Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0288 05 Stiga Villa Royal President Master Operators Manual Portuguese Version

Lawn Tractor 8211 0288 05 Stiga Villa Royal President Master Operators Manual Portuguese Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0288 05 Stiga Villa Royal President Master Operators Manual Portuguese Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    STIGA VILLA
    ROYAL
    PRESIDENT MASTER
    8211-0288-05 
    						
    							
    VILLA
    1.
    3
    2
    13
    1
    7 92A
    8
    5
    1.
    2a. Master
    7 9
    5
    1
    2B
    4
    2b. President
    2c. Royal
    2B
    14
    6
    1011
    57 
    						
    							
    VILLA
    V-R-REGL
    12
    N
    N
    95
    OPEN
    N
    N
    3. President - Royal
    8.Royal
    7. Master - President
    9. Master - President 10. Royal4.
    5. 6.  
    						
    							
    VILLA
    0.75 mm
    11. Master - President12. Royal
    14. Master - President
    13.
    15. 16.
    17. 18. 
    						
    							
    PORTUGUÊSPT
    NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo indica AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos a pes-
    soas e propriedade se as instruções não 
    forem seguidas cuidadosamente.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa “INSTRUÇÕES DE SEG-
    URANÇA” deverão ser lidas 
    minuciosamente antes de pôr a máqui-
    na a funcionar.
    SÍMBOLOS
    Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários na utilização.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Av i s o !
    Use sempre protecção auditiva.
    Av i s o !
    Esta máquina não se destina a condução 
    na via pública.
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em de-
    clives com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção.
    Av i s o !
    Risco de ferimentos devido a queimadura. 
    Não toque no silenciador. 
    COMANDOS E INSTRUMENTOS
    Pontos 1 -13, ver figuras 1 -3.
    1. ELEVADOR DE UTENSÍLIOS
    Pedal para elevar para a posição de transporte dos 
    acessórios montados na frente. 
    Para levantar o acessório, carregue no pedal a fun-
    do. Solte em seguida o pedal e o elevador de uten-
    sílios; ficará então bloqueado na posição elevada. Para baixar o acessório, carregue no pedal de for-
    ma a libertar o bloqueio. Faça descer o elevador de 
    utensílios até à posição de trabalho retirando lenta-
    mente o pé do pedal.
    2A. TRAVÃO DE SERVIÇO/
    EMBRAIAGEM (Master)
    Pedal com funções combinadas de travão de 
    serviço e embraiagem. Tem três posições:
    1. Pedal solto – propulsão para a 
    frente embraiada. A máquina 
    desloca-se se estiver uma 
    mudança engatada. Travão de 
    serviço desactivado.
    2. Pedal carregado a meio curso 
    – propulsão para a frente desem-
    braiada, pode-se mudar de ve-
    locidade. Travão de serviço 
    desactivado.
    3. Pedal carregado a fundo – 
    propulsão para a frente desem-
    braiada. Travão de serviço total-
    mente activado.
    NOTA! Nunca regule a velocidade de funciona-
    mento fazendo patinar a embraiagem. Em vez dis-
    so, utilize uma mudança adequada para obter a 
    velocidade desejada.
    2B. TRAVÃO DE SERVIÇO 
    (President - Royal)
    Pedal que influencia o sistema de travões da 
    máquina. Tem três posições:
    1. Pedal solto – travão de serviço 
    desactivado.
    2. Pedal carregado a meio curso 
    – propulsão para a frente desem-
    braiada. Travão de serviço des-
    activado.
    3. Pedal carregado a fundo – 
    propulsão para a frente desem-
    braiada. Travão de serviço total-
    mente activado.
    3. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
    Um inibidor que pode bloquear o pedal do travão 
    na posição de carregado.  
    						
