l'utilisation de l'outil pour protéger la batterie en cas de surchauffe. La lampe d'avertissement de surchauffe sur le panneau de contrôle clignote quand cette fonction est active. • Si la protection contre la surchauffe s'active, laissez bien refroidir l'outil (au moins 30 minu-tes). L'outil est prêt à l'emploi quand la lampe d'avertissement de surchauffe s'éteint. • Évitez d'utiliser l'outil d'une manière qui entraîne l'activation répétée de la fonction de protection contre la surchauffe. Régler le couple maximal de serrage Si le couple de serrage est trop élevé, il peut être abaissé en limitant la pression hydraulique générée avec la soupape de surpression. 1. Placez l'interrupteur avant/arrière en posi -tion verrouillée et retirez la batterie. Avec un tournevis à tête plate ou un outil similaire, retirez le bouchon en caoutchouc.
- 19 - . Attachez une douille et tournez jusqu'à ce que la soupape soit visible. * Vue avant Soupape de surpression 3. Ajustez la soupape de surpression avec la clé Allen. Tournez dans le sens anti-horaire pour diminuer le couple de serrage. Tournez dans le sens horaire pour augmenter le couple de serrage.*1 MISE EN GARDE : *1 : Ne tournez pas la soupape de surpres -sion plus loin dans le sens horaire que sa position initiale. Cela peut entraîner une charge excessive qui peut endom-mager l'outil. (L'outil est livré avec la soupape de surpression inclinée deux tours vers la gauche de son réglage maximal). • Si le couple diminue, vérifiez l'outil et réparez-le si nécessaire. 4. Insérez à nouveau le bouchon en caout -chouc une fois la soupape ajustée. MISE EN GARDE : • Assurez-vous de bien réinsérer le bou -chon en caoutchouc. Ne pas le remettre peut permettre à des matières étrangè-res d'entrer dans l'outil et l'endommager. Relation entre la durée de serrage des boulons et le couple Le couple de serrage varie avec la durée de serrage du boulon comme indiqué dans les dessins suivant. (Des dessins présentent les valeurs de référence. Les véritables performan-ces varient selon les conditions de serrage). Soupape de surpression (position par défaut) Durée de serrage (Sec.) Couple de serrage 000.511.522.53 5 10 15 20 25 30N•m M6 M8 Soupape de surpression (position minimale) Durée de serrage (Sec.) Couple de serrage 000.511.522.53 5 10 15 20 25 30N•m M6 M8 Conditions de la mesure • Température : Température de la pièce ( 0ºC/68ºF) Facteurs affectant le couple de serrage Le couple de serrage de boulons varie en fonction des facteurs décrits ci-dessous. 1) Durée de serrage Une durée de serrage plus longue aug-mente le couple de serrage. Toutefois, un serrage excessif n'ajoute aucune valeur et réduit le cycle de vie de l'outil. ) Boulon • Diamètre du boulon : la couple de ser -rage augmente généralement avec le diamètre du boulon. • Coefficient du couple de serrage (indi-qué par le fabricant du boulon), qualité, longueur, etc. 3) Statut de charge de la batterie • Le couple de serrage diminue quand la batterie est déchargée. (in-lbs) (65,5)(in-lbs) (65,5) (in-lbs) (65,5)(in-lbs) (65,5)
- 0 - • Le couple de serrage diminue rapide-ment quand la batterie est presque vide. (La fonction d'extinction automatique du produit s’activera une fois la charge de la batterie vide). N·m(kgf-cm) Couple de serrage Nbre de boulons serrés par charge (Boulons) Immédiatement après la charge En fi n de charge 4) Autre• É t a t d e l a m è c h e e t d e l a d o u i l l e : Matériau, quantité de jeu, etc.• Utilisation d’un joint universel ou d’un adaptateur de douille.• Utilisateur : Façon dont l’outil est appliqué sur le boulon, la force avec laquelle l’outil est tenu, la façon dont le commutateur de l’outil est engagé.• Condition de l’objet étant serré : maté-riau, finition de la surface d’assise. [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Liion • Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée. • Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Net-toyez les bornes avant de charger la batte-rie autonome si des corps étrangers se trou-vent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement. • Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas utili-sé, gardez-le éloigné d'objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métalli-que pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si vous court-circuitez les bornes de la bat-terie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie. • Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail. • Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’em-pêcher la poussière ou la crasse de contami-ner les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit. Longévité des batteries auto nomes Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la bat-terie auto nome par une neuve. Recyclage de la batterie auto nome ATTENTION :Une batterie Li-ion recyclable alimente le produit que vous avez acheté.Appelez le 18008BATTERY pour plus d'information sur comment recycler cette batterie. [Chargeur de batterie] Recharge Lisez le mode d’emploi du chargeur de batte-rie Panasonic de la batterie autonome avant d’effectuer la charge.