Mountfield Lawn Mower 2115, 2135H French Version Manual
Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 2115, 2135H French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 FR Traduction de la notice originale Trois positions :1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Marche. 3. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 2 grâce à un dispositif à ressort. 5.4.7 Levier de vitesses (7:E) (Man) Levier permettant d’enclencher l’une des cinq vitesses en marche avant (1-2-3-4-5), le point mort (N) ou la marche arrière (R). L’embrayage doit être ma intenu enfoncé pendant le changement de vitesse. REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à l’arrêt complet pour passe r de marche avant en marche arrière et vice ve rsa. Si une vitesse ne s’enclenche pas immédiatement, relâcher l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré- enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage des vitesses. 5.4.8 Prise de force (7, 8:D) La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’ac cessoire monté à l’avant est en position de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Position arrière – prise de force branchée. 5.4.9 Conduite - frein de service (8:J) (HST) Si la machine ne freine pas comme prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (6:M) comme frein d’arrêt d’urgence. La pédale détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roue s motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale en foncée vers larrière – la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 5.4.10 Siège (2:W) Le siège rabattable se règle vers l’avant et l’arrière, et se bl oque dans la position choisie grâce aux boutons (2:X). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que certaines activités potentiellement dangereuses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir également 5.3.2. 5.4.11 Capot du moteur (fig. 3) Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 5.4.11.1Ouverture 1. Vérifier que les bras sont orientés vers l’avant. 2. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dispo- sitif de verrouillage (2:S). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever. 5.4.11.2Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer. Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 5.4.12 Levier de débrayage (8:K) Levier permettant de dé brayer la transmission variable, ce qui permet de bouger la machine à la main, moteur éteint. Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmission. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. Un déclic se fait entendre lorsque le levier se bloque. 2. Levier vers l’arrière – transmission débrayée. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées pour éviter d’endommager la transmission. MODE D’EMPLOI
12 FR Traduction de la notice originale 6 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires GGP d’origine renseignés. La charge verticale maxi mum exercée sur la boule de remorquage doit êt re inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les acce ssoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre comp agnie d’assurance. REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 7 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 7.1 AJOUTER DU CARBURANT.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le niveau de carburant est visible au travers du réservoir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus de 30 jours. Des carburants respectu eux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remp lissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 10). 7.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILEÀ la livraison, les machines sont remplies d’huile SAE 10W-30. Voir fig. 12. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Essuyer autour de la jauge au moyen d’un chiffon. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. Remettre la jauge en place et visser. Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère FULL, faire l’appoint. Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour évit er la surchauffe du moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile correct. 7.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! Type de travail Accessoires d’origine GGP Tonte Plateaux de coupe : 2115: 85 C 2135H: 85 C, 95 C Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili- sation d’un pare-poussière est recommandé avec la première option. Déneigement L’utilisation de chaînes et de poids de lestage GGP est recommandée avec la lame à neige et le chasse-neige. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 38. Transport du gazon de tonte et des feuilles Remorque de transport Combi. MODE D’EMPLOI