    							
    PORTUGUÊSPT
    Carregue no pedal do travão a fundo. Leve 
    a alavanca para a direita e solte em segui-
    da o pedal do travão.
    O travão de estacionamento é desengatado car-
    regando no pedal do travão. O inibidor sob acção 
    de mola desliza para um lado. 
    Certifique-se de que o travão de estacionamento 
    está desengatado durante a condução. 
    4. PEDAL DE ACCIONAMENTO 
    (President - Royal)
    Pedal que activa a transmissão progressiva.
    1. Carregue no pedal com a parte 
    dianteira do pé – a máquina 
    desloca-se para a frente.
    2. Sem carga no pedal – a máqui-
    na está parada.
    3. Carregue no pedal com o cal-
    canhar – a máquina faz marcha-
    atrás.
    A velocidade é regulada com o pedal de acciona-
    mento. Quanto mais se carregar no pedal, mais de-
    pressa se deslocará a máquina.
    5. CONTROLO DO ACELERADOR/
    OBTURADOR DO AR
    Um comando para regular a rotação do motor e 
    para fechar o ar do motor durante o arranque a frio. 
    Isto não se aplica ao modelo Royal. 1. Obturador de arranque – para arranque 
    com o motor frio. O obturador do ar en-
    contra-se na parte da frente da ranhura 
    (não se aplica ao modelo Royal). Evite 
    conduzir nesta posição tomando cuidado 
    para mover o comando para a posição de 
    aceleração máxima (ver em baixo) quando 
    o motor está quente.
    2. Aceleração máxima – ao utilizar a 
    máquina deve-se sempre usar aceleração 
    máxima.
    3. Ralenti.
    6. CONTROLO DO OBTURADOR DO 
    AR (Royal)
    Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo-
    tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para fora 
    – borboleta do ar fechada no carburador. 
    Para arranque a frio.
    2. Comando para dentro – borboleta do ar 
    aberta. Para arranque de um motor quente 
    e durante a condução.
    Não conduza nunca com o obturador do ar pux-
    ado para fora quando o motor está quente.
    7. COMUTADOR DA IGNIÇÃO
    Comutador da ignição utilizado para arrancar/
    parar o motor. Quatro posições. 1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2/3. Posição de condução. 
    4. Posição de arranque – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob 
    acção de mola. Assim que o motor arran-
    car, deixe a chave voltar à posição de con-
    dução 2/3.
    8. ALAVANCA DAS MUDANÇAS 
    (Master)
    Alavanca para seleccionar uma das cinco posições 
    de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto mor-
    to (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de transmis-
    são.
    Para mudar de velocidade o pedal da embraiagem 
    tem que estar carregado.
    NOTA! A máquina tem que estar totalmente para-
    da antes de se mudar de marcha atrás para marcha 
    à frente ou o inverso. Se uma mudança não entrar 
    directamente, solte o peda l da embraiagem e car-
    regue novamente. Depois, engate novamente a 
    mudança Nunca meta uma mudança à força.
    9. TOMADA DE FORÇA 
    (Master - President)
    Alavanca para engatar e desengatar a tomada de 
    força para accionamento de plataformas de corte e 
    de acessórios montados na frente. Tem duas 
    posições:
    1.Posição dianteira – tomada de força de-
    sengatada. 
    						
    							
    PORTUGUÊSPT
    2. Posição traseira – tomada de força de-
    sengatada.
    10. TOMADA DE FORÇA 
    (Royal)
    Interruptor para engatar/desengatar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento de 
    plataformas de corte e de acessórios montados na 
    frente. Duas posições:1. Carregue na parte direita do interruptor 
    – a tomada de força é acoplada. O símbolo 
    acende-se.
    2. Carregue na parte esquerda do interrup-
    tor – a tomada de força é desacoplada. 
    11. REGULAÇÃO DA ALTURA DE 
    CORTE (Royal)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de cort e (existe como acessório).
    O interruptor é utilizado para aumentar ou 
    diminuir progressivamente a altura de 
    corte. 
    O contacto utilizado para ligação à plataforma de 
    corte encontra-se montado no lado direito, em 
    frente da roda dianteira (fig. 18).
    12. Alavanca para desengatar 
    (President - Royal)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressi-
    va. Possibilita a deslocação manual da máquina, 
    sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca pressionada – trans-
    missão engatada para utilização 
    normal.
    2. Alavanca puxada para fora – 
    transmissão desengatada. A 
    máquina pode ser deslocada 
    manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades altas. A transmissão pode 
    ficar danificada. 
    13. VOLANTE REGULÁVEL
    (Apenas modelos seleccionados)
    O volante pode ser regulado em 5 posições no sen-
    tido da altura. Pressione o botão de bloqueio na  coluna da direcção e faça subir ou descer o volante 
    para a posição desejada.
    Não ajustar o volante durante a condução.
    ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    1. Corte de relva
    Com plataforma de corte 13-2940 (85M), 13-
    2929 (92M) ou 13-2930 (107M), 13-2934 
    (107M El). 
    2. Corte de relva e recolha de folhas Com colector rebocado 13-1978 (30”) ou 13-
    1950 (42”).
    3. Transporte de relva e folhas Com o carro de transporte 13-1979 (Standard) 
    ou 13-1992 (Combi).
    4. Varrimento Com a unidade de varrimento 13-0920 que tam-
    bém pode ser utilizada para uma remoção mais 
    fácil da neve.
    5. Limpeza de neve Com lâmina para a neve 13-0930. Recomenda-
    se a utilização de correntes para a neve 13-0936 
    (16“) e pesos para as rodas 13-0921.
    O dispositivo de reboque não pode ser carregado 
    com uma força vertical superior a 100 N.
    A força de empuxo a reboque provocada pelos ac-
    essórios rebocados não pode exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um reboque – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução 
    na via pública.
    ARRANQUE E 
    FUNCIONAMENTO
    CAPOTA DO MOTOR
    Para inspeccionar e fazer a manutenção do motor e 
    da bateria, retire o alojamento do motor.  O motor 
    não pode estar a funcionar quando a capota 
    está retirada.   
    						
    							
    PORTUGUÊSPT
    Desmontar:
    1. Coloque os dois fechos da capota para cima na 
    extremidade traseira (fig. 4).
    2. Primeiro, puxe a capota do motor um pouco para 
    trás. A seguir, retire-a levantando.
    Montagem:
    1. Dobre o banco para a frente.
    2. Alinhe os pinos superiores frontais da capota 
    com as ranhuras na parte da frente da capota do 
    motor (fig. 5). Deixe aprox. 2 cm de folga. 
    3. Introduza os dois pinos laterais cónicos nos ori-
    fícios na parte da frente da capota do motor. De-
    pois empurre toda a capota para a frente.
    5. Por último coloque os dois fechos da capota para 
    baixo (fig. 4.)A máquina não pode ser operada a não 
    ser que esteja montada a capota do mo-
    tor. Risco de ferimentos devido a quei-
    maduras e esmagamento.
    ABASTECIMENTO DE 
    COMBUSTÍVEL
    Utilize sempre gasolina sem chumbo. Não pode 
    utilizar gasolina de mistura para motores a 2 tem-
    pos (fig. 6).
    NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum-
    bo normal é um produto per ecível; não deve, por-
    tanto, comprar mais gasolina do que a que vai 
    consumir num período de 30 dias.
    Pode também utilizar-se  gasolina não prejudicial 
    ao meio ambiente, ou seja, gasolina de alquilação. 
    A composição deste tipo de gasolina é menos prej-
    udicial tanto para as pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encha ou ateste com gasolina apenas no 
    exterior e nunca enquanto está a fumar. 
    Abasteça com combustível antes de pôr 
    o motor a funcionar. Nunca retire a 
    tampa do depósito nem encha com 
    gasolina com o motor a trabalhar ou 
    ainda quente.
    Nunca encha o depósito de gasolina até cima. 
    Deixe sempre um espaço vazio (= pelo menos todo 
    o tubo de enchimento + 1 ou 2 cm no topo do  depósito) de forma à gasolina, ao aquecer, poder 
    expandir sem transbordar. 
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR 
    (Master – President)
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 30.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada.
    Limpe em volta da vareta do óleo. Desen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a 
    vareta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo e enrosque-a. 
    Depois, desenrosque-a novamente e puxe-a para 
    cima. Faça a leitura do nível de óleo. No caso do 
    óleo não chegar à marca “FULL”, ateste com óleo 
    até atingir a marca (fig. 7).
    VERIFICAÇÃO DE NÍVEL DO ÓLEO 
    DO MOTOR (Royal)
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 10W-40.
    Verifique sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar nivelada. Limpe em volta da vareta do óleo. Desen-
    rosque-a e puxe-a para cima. Limpe a 
    vareta. Faça-a deslizar para baixo até ao 
    fundo sem a apertar.  
    Volte a puxá-la e leia o nível de óleo.  No caso do 
    óleo não chegar à marca “UPPER”, ateste com 
    óleo até atingir a marca (fig. 8).
    SISTEMA DE SEGURANÇA
    Esta máquina está equipada com um sistema de se-
    gurança que é composto por: 
    - um interruptor junto à alavanca de mudanças  (apenas Master).
    - um interruptor junto ao pedal do travão (apenas  President, Royal). 
    - um interruptor na consola do assento (todos).
    Para pôr a máquina a funcionar é necessário que: 
    - a alavanca das mudanças esteja em ponto morto  (aplica-se ao Master).
    - o pedal do travão esteja carregado. 
    - o operador esteja sentado no assento.  
    						
    							
    PORTUGUÊSPT
    Verifique sempre o funcionamento do 
    sistema de segurança antes de utilizar a 
    máquina!
    Com  o motor a funcionar  e  o operador sentado no 
    assento, verifique da forma seguinte: 
    - seleccione uma mudança e levante-se um pouco  – o motor deverá parar (válido para Master). 
    - carregue no pedal de accionamento de forma  que a máquina comece a andar, solte o pedal – 
    a máquina deverá parar (válido para President, 
    Royal). 
    - engate a tomada de força, levante-se um pouco  – a tomada de força deverá desengatar.  
    Se o sistema de segurança não estiver a 
    funcionar, não utilize a máquina! En-
    tregue a máquina a uma oficina de as-
    sistência técnica para revisão. 
    ARRANQUE
    1. Abra a torneira da gasolina (fig. 6)
    2. Certifique-se de que o cabo da vela de ignição 
    está colocado correctamente.
    3. Certifique-se de que a tomada de força está de-
    sengatada. 
    4a. Master:
    Coloque a alavanca das mudanças em ponto mor-
    to. 
    4b. President - Royal:
    Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    5a. Master - President:
    Arranque a frio – coloque o acelerador na posição 
    de obturação de ar. Arranque a quente – coloque o 
    acelerador na posição de aceleração máxima (cer-
    ca de 1 cm atrás da posição de obturação de ar).
    5b. Royal:
    Coloque o acelerador na posição de aceleração 
    máxima. Arranque a frio – puxe o comando de ob-
    turação do ar todo para fora. Arranque a quente – 
    não toque no comando de obturação do ar.
    6. Carregue no pedal do travão a fundo.
    7. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun-
    cionar.
    8a. Master - President:
    Após o motor pegar, se tiver utilizado o obturador 
    do ar, carregue no acelerador progressivamente até 
    ao máximo. 
    8b. Royal: Após o motor pegar, se tiver usado o obturador do 
    ar, empurre-o progressivamente para dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun-
    cionar durante alguns minutos sem aplicar imedi-
    atamente carga à máquina. Assim o óleo terá 
    tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    PA R A R
    Desengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor desligando a chave do mo-
    tor de arranque.
    Feche a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retire a chave da ignição. Retire 
    também o cabo da vela de ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
    Certifique-se que existe a quantidade correcta de 
    óleo no motor quando conduzir em declives (nível 
    de óleo em “FULL/UPPER”). Tenha cuidado quando conduzir a 
    máquina em declives. Não faça ar-
    ranques e paragens repentinas quando 
    estiver a subir ou a descer um terreno 
    inclinado. Nunca conduza ao longo de 
    um terreno inclinado. Desloque-se de 
    cima para baixo e de baixo para cima. 
    Quando estiver a descer declives com 
    uma inclinação superior a 20º as rodas 
    traseiras podem levantar-se do solo. No 
    entanto, a plataforma de corte evita que 
    a máquina tombe para a frente.
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser utilizada em de-
    clives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção. 
    						
    							
    PORTUGUÊSPT
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.
    Quando conduzir com a mudança mais 
    alta e à velocidade máxima, não vire o 
    volante até ao máximo. A máquina 
    pode voltar-se facilmente .
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da consola do assento. Risco de 
    ferimentos devido a esmagamento. 
    Nunca utilize a máquina sem a capota 
    do motor.
    Nunca conduza com a plataforma de 
    corte na posição elevada. Tal danifica a 
    correia de transmissão da plataforma.  
    REVISÃO E MANUTENÇÃO
    PROGRAMA DE REVISÃO
    Para manter a máquina sempre em bom estado rel-
    ativamente a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve-se seguir o programa de revisão da STIGA.
    O conteúdo deste programa está patente na cader-
    neta de revisão anexa.
    Recomendamos que as revisões sejam efectuadas 
    por uma oficina de assistência técnica autorizada. 
    Isso garantirá que o trabalho é efectuado por pes-
    soal especializado e com peças sobressalentes 
    genuínas.
    Em cada ocasião de revisão é posto um carimbo na 
    caderneta das revisões. Uma caderneta de revisões 
    com os carimbos todos é um documento valioso 
    que aumenta o preço de revenda da máquina.
    PREPARATIVOS
    Se nada for dito em contrário, todas as revisões e 
    serviços de manutenção deverão ser efectuados 
    com a máquina imóvel e com o motor parado.Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Pare sempre o motor, solte o cabo da 
    vela de ignição e ligue-o à terra, de for-
    ma a impedir o arranque acidental do 
    motor. Desligue o cabo negativo da bat- eria. 
    LIMPEZA
    Para reduzir o perigo de incêndio, man-
    tenha o motor, o silenciador/catalisa-
    dor, a bateria e o depósito de gasolina 
    limpos de ervas, folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, cer-
    tifique-se periodicamente de que não 
    existem fugas de óleo e/ou combustível. 
    No caso de se utilizar a  lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente para 
    a transmissão.
    Não aponte jactos de água directamente para o mo-
    tor. Utilize uma escova ou ar comprimido para o 
    limpar.
    ÓLEO DE MOTOR
    (Master - President)
    Mude o óleo de motor pela primeira vez após 5 ho-
    ras de operação, e depois, a cada 50 horas de oper-
    ação ou uma vez por estação. 
    Se o motor tiver que trabalhar em condições ex-
    tremamente pesadas ou se a temperatura ambiente 
    for alta, mude o óleo com mais frequência (cada 25 
    horas de operação ou pelo menos uma vez em cada 
    estação).
    Mude o óleo enquanto o motor está quente. Utilize 
    sempre um óleo de boa qualidade (classe de 
    serviço SF, SG ou SH). 
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado imediatamente a 
    seguir à paragem do motor. Deixe por-
    tanto o motor arrefecer alguns minutos 
    antes de drenar o óleo.
    Desenrosque o bujão de drenagem do óleo (fig. 9). 
    Este encontra-se na parte esquerda do motor 
    (máquina vista de trás).
    Recolha o óleo num recipiente de recolha. En-
    tregue-o em seguida a uma central de recicla-
    gem. Evite derramar óleo nas correias 
    trapezoidais.
    Enrosque o bujão de drenagem do óleo. 
    Retire a vareta do óleo e abasteça com óleo novo 
    até à marca FULL.
    Quantidade de óleo: 1,4 litros 
    Tipo de óleo, no Verão (> 4ºC): SAE-30 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0288 05 Stiga Villa Royal President Master Operators Manual Portuguese Version