Home > Panasonic > Drill > Panasonic Cordless Oilpulse Driver EYFLC1A Operating Instructions

Panasonic Cordless Oilpulse Driver EYFLC1A Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Oilpulse Driver EYFLC1A Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    - 11 -  
    
    VI.  MAINTENANCE
    Use  only  a  dry,  soft  cloth  for  wiping  the  unit. Do  not  use  a  damp  cloth,  thinner,  benzine,  or other volatile solvents for cleaning.
    VII.  ACCESSORIES
    Charger
    •  EY0L8
    Battery pack
    • EYFB30
    •  EYFB3
    Protector for tool
    • EYFA01-A (Blue)
    •  EYFA01-Y (Yellow)
    •  EYFA01-H (Gray)
    •  EYFA01-G (Green)
    Protector for battery
    • EYFA0-H (for EYFB30)
    •  EYFA03-H (for EYFB3)
    Rubber stopper
    • WEYFLC1AL367 
    						
    							
    - 1 - 
    VIII.  SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    ModelEYFLC1A
    Moter10.8 V DC
    Chuck sizeSingle-ended9 – 9.5 mm (11/3" – 3/8")
    Double-ended 1 mm (15/3")
    No load speed0 – 3150 min-1 (rpm)
    Impact per minute0 – 1850 min-1 (ipm)
    Maximum torque 7 N·m (75 kgf-cm, 38.98 in-lbs)
    Overall length 158 mm (6-7/3")
    Weight (with battery pack: EYFB30)1.45 kg (3.0 lbs)
    BATTERY PACK (not included with shipment)
    ModelEYFB30 EYFB3
    Storage batteryLi-ion battery
    Battery voltage10.8 V DC (3.6 V/6 cells)10.8 V DC (3.6 V/3 cells)
    BATTERY CHARGER (not included with shipment)
    Model EY0L8
    RatingSee the rating plate on the bottom of the charger.
    Weight0.93 kg (.05 lbs)
    [Li­ion battery pack]
    Voltage10.8 V
    Model No.EYFB30 EYFB3Charging timeUsable: 35 min.
    Full: 45 min.
    Usable: 35 min.
    Full: 40 min. 
    						