13 FR Traduction de la notice originale 7.3.1 Contrôle de sécurité générale 7.3.2 Contrôle de sé curité générale Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécu rité avant chaque utilisation. 7.4 DÉMARRAGE1. Voir fig. 10. Ouvrir l’ar rivée de carburant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câble s sont raccordés aux bou- gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pi ed sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). 9. Ne pas utiliser la mach ine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tour ner le moteur pendant quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la mach ine fonctionne. 7.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement im portant pour travailler sur des terrains en pente. Voir 7.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendi- culairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les virages serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la machine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pourrait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulé s et du support du siège. Risque de blessure par écrasement. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. Ne jamais rouler avec le plateau de coupe connecté en po sition de transport pour ne pas endommager sa courroie s’entraînement. 7.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de stationnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est particulièrement important si la machine doit être transportée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans surveillance, débrancher les bougies dallumage. Ôter également la clé du démarreur. Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. Objet Résultat Conduites de car- burant et raccords. Absence de fuites. Câbles électri- ques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat La pédale embrayage- frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. La pédale embrayage- frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démar- re pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclen- chée. Le conduc- teur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusible.Le moteur s’arrête. MODE D’EMPLOI
14 FR Traduction de la notice originale 7.7 NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réservoir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Ne jamais nettoyer au jet haute pression pour ne pas endommager les joints, les composants électriques ou les vannes hydrauliques. Ne jamais utiliser d’air comprimé sur les ailettes du radiateur pour éviter de les endommager. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Instructions de nettoyage : • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur. • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin et actionner l’éventuel plateau de coupe pour éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et n’endommage la machine. 8 ENTRETIEN 8.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme d’entretien GGP pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Les centres de service agréés garantissent un travail professionnel et l’utilisation de pièces d’origine. À chaque service de base et intermédiaire effectué par un centre agréé, un cac het doit être apposé dans le carnet d’entretien. 8.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Déconnecter les câbles de bougies et retirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif. 8.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression de s pneus comme suit : À l’avant : 0,4 bar (6 psi). À l’arrière : 1, 2 bar (17 psi). 8.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température ambiante est élevée. Type d’huile : Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectue r la vidange. 1. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 11). 2. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur les courroies d’ entraînement. 3. Recycler l’huile conf ormément aux normes en vigueur. 4. Revisser le bouchon de vidange. 5. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Quantité d’huile: 1,2 l 6. Après avoir ajouté l’huile , démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon- des. 7. Vérifier l’absenc e de fuites d’huile. 8. Arrêter le moteur. At tendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’hu ile conformément à 7.2. 8.5 FILTRE À CARBURANT (12:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison Après l’installation du nouve au filtre, vérifier l’absence de fuites. 8.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de servic e, vérifier l’état des courroies. 8.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de service, puis toutes les 25 heures. Huile SAE 10W-30 Classe de service SJ ou supérieur MODE D’EMPLOI
15 FR Traduction de la notice originale 8.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mé canisme des chaînes de direction ne prés ente pas de jeu. 8.7.2 Réglage Le cas échéant, régler les câbles de direction comme suit : Régler la tension des câbles de direction en serrant l’écrou (fig. 16). Important ! Pendant le réglage, maintenir fermement les vis aux extrémités du câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour bloquer les vis à l’extrémité des câbles. Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Ne pas appliquer une te nsion trop forte sur les câbles pour éviter de durcir la direction et d’augmenter l’usure des câbles. 8.8 BATTERIENe jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batter ie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des cosses, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans entretien. La seule mainte nance requise consiste à la recharger, par exem ple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 8.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 8.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 8.8.3 Dépose/pose À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du moteur (voir fig. 13). Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, respecter les points suivants à propos des câbles : • Pendant la dépose : déco nnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. • À l’installation : Reconne cter en premier lieu le câble rouge à la borne pos itive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 8.8.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en mé tal, puis les graisser. 8.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : 1. Nettoyer soigneusement les environs immédi- ats du boîtier du filtre à air. 2. Démonter le couvercle du filtre à air (12:R) en retirant les deux vis. 3. Démonter la partie am ovible du filtre à papier (12:S). Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. Ne ttoyer le support du filtre à air. MODE D’EMPLOI
16 FR Traduction de la notice originale 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. 5. Pour remonter le filtr e, répéter les opérations dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole (par ex. du kérosène) ni d’ai r comprimé pour nettoyer le filtre en papier af in ne pas l’endommager. Ne pas nettoyer à l’air comprimé l’élément en pa- pier du filtre. L’élément en papier ne doit pas être huilé. 8.10 BOUGIE D’ALLUMAGERemplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à -dire lors d’une entretien sur deux). Dévisser à l’aide de la clé à bougies fournie. Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équivalent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 8.11 ADMISSION D’AIR (12:P)Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de défaillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du moteur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus approfondie lors de cha que entretien de base. 8.12 LUBRIFICATIONLubrifier les points de graissage toutes les 25 heures de service, conformément au tableau ci- dessous, ainsi qu’après chaque lavage. 8.13 FUSIBLEEn cas de panne électrique , vérifier/remplacer le fusible, 20A. Si la panne persiste, c onfier la réparation à un atelier agréé. Les fusibles se trouvent à proximité de la batterie, sous le carter moteur. 9 BREVET - ENREGISTREMENT Cette machine et les pièces qui la composent sont enregistrées sous le n° de brevet : 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). 10 IDENTIFICATION Le produit est identifié par deux éléments : 1. La référence et le numéro de série de la ma- chine, 2. Le modèle, le type et le numéro de série du moteur. Ces numéros d’identification devront être commu- niqués pour les entretiens, ré parations et achats de pièces. Pour la facilité, inscrire ces numéros sur la dernière page de ce carnet. 11 ENVIRONNEMENT Par respect de l’environne ment, merci d’accorder une attention particulière aux points suivants : • Utiliser des carburants qui respectent le plus possible l’environnement. • Utiliser un entonnoir et/ou un jerrycan avec protection contre le tr op-plein pour éviter le gaspillage de carburant. • Ne pas remplir le ré servoir à ras bord. • Ne pas trop remplir le ré servoir d’huile moteur et/ou de transmission (voir le manuel de l’utili- sateur pour les quantités exactes). • Récupérer l’huile de vida nge sans en renverser. Objet Action Fig. Paliers de roues 3 nipples de graissage.(15:V) Appliquer de la graisse univer- selle à l’aide d’un pistolet. 15 Câbles de direction Nettoyer les câbles à l’aide d’une brosse métallique. Lubrifier à l’ai de d’un vapori- sateur de grai sse universelle pour chaînes. - Tendeurs Lubrifier les paliers de grais- sage à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Pour plus de facilité, travailler à deux. 16 Câbles de commande Lubrifier les extrémités des câbles à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. Travailler à deux. 16 MODE D’EMPLOI