    							
    - 13 -  
    I.  RÈGLES  GÉNÉRALES 
    DE SÉCURITÉ
     AVERTISSEMENT ! Lisez 
    toutes les instructions
    Si  les  avertissements  et  les  instructions n e   s o n t   p a s   o b s e r v é s ,   c e l a   p e u t entraîner  une  électrocution,  un  incendie et/ou  des  blessures  graves.  Le  terme “outil  mécanique”  utilisé  dans  tous  les a v e r t i s s e m e n t s   s e   r é f è r e   a u x   o u t i l s mécaniques  fonctionnant  sur  le  secteur (avec  un  cordon  d’alimentation)  et  aux o u t i l s   m é c a n i q u e s   f o n c t i o n n a n t   s u r batterie (sans fil).
    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1) Gardez  la  zone  de  travail  propre  et bien aérée.Les  endroits  encombrés  et  sombres invitent les accidents.
    ) Ne  faites  pas  fonctionner  les  outils mécaniques  dans  des  atmosphères explosives,  comme  en  présence  de liquides  inflammables,  de  gaz  ou  de poussière.Les  outils  mécaniques  génèrent  des étincelles  qui  peuvent  enflammer  la poussière ou les vapeurs.
    3) 
    Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.Les  distractions  peuvent  faire  perdre  le contrôle.
    Sécurité électrique
    1) La  fiche  des  outils  mécanique  doit correspondre  aux  prises  secteur.  Ne modifiez  la  fiche  sous  aucun  prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.Des  fiches  non  modifiées  et  des  prises secteur  correspondant  réduisent  les risques d’électrocution.
    ) 
    Évitez tout contact physique avec les surfaces  mises  à  la  terre  telles  que 
    tuyaux,  radiateurs,  micro ­ondes  et 
    réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.
    3) N’exposez  pas  les  outils  mécaniques  à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution.
    4) Ne  malmenez  pas  le  cordon.  N’utiliser jamais  le  cordon  pour  transporter, pour  tirer  ou  pour  débrancher  l'outil mécanique.  Gardez  le  cordon  éloigné  de la  chaleur,  de  l'huile,  d'objets  aux  bords coupants ou de pièces en mouvement. Les  cordons  endommagés  on  emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
    5) 
    L o r s   d u   f o n c t i o n n e m e n t   d e s   o u t i l s mécaniques  à  l'extérieur,  utilisez  une rallonge adaptée à l'utilisation à l'extérieur. L ' u t i l i s a t i o n   d ' u n   c o r d o n   a d a p t é   à l'utilisation à l'extérieur réduit les risques d'électrocution.
    6) 
    S i   l e   f o n c t i o n n e m e n t   d ’ u n   o u t i l mécanique  dans  un  endroit  humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique  pour  dispositif  protégé contre le courant résiduel (RCD).L’utilisation  d’un  RCD  réduit  les  risques d’électrocution.
    Sécurité personnelle
    1) Restez  alerte,  regardez  ce  que  vous faites  et  faites  preuve  de  bon  sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N'utilisez  pas  un  outil  mécanique  alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d'alcool ou de médicaments. 
    Un  moment  d’inattention  pendant  le fonctionnement de l’outil mécanique peut entraîner des blessures personnelles.
    ) 
    Utilisez  l'équipement  de  sécurité. Portez  toujours  des  protections  pour vos yeux. D e s   é q u i p e m e n t s   d e   p r o t e c t i o n comme  un  masque  antipoussière,  des chaussures  de  sécurité  non  glissantes, u n   c a s q u e   d e   p r o t e c t i o n   o u   d e s protection  pour  les  oreilles  utilisés  dans les  conditions  appropriées  réduisent  les risques de blessures.
    3) 
    Évitez  les  démarrages  accidentels. 
    Assurez ­vous  que  l'interrupteur  soit 
    en  position  arrêt  avant  de  brancher l'appareil. 
    Transporter les outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils  mécaniques  dont  l’interrupteur est sur la position de marche invitent les accidents.
    4) 
    Retirez  toute  clé  d'ajustement  ou  clé de  serrage  avant  de  mettre  l'outil mécanique en marche. 
    U n e   c l é   d e   s e r r a g e   o u   u n e   c l é d'ajustement  laissée  attachée  à  une pièce tournante de l'outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles. 
    						
    							
    - 14 - 
    
    5) Ne  vous  mettez  pas  en  déséquilibre. Gardez  une  bonne  prise  au  sol  et votre équilibre à tout moment. 
    Ceci  permet  un  meilleur  contrôle  de l'outil  mécanique  dans  des  situations inattendues.
    6)  H a b i l l e z ­v o u s   c o r r e c t e m e n t .   N e 
    p o r t e z   p a s   d e   v ê t e m e n t s   l â c h e s ou  de  bijoux.  Gardez  vos  cheveux, v ê t e m e n t s   e t   g a n t s   é l o i g n é s   d e s pièces en mouvement.
    Des  vêtements  lâches,  des  bijoux  ou des  cheveux  longs  peuvent  se  faire prendre dans les pièces en mouvement.
    7) 
    Si  des  appareils  sont  fournis  pour  la connexion d'installations d'extraction et  de  collecte  de  la  poussière,  veillez à   l e s   c o n n e c t e r   e t   à   l e s   u t i l i s e r correctement. 
    L ' u t i l i s a t i o n   d e   c e s   a p p a r e i l s   p e u t réduire les risques liés à la poussière.
    U t i l i s a t i o n   e t   s o i n s   d e   l ' o u t i l 
    mécanique
    1) N e   f o r c e z   p a s   l ' o u t i l   m é c a n i q u e . Utilisez  l'outil  mécanique  correct  pour votre application.
    L'outil mécanique correct exécute mieux le  travail  dans  de  meilleurs  conditions de  sécurité  s'il  est  utilisé  à  l'allure  pour laquelle il a été conçu.
    ) 
    N'utilisez  pas  l'outil  mécanique  si l ' i n t e r r u p t e u r   n e   l e   m e t   p a s   e n marche ou ne l'arrête pas. 
    Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas être  contrôlé  par  son  interrupteur  est dangereux et doit être réparé.
    3) 
    Débranchez  la  fiche  de  la  source d ’ a l i m e n t a t i o n   e t / o u   l e   b l o c   d e batterie  de  l’outil  mécanique  avant d ’ e f f e c t u e r   t o u t   r é g l a g e ,   t o u t c h a n g e m e n t   d ’ a c c e s s o i r e   o u   d e ranger les outils mécaniques. D e   t e l l e s   m e s u r e s   d e   s é c u r i t é préventives  réduisent  les  risques  de f a i r e   d é m a r r e r   l ' o u t i l   m é c a n i q u e accidentellement.
    4) 
    R a n g e z   l e s   o u t i l s   m é c a n i q u e s inutilisés hors de la portée des enfants et  ne  laissez  personne  qui  n'est  pas familiarisé  avec  l'outil  mécanique  ou ses  instructions  faire  fonctionner l'outil mécanique.
    Les  outils  mécaniques  sont  dangereux d a n s   l e s   m a i n s   d e s   u t i l i s a t e u r s manquant d'entraînement. 5) 
    Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez  l'alignement  ou  l'emboîtage des  pièces  en  mouvement,  l'intégrité des  pièces  et  toute  autre  condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil mécanique. S'il est endommagé, faites  réparer  l'outil  mécanique  avant de l'utiliser.
    De nombreux accidents sont provoqués p a r   d e s   o u t i l s   m é c a n i q u e s   m a l entretenus.
    6) 
    Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
    Les  outils  de  coupe  bien  entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de  chances  de  gripper  et  sont  plus faciles à contrôler.
    7) 
    U t i l i s e z   l ' o u t i l   m é c a n i q u e ,   l e s accessoires,  les  mèches,  etc.  selon ces  instructions  et  dans  la  manière prévue pour le type particulier d'outil mécanique,  en  prenant  en  compte les  conditions  de  travail  et  le  travail devant être accompli. 
    L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des fins  autres  que  celles  pour  lesquelles  il a été conçu peut présenter une situation à risque.
    Utilisation  et  soins  de  la  batterie 
    de l'outil
    1) Assurez ­vous  que  l'interrupteur  soit  en position arrêt avant d'insérer la batterie.
    L'insertion  de  batterie  dans  un  outil  dont l'interrupteur  est  en  marche  favorise  les accidents.
    ) 
    N'effectuez  la  recharge  qu'avec  le chargeur spécifié par le fabricant.
    Un  chargeur  convenant  à  un  bloc  de b a t t e r i e   p e u t   e n t r a î n e r   u n   r i s q u e d ' i n c e n d i e   l o r s q u ' u n   a u t r e   b l o c   d e batterie est utilisé.
    3) 
    N ' u t i l i s e z   l e s   o u t i l s   m é c a n i q u e s q u ' a v e c   l e s   b l o c   d e   b a t t e r i e spécialement conçus pour eux.
    L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut  entraîner  un  risque  de  blessure  et d'incendie.
    4) 
    Lorsqu'un  bloc  de  batterie  n'est  pas 
    u t i l i s é ,   g a r d e z ­l e   é l o i g n é   d ' o b j e t s 
    métalliques  comme  agrafes,  pièces  de monnaie,  clés,  clous,  vis  ou  tout  autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
    Si  les  bornes  de  la  batterie  sont  mis  en court-circuit,  cela  peut  entraîner  des brûlures ou un incendie. 
    						
    							
    - 15 -  
    
    5) Si  elle  est  malmenée,  du  liquide  peut s'échapper  de  la  batterie.  Évitez  tout contact.  Si  un  contact  accidentel  se produit,  rincez  à  l'eau.  Si  du  liquide e n t r e   e n   c o n t a c t   a v e c   l e s   y e u x , consultez un médecin.
    Le  liquide  éjecté  de  la  batterie  peut entraîner des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1) Faites  réparer  votre  outil  mécanique p a r   d u   p e r s o n n e l   d e   r é p a r a t i o n qualifié  en  n'utilisant  que  des  pièces de rechange identiques. 
    Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité de l'outil mécanique.
    II.  UTILISATION PREVUE
    Cet  outil  est  une  perceuse/clé  de  serrage  à impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer des boulons, des écrous et des vis.
    III.  RÈGLES  DE  SÉCURITÉ 
    SUPPLÉMENTAIRES
    1)  Porter  des  protèges ­oreilles  lors  de l’utilisation de l’outil pendant des pério­des prolongées.
    )  N’oubliez pas que cet appareil est toujours 
    prêt  à  fonctionner,  parce  qu’il  ne  doit  pas être branché dans une prise électrique.
    3)  Lors  du  perçage  ou  du  vissage  dans  des 
    murs, des planchers, etc., des câbles élec-triques  sous  tension  peuvent  être  ren-contrés.  NE  TOUCHEZ  NI  AU  MANDRIN HEXAGONAL  RAPIDE  NI  AUX  PARTIES METALLIQUES  DE  L’OUTIL  !  Tenez  l’outil au  moyen  de  la  poignée  en  matière  plasti-que  afin  d’éviter  toute  secousse  électrique si  la  mèche  venait  en  contact  avec  un  fil électrique.
    4) 
    NE  manœuvrez  PAS  le  levier  d’inversion marche  avant-marche  arrière  lorsque  le commutateur  principal  est  sur  la  position d e   m a r c h e .   L a   b a t t e r i e   s e   d é c h a r g e r a i t rapidement et cela peut endommager l’unité.
    5)  Pendant  le  chargement,  le  chargeur  peut devenir légèrement chaud. Cela est normal.
      NE chargez PAS la batterie pendant une lon-gue période.
    6)  Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, 
    mettez  le  levier  d’inversion  marche  avant -  marche  arrière  sur  la  position  centrale (verrouillage du commutateur). 7) 
    Ne  forcez  pas  l’outil  en  mai ntenant  la 
    gâchette  de  contrôle  de  vitesse  enfoncée à  moitié  (mode  de  contrôle  de  la  vitesse) de sorte que le moteur s’arrête.
    8) 
    Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés,  tenir  l’appareil  uniquement  par les surfaces isolées des poignées.L e   c o n t a c t   d e   l a   v i s   a v e c   u n   c â b l e conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques  de  l’appareil  sous  tension  et  de provoquer une décharge électrique.
    Symbole Signification
    VVolts
    Courant continu
    n0Pas de vitesse de charge
    … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute
    AhCapacité électrique de la batterie autonome
    Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation.
    IV.   ASSEMBLAGE
    Fixation  ou  retrait  d’une 
    mèche
    REMARQUE :
    •  Lors  de  l’installation  ou  de  l’enlèvement 
    d’une  mèche,  débranchez  la  batterie autonome  de  l’outil  ou  placez  le  commu-tateur  sur  la  position  centrale  (verrouilla-ge du commutateur).
    1.  M a i n t e n e z   l e   c o l l i e r   d u   m a n d r i n   d e 
    connexion rapide et retirez-le de l’outil.
    .  Insérez  la  mèche  dans  le  mandrin.  Relâ
    -chez le collier.
    3.  Le  collier  reviendra  dans  sa  position  d’ori
    -gine lorsqu’il sera relâché.
    4. 
    Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-sort pas.
    5.  Pour  retirer  la  mèche,  tirez  le  collier  vers l’extérieur de la même manière. 
    						
    							
    - 16 - 
    
    MISE EN GARDE :
    • Si  le  collier  ne  revient  pas  dans  sa  posi-tion  d’origine  ou  si  la  mèche  ressort  lors-que  vous  tirez  dessus,  cela  signifie  que la  mèche  n’a  pas  été  fixée  correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation.
    1 mm
    (15/3")9 mm – 9,5 mm
    (3/64" – 3/8")6,35 mm (1/4")
    Fixation ou retrait de la bat­
    terie autonome
    1.  Pour raccorder la batterie autonome :
      Alignez  les  marques  d’alignement  et  fixez 
    la batterie autonome.
    • Faites  glisser  la  batterie  autonome  jus -
    qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
    Marques d’alignement
    . Pour retirer la batterie autonome :Tirez  sur  le  bouton  depuis  l’avant  pour  li-bérer la batterie autonome.
    Bouton
    V.  UTILISATION
    [Corps principal]
    Utilisation du commutateur et 
    du  levier  d’inversion  marche 
    avant ­marche arrière
    Rotation en sens normal
    Rotation en sens inverse
    Verrouillage de commutateur
    MISE EN GARDE :
    Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le  levier  d’inversion  marche  avant-mar-che  arrière  tant  que  la  mèche  n’a  pas 
    complètement terminé de tourner.
    Utilisation  du  commuta­
    teur  pour  une  rotation  en 
    sens normal
    1.  Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
    .  Appuyez  légèrement  sur  la  gâchette  pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.  L a   v i t e s s e   a u g m e n t e   à   m e s u r e   o ù   l a 
    gâchette  est  enfoncée  pour  un  vissage efficace  des  vis.  Le  frein  fonctionne  et  la mèche s’arrête immédiatement dès que la gâchette est relâchée.
    4.  Ramenez  le  levier  en  position  centrale 
    lorsque  vous  n’utilisez  plus  l’outil  (ver-rouillage du commutateur). 
    						
    							
    - 17 -  
    
    Utilisation du commutateur 
    de rotation en sens inverse
    1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens  inverse. Vérifiez  le  sens  de  rotation avant d'utiliser l'outil.
    .  Appuyez  légèrement  sur  la  gâchette  pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.  Ramenez  le  levier  en  position  centrale 
    lorsque  vous  n’utilisez  plus  l’outil  (ver-rouillage du commutateur).
    MISE EN GARDE : • Pour  empêcher  toute  élévation  exces
    -sive  de  la  température  de  la  surface de  l’outil,  n'utilisez  pas  l'outil  de  façon continue  en  utilisant  deux  batteries autonomes  ou  plus.  L’outil  a  besoin  de se  refroidir  pendant  un  certain  temps avant  d'être  connecté  à  une  autre  bat-terie autonome.
    Précautions  concernant 
    la  visseuse  hydraulique 
    sans fil
    Cet  outil  est  un  outil  hydraulique  industriel qui  génère  un  couple  grâce  à  la  viscosité d e   l ' h u i l e .   C o m m e   c e l l e - c i   c h a n g e   e n fonction  de  la  température,  prenez  garde aux points suivant durant l'utilisation.
    • La  fonction  d'extinction  automatique s'activera  et  arrêtera  le  fonctionnement de l'appareil si l'huile devient trop chau-de,  peu  importe  la  quantité  de  batterie restante.
    •  Le  couple  peut  diminuer  de  manière 
    significative  quand  la  fonction  d'extinc-tion automatique est active du fait de la température  élevée  de  l'huile.  Vérifiez le couple.
    •  Q u a n d   l a   f o n c t i o n   d ' e x t i n c t i o n a u t o m a t i q u e   e s t   a c t i v e ,   l e s performances  redeviendront  normales a p r è s   l e   r e f r o i d i s s e m e n t   d e   l ' o u t i l ( a p p r o x i m a t i v e m e n t   3 0   m i n u t e s   o u plus).
    • 
    É v i t e z   l e s   t r a v a u x   q u i   e n t r a î n e n t l ' a c t i v a t i o n   r é p é t é e   d e   l a   f o n c t i o n d'extinction automatique.
    • 
    Quand  la  température  de  l'outil  est b a s s e ,   l a   f o r c e   d e   s e r r a g e   p e u t ne  pas  être  suffisante  au  début  de l'utilisation.
    Panneau de commande
    (3) ()(1)
    (1) Lumière DEL
    Avant d'utiliser la lumière DEL, activez toujours une fois l'interrupteur d'alimentation.Appuyez sur  la lumière DEL sur le bouton.La lumière éclaire avec un courant de très fai-ble intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l’outil ou la capacité de la bat-terie pendant son utilisation.
    MISE EN GARDE :•  La  lumière  DEL  incorporée  est  conçue 
    pour  éclairer  temporairement  la  petite zone de travail.
    •  Ne  l’utilisez  pas  comme  remplacement 
    d’une  torche  normale,  elle  n’est  pas assez lumineuse.
    •  La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'a 
    pas été utilisé pendant 5 minutes.
    Mise en garde  : NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
    L’utilisation  de  commandes  ou  de  réglages  ou l’exécution de procédures autres que ceux spé-cifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.
    (2) Témoin indicateur de la batterie
    • Utilisez  le  témoin  indicateur  de  la  batterie pour  vérifier  la  quantité  de  charge  restant dans la batterie.
    •  La  durée  de  vie  de  la  batterie  varie  légère
    -ment en fonction de la température ambian-te  et  des  caractéristiques  de  la  batterie.  Le témoin est conçu pour fournir une indication approximative  de  la  durée  de  vie  restante de la batterie. 
    						
    							
    - 18 - 
    
     Témoin indicateur de la batterie
    IndicateurÉtat de la batterie
    Pleinement chargée
    Environ 40% ou moins restant
    Clignotant
    Environ 0% ou moins restant (indique le besoin de recharger la batterie)La batterie autonome va bientôt avoir besoin d’être chargée.
    Clignotant
    Pas de chargeLa batterie autonome à besoin d’être chargée.(A ce stage, la fonction d’arrêt automatique de l’outil s’active.) 
    Fonction d’arrêt automatique
    • La  fonction  d’arrêt  automatique  est  conçue pour  empêcher  une  perte  de  couple  de  ser-rage à la suite d’une tension réduite de la bat-terie.  Une  fois  activée,  l’outil  ne  répondra  pas tant que la batterie n’aura pas été chargée (ou remplacée par une unité chargée), même si la détente est pressée.
    Témoin indicateur de la batterie
    Indicateur
    Clignotant
    REMARQUE :
    •  Les  3  barres  du  témoin  indicateur  de  la 
    batterie  clignotent  lorsque  la  fonction d’arrêt automatique est activée. • 
    Lorsque  le  témoin  indicateur  de  la  bat
    -terie  se  met  à  clignoter,  il  faut  immé-diatement  charger  la  batterie  autonome (ou  la  remplacer  par  une  unité  char-gée).
    •  Veillez  à  charger  complètement  la  bat-terie  autonome  après  l’activation  de  la fonction  d’arrêt  automatique.  Si  cela n’est  pas  effectué,  cela  peut  empêcher la  fonction  d’arrêt  automatique  d’être correctement désactivée.
    (3)  Lampe  d'avertissement  de  sur­
    chauffe
    Clignotant
    La  fonction  de  protection  contre  la  surchauffe arrête  l'utilisation  de  l'outil  pour  protéger la  batterie  en  cas  de  surchauffe.  La  lampe d'avertissement de surchauffe sur le panneau de  contrôle  clignote  quand  cette  fonction  est active.
    • Si  la  protection  contre  la  surchauffe  s'active, 
    laissez bien refroidir l'outil (au moins 30 minu-tes).  L'outil  est  prêt  à  l'emploi  quand  la  lampe d'avertissement de surchauffe s'éteint.
    •  Évitez  d'utiliser  l'outil  d'une  manière  qui 
    entraîne l'activation répétée de la fonction de protection contre la surchauffe.
    Régler  le  couple  maximal 
    de serrage
    Si  le  couple  de  serrage  est  trop  élevé,  il  peut être abaissé en limitant la pression hydraulique générée avec la soupape de surpression.
    1.  Placez  l'interrupteur  avant/arrière  en  posi
    -tion verrouillée et retirez la batterie. Avec un tournevis  à  tête  plate  ou  un  outil  similaire, retirez le bouchon en caoutchouc. 
    						
    							
    - 19 -  
    
    . Attachez  une  douille  et  tournez  jusqu'à  ce que la soupape soit visible.
    * Vue avant
    Soupape de surpression
    3. Ajustez la soupape de surpression avec la clé Allen.
    Tournez dans le sens anti-horaire pour diminuer le couple de serrage.
    Tournez dans le sens horaire pour augmenter le couple de serrage.*1
    MISE EN GARDE :
    *1 :  Ne tournez pas la soupape de surpres
    -sion plus loin dans le sens horaire que sa  position  initiale.  Cela  peut  entraîner une charge excessive qui peut endom-mager  l'outil.  (L'outil  est  livré  avec  la soupape  de  surpression  inclinée  deux tours  vers  la  gauche  de  son  réglage maximal).
    •  Si  le  couple  diminue,  vérifiez  l'outil  et 
    réparez-le si nécessaire.
    4.  Insérez  à  nouveau  le  bouchon  en  caout
    -chouc une fois la soupape ajustée.
    MISE EN GARDE :
    • Assurez-vous  de  bien  réinsérer  le  bou
    -chon en caoutchouc. Ne pas le remettre peut  permettre  à  des  matières  étrangè-res d'entrer dans l'outil et l'endommager.
    Relation entre la durée de serrage des boulons et le couple
    Le  couple  de  serrage  varie  avec  la  durée  de serrage  du  boulon  comme  indiqué  dans  les dessins  suivant.  (Des  dessins  présentent  les valeurs de référence. Les véritables performan-ces varient selon les conditions de serrage).
    Soupape de surpression (position par défaut)
    Durée de serrage (Sec.)
    Couple de serrage
    000.511.522.53
    5
    10
    15
    20
    25
    30N•m
    M6
    M8
    Soupape de surpression (position minimale)
    Durée de serrage (Sec.)
    Couple de serrage
    000.511.522.53
    5
    10
    15
    20
    25
    30N•m
    M6
    M8
    Conditions de la mesure
    • Température  :
        Température de la pièce ( 0ºC/68ºF)
    Facteurs affectant le couple de serrage
    Le  couple  de  serrage  de  boulons  varie  en fonction des facteurs décrits ci-dessous.
    1)  Durée de serrage
    Une  durée  de  serrage  plus  longue  aug-mente  le  couple  de  serrage.  Toutefois,  un serrage excessif n'ajoute aucune valeur et réduit le cycle de vie de l'outil.
    )  Boulon
    • Diamètre  du  boulon  :  la  couple  de  ser
    -rage  augmente  généralement  avec  le diamètre du boulon.
    •  Coefficient  du  couple  de  serrage  (indi-qué  par  le  fabricant  du  boulon),  qualité, longueur, etc.
    3)  Statut de charge de la batterie
    • Le  couple  de  serrage  diminue  quand  la 
    batterie est déchargée.
    (in-lbs)
    (65,5)(in-lbs)
    (65,5)
    (in-lbs)
    (65,5)(in-lbs)
    (65,5) 
    						
    							
    - 0 - 
    
    • Le  couple  de  serrage  diminue  rapide-ment quand la batterie est presque vide.  (La  fonction  d'extinction  automatique  du produit s’activera une fois la charge de la batterie vide).
    N·m(kgf-cm)
    Couple de serrage
    Nbre de boulons serrés par charge (Boulons)
    Immédiatement après la charge
    En fi n de charge
    4)  Autre• É t a t   d e   l a   m è c h e   e t   d e   l a   d o u i l l e  : Matériau, quantité de jeu, etc.• Utilisation  d’un  joint  universel  ou  d’un adaptateur de douille.• Utilisateur : Façon dont l’outil est appliqué sur le boulon, la force avec laquelle l’outil est tenu, la façon dont le commutateur de l’outil est engagé.• Condition  de  l’objet  étant  serré :  maté-riau, finition de la surface d’assise.
    [Batterie]
    Pour une utilisation correcte 
    de la batterie autonome
    Batterie autonome Li­ion
    • Pour  une  longévité  optimale  de  la  batterie, rangez  la  batterie  autonome  Li-ion  sans  la charger après l’avoir utilisée.
    • Lors  de  la  charge  de  la  batterie  autonome, assurez-vous  que  les  bornes  du  chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Net-toyez  les  bornes  avant  de  charger  la  batte-rie autonome si des corps étrangers se trou-vent sur les bornes.   La  durée  de  vie  des  bornes  de  la  batterie autonome  peut  être  affectée  par  des  corps étrangers  comme  de  la  poussière  et  de  l’eau, etc. pendant le fonctionnement. 
    • Lorsqu'un  bloc  de  batterie  n'est  pas  utili-sé,  gardez-le  éloigné  d'objets  métalliques comme  agrafes,  pièces  de  monnaie,  clés, clous,  vis  ou  tout  autre  petit  objet  métalli-que pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
      Si  vous  court-circuitez  les  bornes  de  la  bat-terie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
    • Lors  de  l’utilisation  de  la  batterie  autonome, assurez-vous  de  la  bonne  ventilation  du  lieu de travail.
    • Lorsque  la  batterie  autonome  est  retirée  du corps  de  l’outil,  replacez  immédiatement  le couvercle  de  la  batterie  autonome  afin  d’em-pêcher la poussière ou la crasse de contami-ner les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
    Longévité  des  batteries  auto­
    nomes
    Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la bat-terie auto nome par une neuve.
    Recyclage  de  la  batterie  auto­
    nome
    ATTENTION :Une  batterie  Li-ion  recyclable  alimente  le produit que vous avez acheté.Appelez  le 1­800­8­BATTERY  pour  plus d'information  sur  comment  recycler  cette batterie.
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
    Lisez le mode d’emploi du chargeur de batte-rie  Panasonic  de  la  batterie  autonome  avant d’effectuer la charge. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Oilpulse Driver EYFLC1A Operating Instructions