17 FR Traduction de la notice originale Déposer l’huile usagée dans une station de re- cyclage. • Ne pas jeter les anciens filtres à huile à la pou- belle. Les confier à une station de recyclage. • Ne pas jeter les batteries au plomb à la poubelle. Les déposer dans une station de recyclage. • Remplacer le pot d’éc happement lorsqu’il est endommagé. Utiliser excl usivement des pièces d’origine pour effect uer les réparations. • Le cas échéant, remplacer le convertisseur cata- lytique lorsqu’il est endommagé. • Le réglage du carburateur doit être confié à un technicien spécialisé. • Nettoyer le filtre à air suivant les instructions (voir manuel). 12 ASSURANCES Votre tondeuse autoportée doit être couverte par une assurance. Contactez votre compagnie d’assu- rances. L’assurance doit couvrir co mplètement les risques d’accident sur la voie p ublique, d’incendie, de dégâts et de vol. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable. MODE D’EMPLOI
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaratio n de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklar acja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotā js • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Produc ător • SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Торговая марка • CS Zna čka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή • RO Produs • SK Zna čkaMountfield SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газоноко силка с двигателем внутреннего сгорания • CS Seka čka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró bels őégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles p ļāvē js ar iekšdedzes dzin ēju • BG Ко с ачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Ma şin ă de tuns iarb ă cu motor cu ardere intern ă • SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Č íslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lév ő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzl īmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί • RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Ty pV301 SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° darticle • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз . • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č1. 13-2781 + 13-2960 2. 13-2781 + 13-2963 SV Motor • FI Moottori • DA Motor • NO Motor • DE Motor • EN Engine • FR Moteur • NL Motor • IT Motore • ES Motor • PT Motor • PL Silnik • RU Двигатель • CS Motor • HU Motor • SL Motor • ET Mootor • LT Variklis • LV Dzin ējs • BG Двигател • EL Μηχανή • RO Motor • SK MotorB&S 217807 < 0,9 m/s 2σ = 0,3 m/s2SV Vibration • FI Tärinä • DA Vibration • NO Vibrasjon • DE Vibration • EN Vibration • FR Vibration • NL Vib r a t ie • IT Vibrazioni • ES Vibración • PT Vibração • PL Wi bra cj e • RU Вибрация • CS Vibrace • HU Vi b r á c i ó • SL Tresljaji • ET Vibratsioon • LT Vi b r ac i ja • LV Vib r ācija • BG Вибрации • EL Δόνηση • RO Vibra ţii • SK Vi b r á c i e 3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener ge räuschpegel • EN Measured sound power level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Замеренный уровень шума • CS Nam ěřená úrove ň hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvo čne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis • LV Izm ērī tais trokš ņa līmenis • BG Измерено ниво на звуковата мощност • EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustic ă m ăsurat • SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97,0 dB(A) SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel • EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito • ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruí do garantido • PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Гарантированный предельный уровень шума • CS Zaru čená úrove ň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajam čena raven zvo čne jakosti • ET Garanteeritud müratase • LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV Garant ētais trokš ņa līmenis • BG Гарантирано ниво на звуковата мощност • EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustic ă garantat • SK Zaru čená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség • SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на ко с ен е • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de t ăiere • SK Šírka záberu1: 85 cm 2: 95 cm SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij he t oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ci śnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku nam ěřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezel ő fülénél • SL Raven zvo čnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena l īmenis pie opera tora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χ ειριστή • RO Nivel putere acustic ă la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 84 dB(A) σ = 0,7 dB(A) SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urz ąd zatwierdzaj ący • RU Уп о л н о м о ч е н н а я организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveš čeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji į staiga • LV Inform ētā iest āde • BG Нотифициран орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG То з и продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺň a požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV Produkten är utvecklad och tillverk ad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistett u seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstem melse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i ove rensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been de veloped and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volge nde normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à nor mas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harm onizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja t oodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ādiem standartiem • BG То з и продукт е разработен и произв еден в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamli ng av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolh er a documentação técnica • PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumen tacji technicznej • RU Лицо , уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověř ená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehni čne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument āciju • BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο γι α τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă • SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2011-12-29Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EG- Konformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaratio n de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiar azione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Decl aração de conformidade da CE • Deklar acja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelel őségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklaratsioon • EB atitikties deklaracija • EK atbilst ības deklar ācija • ЕС декларация за съответствие • Δήλωση συμμόρφωσης Ε. Ε. • Declara ţie de conformitate EC • Vyhlásenie o zhode EC SV Tillverkare • FI Valmistaja • DA Producent • NO Produsent • DE Hersteller • EN Manufacturer • FR Fabricant • NL Fabrikant • IT Produttore • ES Fabricante • PT Fabricante • PL Producent • RU Изготовитель • CS Výrobce • HU Gyártó • SL Proizvajalec • ET Tootja • LT Gamintojas • LV Ražotā js • BG Производител • EL Κατασκευαστής • RO Produc ător • SK VýrobcaGGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • PL Marka • RU Торговая марка • CS Zna čka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή • RO Produs • SK Zna čkaMountfield SV Gräsklippare med förbränningsmotor • FI Ruohonleikkuri polttomoottorilla • DA Plæneklipper med forbrændingsmotor • NO Planeklipper med forbrenningsmotor • DE Rasenmäher mit Verbrennungsmotor • EN Lawnmower with combustion engine • FR Tondeuse avec moteur à combustion interne • NL Grasmaaiers met verbrandingsmotor • IT Trattorino tosaerba con motore a combustione • ES Cortadora de césped con motor de combustión • PT Máquina de cortar relva com motor de combustão • PL Kosiarka z silnikiem spalinowym • RU Газоноко силка с двигателем внутреннего сгорания • CS Seka čka se spalovacím motorem • HU Fűnyíró bels őégésű motorral • SL Kosilnica z motorjem z notranjim izgorevanjem • ET Sisepõlemismootoriga muruniiduk • LT Vejapjovė su vidaus degimo varikliu • LV Zāles p ļāvē js ar iekšdedzes dzin ēju • BG Ко с ачка с двигател с вътрешно горене • EL Χορτοκοπτική μηχανή με μηχανή εσωτερικής καύσης • RO Ma şin ă de tuns iarb ă cu motor cu ardere intern ă • SK Kosa čka so spa ľovacím motorom SV Serienr - Se dekal på chassit • FI Valmistenumero - Katso tarra rungossa • DA Serienr. - Se mærkat på chassis • NO Serienr. - Se etikett på chassiset • DE Seriennummer - Siehe Schild am Chassis • EN Serial number - See label on chassis • FR Numéro de série - Voir la plaque sur le châssis • NL Serienummer - Zie label op chassis • IT Numero di serie - Vedi etichetta sul telaio • ES Número de serie - Véase la etiqueta en el chasis • PT Número de série - Ver etiqueta no chassis • PL Numer seryjny - Patrz etykieta na podwoziu • RU Заводской номер - См. табличку на шасси • CS Č íslo série - Viz štítek na podvozku • HU Sorozatszám - Lásd az alvázon lév ő adattáblát! • SL Serijska številka - Glej nalepko na šasiji • ET Seerianumber - Vt silti šassiil • LT Serijos numeris - Žr. etiketę ant važiuokl ės • LV Sērijas numurs - Skatīt uzl īmi uz šasijas • BG Сериен номер - Вижте табелката върху шасито • EL Σειριακός αριθμός - Δείτε την ετ ικέτα στο σασσί • RO Num ăr de serie - Vezi eticheta de pe şasiu • SK Výrobné číslo - pozri štítok na podvozku SV Typ • FI Tyyppi • DA Type • NO Type • DE Typ • EN Type • FR Type • NL Type • IT Tipo • ES Tipo • PT Tipo • PL Typ • RU Тип • CS Typ • HU Típus • SL Tip • ET Tüüp • LT Tipas • LV Tips • BG Тип • EL Τύπος • RO Tip • SK Ty pV301 SV Art.nr. • FI Tuotenumero • DA Art.nr. • NO Art.nr. • DE Art.-Nr. • EN Item no • FR N° darticle • NL Itemnr. • IT Articolo n. • ES Nº de referencia • PT Item nº • PL Pozycja nr • RU Поз . • CS Císlo položky • HU Tételszám • SL Izdelek, št. • ET Toote nr • LT Gaminio nr. • LV Preces Nr. • BG № на елемент • EL Αρ. αντικειμένου • RO Nr. articol • SK Položka č1. 13-2782 + 13-2960 2. 13-2782 + 13-2963 SV Motor • FI Moottori • DA Motor • NO Motor • DE Motor • EN Engine • FR Moteur • NL Motor • IT Motore • ES Motor • PT Motor • PL Silnik • RU Двигатель • CS Motor • HU Motor • SL Motor • ET Mootor • LT Variklis • LV Dzin ējs • BG Двигател • EL Μηχανή • RO Motor • SK MotorB&S 217807 < 0,9 m/s 2σ = 0,3 m/s2SV Vibration • FI Tärinä • DA Vibration • NO Vibrasjon • DE Vibration • EN Vibration • FR Vibration • NL Vib r a t ie • IT Vibrazioni • ES Vibración • PT Vibração • PL Wi bra cj e • RU Вибрация • CS Vibrace • HU Vi b r á c i ó • SL Tresljaji • ET Vibratsioon • LT Vi b r ac i ja • LV Vib r ācija • BG Вибрации • EL Δόνηση • RO Vibra ţii • SK Vi b r á c i e 3,2 m/s2σ = 0,3 m/s2 SV Uppmätt ljudeffektnivå • FI Mitattu äänitehotaso • DA Målt lydeffektniveau • NO Målt lydeffektnivå • DE Gemessener ge räuschpegel • EN Measured sound power level • FR Niveau de puissance acoustique mesuré • NL Gemeten geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora misurato • ES Nivel de potencia de sonido medido • PT Nível de potência sonora medido • PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Замеренный уровень шума • CS Nam ěřená úrove ň hluku • HU Mért hangteljesítményszint • SL Izmerjena raven zvo čne jakosti • ET Mõõdetud müratase • LT Išmatuotas triukšmo lygis • LV Izm ērī tais trokš ņa līmenis • BG Измерено ниво на звуковата мощност • EL Μετρημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustic ă m ăsurat • SK Nameraná úrove ň akustického výkonu (LWA)97 dB(A) SV Garanterad ljudeffektnivå • FI Taattu äänitehotaso • DA Garanteret lydeffektniveau • NO Garantert lydeffektnivå • DE Garantierter Geräuschpegel • EN Guaranteed sound power level • FR Niveau de puissance acoustique garanti • NL Gegarandeerd geluidsniveau • IT Livello di potenza sonora garantito • ES Nivel de potencia de sonido garantizado • PT Nível de ruí do garantido • PL Nieprzekraczalny poziom ha łasu • RU Гарантированный предельный уровень шума • CS Zaru čená úrove ň hluku • HU Garantált hangteljesítményszint • SL Zajam čena raven zvo čne jakosti • ET Garanteeritud müratase • LT Garantuojamas triukšmo lygis • LV Garant ētais trokš ņa līmenis • BG Гарантирано ниво на звуковата мощност • EL Εγγυημένο επίπεδο ισχύος ήχου • RO Nivel putere acustic ă garantat • SK Zaru čená úrove ň akustického výkonu100 dB(A) SV Klippbredd • FI Leikkuuleveys • DA Klippebredde • NO Klippebredde • DE Schnittbreite • EN Cutting width • FR Largeur de coupe • NL Snijwijdte • IT Larghezza di taglio • ES Ancho de corte • PT Largura de corte • PL Szerokość koszenia • RU Рабочий захват • CS Šířka sekání • HU Vágási szélesség • SL Širina košnje • ET Niitmislaius • LT Pjovimo plotis • LV Pļaušanas joslas platums • BG Ширина на ко с ен е • EL Πλάτος κοπής • RO Lăţime de t ăiere • SK Šírka záberu1: 85 cm 2: 95 cm SV Ljudtrycksnivå vid operatörens öra • FI Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla • DA Lydtryksniveau ved brugerens øre • NO Lydtrykksnivå ved operatørens øre • DE Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson • EN Sound pressure level at operator’s ear • FR Niveau sonore au niveau de l’oreille de l’opérateur • NL Geluidsdrukniveau bij he t oor van de gebruiker • IT Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore • ES Nivel de presión acústica en el oído del operador • PT Níveis de pressão do som no ouvido do operador • PL Poziom ci śnienia akustycznego w uchu operatora • RU Уровень звукового давления на месте оператора • CS Hladina akustického tlaku nam ěřená u ucha obsluhující osoby • HU Hangnyomás szint a gépkezel ő fülénél • SL Raven zvo čnega tlaka pri ušesu uporabnika • ET Helirõhu tase kasutaja kõrva juures • LT Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui • LV Skaņas spiediena l īmenis pie opera tora auss • BG Ниво на звуковото налягане при ушите на оператора • EL Επίπεδο πίεσης ήχου στο αυτί χ ειριστή • RO Nivel putere acustic ă la urechea operatorului • SK Hladina zvukového tlaku pri uchu obsluhy (LPA) 84 dB(A) σ = 0,7 dB(A) SV Anmält organ • FI Ilmoitettu laitos • DA Bemyndiget organ • NO Underrettet organ • DE Anmeldeorganisation • EN Notified body • FR Organisme notifié • NL Keuringsinstantie • IT Organismo notificato • ES Organismo notificado • PT Organismo notificado • PL Urz ąd zatwierdzaj ący • RU Уп о л н о м о ч е н н а я организация • CS Oprávnený orgán • HU Az értesítés címzettje • SL Obveš čeni organ • ET Teavitatud asutus • LT Notifikuotoji į staiga • LV Inform ētā iest āde • BG Нотифициран орган • EL Κοινοποιημένος οργανισμός • RO Organ avizat• SK Notifikovaný orgán (2000/14/EC; 2005/88/EC)ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 SV Denna produkt är i överensstämmelse med • FI Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset • DA Dette produkt er i overensstemmelse med • NO Dette produktet er i overensstemmelse med • DE Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit • EN This product conforms to • FR Ce produit est con- forme à • NL Dit product voldoet aan • IT Questo prodotto è conforme alla • ES Este producto respeta las siguientes normas • PT Este produto está em con- formidade com • PL Ten produkt odpowiada nastepujacym normom • RU Соответствует требованиям следующих директив • CS Tento výrobek vyhovuje • HU Ez a termék megfelel • SL Ta izdelek je v skladu z • ET Käesolev toode vastab • LT Šis gaminys atitinka • LV Šis produkts atbilst • BG То з и продукт съответства на • EL Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με • RO Acest produs este în conformitate cu • SK Tento výrobok spĺň a požiadavky2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC; 2005/88/EC SV Produkten är utvecklad och tillverk ad enligt följande standard • FI Tuote on kehitetty ja valmistett u seuraavien normien mukaisesti • DA Produktet er udviklet og fremstillet i overensstem melse med følgende normer • NO Produktet en utviklet og produsert i ove rensstemmelse med følgende normer • DE Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden • EN This product has been de veloped and manufactured in conformance with the following standards • FR Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes • NL Het product is in overeenstemming met volge nde normen ontwikkeld en vervaardigd • IT Riferimento alle norme armonizzate • ES Referente a standards armonizados • PT Referencias à nor mas harmonizadas • PL W odniesieniu do norm harmonizuj ących • RU Этот продукт был разработан и изготовлен в соответствии со следующими стандартами • CS Použité harmonizované normy • HU A termék fejlesztése és gyártása a következ ő szabványokkal összhangban történt • SL Hivatkozás a harm onizált szabványokra • ET Käesolev toode on välja töötatud ja t oodetud kooskõlas järgmiste standarditega • LT Šis gaminys yra suprojektuotas ir pagamintas pagal šiuos standartus • LV Šis izstr ādā jums ir izgatavots un ražots saska ņā ar š ādiem standartiem • BG То з и продукт е разработен и произв еден в съответствие със следните стандарти • EL Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα • RO Acest produs a fost dezvoltat şi fabricat în conformitate cu urm ătoarele standarde • SK Tento výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s nasledujúcimi normami EN 836 EN 1032 + A1:2008 EN ISO 12100 EN ISO 14982:2009 EN ISO 3767 SV Person behörig att samla teknisk dokumentation • FI Teknisen dokumentaation keräämisestä vastaava henkilö • DA Person ansvarlig for at samle teknisk dokumentation • NO Person godkjent for innsamli ng av teknisk dokumentasjon • DE Person, die zum Sammeln technischer Informationen autorisiert ist • EN Person authorised to collect the technical documentation • FR Personne chargée de conserver la documentation technique • NL Persoon bevoegd om technische documentatie te verzamelen • IT Persona autorizzata alla raccol ta della documentazione tecnica • ES Persona autorizada para recoger la documentación técnica • PT Pessoa autorizada a recolh er a documentação técnica • PL Osoba upowa żniona do odbioru dokumen tacji technicznej • RU Лицо , уполномоченное комплектовать техническую документацию • CS Osoba pověř ená sestavením technické dokumentace • HU Műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy • SL Oseba, pooblaščena za prevzem tehni čne dokumentacije • ET Isik, kes on volitatud vastu võtma tehnilist dokumentatsiooni • LT Asmuo, įgaliotas rinkti techninius dokumentus • LV Persona, kura ir pilnvarota nodrošin āt tehnisko dokument āciju • BG Лице , оторизирано да събира на техническа документация • EL Εξουσιοδοτημένο άτομο γι α τη συλλογή τεχνικών εγγράφων τεκμηρίωσης • RO Persoana autorizat ă s ă colecteze documenta ţia tehnic ă • SK Osoba oprávnená prevzia ť si technickú dokumentáciu GGP Sweden AB, Box 1006 SE-573 28 TRANÅS, SWEDEN Sören Palmér Tranås - SWEDEN 2011-12-29Per-Olof Rydh (MD & Op. Manager)
www.ggp-group.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS