Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0278 05 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0278 05 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0278 05 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal Comfort President Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 NORSKNO GENERELT Dette symbolet betyr ADVARSEL. Der- som du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til personskade og/eller skade på eiendom. MONTERING For å unngå skader på personer eller ei- endom, må du ikke bruke maskinen før du har gjort alt som er beskrevet i “MONTERING”. TILBEHØRSPOSE Med maskinen følger det en plastpose med deler som skal monteres før bruk. Posen inneholder (fig 1): Pos Ant. Navn Mål A 1 Tennplugghylse B 1 Dreiepinne ditto D 1 Spennstift 6 x 36 E 1 Mellomleggsskive 16 x 38 x 0,5 F 1 Mellomleggsskive 16 x 38 x 1.0 G 2 Ansatsskive H 2 Skrue 8 x 20 I2Ratt J 2 Anlegg 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Spenneplate L 2 Skrue 8 x 20 M 2 Mutter M8 N2 Skrue MOTORPANSER For at du skal kunne utføre tilsyn med og vedlike- hold av motor og batteri, må motorpanseret fjer- nes. Demontering: 1. Skru av tanklokket/bensinmåleren. 2. Trekk opp gummistroppen foran på panseret (fig 2). 3. Løft deretter motorpanseret forsiktig av (fig 3). Montering: 1. Plasser panseret over knotten på hver side. 2. Sørg for at tappene bak på panseret går ned i begge hull (fig 4). 3. Trekk opp panseret foran med gummistroppen (fig 2).4. Skru til sist på tanklokket/bensinmåleren. BATTERI Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nom- inell spenning. Batteriet er fullstendig vedlike- holdsfritt. Det er ikke nødvendig å kontrollere elektrolyttnivå eller foreta påfyllinger. Ved levering ligger batteriet i tilbehørsesken. Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe- vares i helt oppladet stand. Hvis batte- riet oppbevares helt utladet, kan det få varige skader. Hvis maskinen ikke skal brukes i lengre tid (mer enn 1 måned) skal batteriet lades og så oppbevares utkoplet på et kjølig og sikkert sted. Lad opp bat- teriet helt før det installeres på nytt. Batteriet kan lades på to måter: 1. Via en batterilader (anbefales). Det må være en batterilader som har konstant spenning. Batteri- et kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype (for syrebatterier). Stiga anbefaler en batterilader med artikkel- nummer 1136-0602-01 som kan bestilles gjenn- om autoriserte forhandlere. 2. Man kan også la motoren lade batteriet. Det er da svært viktig, særlig ved første start og når maskinen ikke er brukt på lang tid, at man lar motoren være i gang kontinuerlig i minst 45 minutter. Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan oppstå gnister som kan føre til brann. Ikke bruk smykker av metall som kan komme i kontakt med batteripolene. Dersom det oppstår skader på bat- teridekselet, lokk, poler eller inngrep på listen som dekker ventilene, skal bat- teriet skiftes. Plasser batteriet på den beregnede plassen under motorpanseret (fig 5) og kople til batterikablene. OBS! For å unngå skader på motoren og batteriet skal den positive batterikabelen (+) alltid koples til batteriet først. Ikke la motoren gå når batteriet er koplet ut.
12 NORSKNO SETEBRYTER (Comfort - President) Det må monteres en bryter på undersiden av setet. Denne har en viktig funksjon i maskinens sikker- hetssystem. Ved levering henger bryteren i begge sine kabler i setebraketten. Løsne bryteren fra kablene for å gjø- re monteringen enklere. Monter deretter bryteren på undersiden av setet ved hjelp av skruene N (fig 6). Kople bryteren til kablene på nytt. Kablene kan ko- ples til valgfri stift. Monter setet som nedenfor. SETE Monter setet på setebraketten (fig 7). I de bakre hullene skal skruene H brukes sammen med ansatsskivene G. Trekk til skruene. Plasser deretter rattene I med skivene J i hullene foran. Setet kan forskyves på langs. Plasser setet i ønsket stilling og trekk deretter rattene til skikkelig. Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke- res utendørs i regnvær, må setet klappes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet. Som tilbehør finnes det et varmende og beskytten- de setetrekk som passer til Pro16 og Pro20. Dette kan bestilles hos din forhandler. ARMLENE (Pro20) Armlenet med monteringsdetaljer leveres i en egen eske. Skru først fast venstre og høyre feste på setet ved hjelp av de seks medfølgende skruene (fig 8). Monter deretter armlenet i festene. En avstands- holder (1) plasseres på hver side av festet i armle- net. Trekk til med skrue (2) og mutter (3), men ikke hardere enn at armlenet kan bøyes opp. RATT Mellomleggsskivene E og/eller F skal brukes for å kompensere for eventuelt aksialspill. Kontroller først om og i så fall hvor mange mel- lomleggsskiver du trenger. Monter så rattet ved å slå spennstiften D fast (fig 9). SPENNPLATE Skru fast spennplaten K i de to hullene på undersi- den av støtfangeren ved hjelp av skruene L og mu- trene M (fig 10). Trekk skruene godt til. DEKKTRYKK Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Foran: 0,6 bar (9 psi), Bak: 0,4 bar (6 psi) TILBEHØR Se egen monteringsveiledning for montering av tilbehør. Slike er vedlagt de respektive tilbehørsde- lene.
13 DEUTSCHDE ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. MONTAGE Um Maschinen- und Personenschäden auszuschließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Anweisungen un- ter ”MONTAGE” in Betrieb genom- men werden. ZUBEHÖRBEUTEL Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Inhalt (Abb. 1): Pos: Anz. Bezeichnung Abmessungen A 1 Zündkerzenhülse B 1 Drehstift dito D 1 Spannstift 6 x 36 E 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 F 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 G 2 Ansatzscheibe H 2 Schraube 8 x 20 I2Knauf J 2 Unterlegscheibe 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Zugscheibe L 2 Schraube 8 x 20 M 2 Mutter M8 N 2 Schraube MOTORHAUBE Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube abzunehmen. Demon- tage: 1. Schrauben Sie Tankdeckel/Benzinmesser ab. 2. Ziehen Sie die Gummibefestigung an der Hau- benvorderseite nach oben (Abb. 2). 3. Heben Sie die Motorhaube vorsichtig ab (Abb. 3). Montage: 1. Positionieren Sie die Motorhaube auf beiden Seiten über den Zapfen. 2. Passen Sie die Zapfen an der Haubenhinterseite in die beiden Löcher ein (Abb. 4).3. Fixieren Sie die Haube an der Vorderseite mit der Gummibefestigung (Abb. 2). 4. Schrauben Sie Tankdeckel/Benzinmesser wie- der auf. BATTERIE Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilgest- euertes Modell mit 12 V Nennspannung. Die Bat- terie ist komplett wartungsfrei. Es ist weder eine Messung des Elektrolytfüllstands noch ein Nach- füllen erforderlich. Bei Lieferung befindet sich die Batterie im Zube- hörkarton. Vor ihrer ersten Verwendung ist die Batterie vollständig aufzuladen. Sie ist darüber hinaus stets in voll geladenem Zustand zu lagern. Wenn die Batterie völlig entladen gelagert wird, kann sie bleibende Schäden davontragen. Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird (mehr als 1 Monat), muss die Bat- terie geladen und anschließend in isoliertem Zustand an einem kühlen und sicheren Ort ver- wahrt werden. Laden Sie die Batterie vor einem er- neuten Einsatz vollständig auf. Die Batterie kann auf zwei Arten geladen werden: 1. Über eine Batterieladegerät (empfohlen). Es muss ein Ladegerät mit einer konstanten Span- nung sein. Bei Verwendung eines Standardlade- geräts (für Säurebatterien) kann die Batterie beschädigt werden. Stiga empfiehlt das Batterieladegerät mit der Artikelnummer 1136-0602-01, das bei einem autorisierten Fachhändler bestellt werden kann. 2. Man kann auch den Motor zum Aufladen der Batterie nutzen. Dabei ist es sehr wichtig, vor allem beim ersten Start und wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wurde, dass man den Motor mindestens 45 Minuten lang ununterbro- chen laufen lässt.
14 DEUTSCHDE Die Batteriepole dürfen nicht kurzge- schlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kom- men kann. Bei Beschädigungen von Batteriege- häuse, Abdeckung, Polen oder Ein- griffen in die Ventilabdeckleisten ist die Batterie zu wechseln. Setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen Posi- tion unter der Motorhaube (Abb. 5) ein und schlie- ßen Sie die Batteriekabel an. ACHTUNG! Zur Vermeidung von Motor- und Batterieschäden ist stets das Pluskabel zuerst an die Batterie anzuschließen. Starten Sie den Motor nur bei angeschlossener Batterie. SITZSCHALTER (Comfort - Presi- dent) An der Sitzunterseite ist ein Schalter zu montieren. Dieser erfüllt eine wichtige Funktion im Sicher- heitssystem der Maschine. Bei Lieferung hängt der Schalter an seinen beiden Kabeln in der Sitzkonsole. Lösen Sie für eine leichtere Montage den Schalter von seinen Kabeln. Montieren Sie anschließend den Schalter an der Sitzunterseite mithilfe der Schrauben N (Abb. 6). Verbinden Sie den Schalter mit den zugehörigen Kabeln. Die Kabel werden an einen beliebigen Stift angeschlossen. Montieren Sie den Sitz gemäß der folgenden Anleitung. SITZ Montieren Sie den Sitz an der Sitzkonsole (Abb. 7). Verwenden Sie für die hinteren Löcher die Schrau- ben H zusammen mit den Ansatzscheiben G. Zie- hen Sie die Schrauben fest. Befestigen Sie anschließend die Knäufe I mit den Unterlegscheiben J in den vorderen Löchern. Der Sitz kann in Längsrichtung verschoben wer- den. Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Stel- lung und ziehen Sie die Knäufe an. Der Sitz kann abgeklappt werden. Wenn die Ma- schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- se zu schützen.Ein Sitzbezug mit Wärme- und Schutzfunktion ist als Zubehör für die Modelle Pro16 und Pro20 er- hältlich. Bestellungen nimmt Ihr Händler entge- gen. ARMLEHNEN (Pro20) Armlehnen und Montagehinweise werden in einer separaten Verpackung geliefert. Bringen Sie zuerst die linke und rechte Befesti- gung am Sitz an. Verwenden Sie dazu die sechs beiliegenden Schrauben (Abb. 8). Montieren Sie daraufhin die Armlehnen an den Befestigungen. Bringen Sie auf jeder Seite der Be- festigung im Inneren der Armlehne ein Abstands- stück (1) an. Ziehen Sie sie mit Schraube (2) und Mutter (3) so weit fest, dass die Armlehne noch hochgeklappt werden kann. LENKRAD Verwenden Sie die Distanzscheiben E und bzw. oder F, um ein etwaiges Längsspiel auszugleichen. Prüfen Sie zuerst, ob und wie viele Distanzschei- ben benötigt werden. Montieren Sie anschließend das Lenkrad durch Anbringen des Spannstifts D (Abb. 9). ZUGSCHEIBE Schrauben Sie die Zugscheibe K an den beiden Lö- chern an der Stoßdämpferunterseite mithilfe der Schrauben L und Muttern M (Abb. 10) fest. Ziehen Sie die Schrauben fest an. REIFENDRUCK Prüfen Sie den Reifendruck. Korrekte Werte: Vorn: 0,6 Bar, Hinten: 0,4 Bar ZUBEHÖR Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweili- gen Artikel beiliegt.
15 ENGLISHGB GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures under “ASSEM- BLY” have been carried out. ACCESSORIES BAG The machine is supplied with a plastic bag contain- ing components which must be installed prior to use. The bag contains (fig. 1): Pos. No. Designation Dimension A 1 Sparking plug sleeve B 1 Torsion pin ditto D 1 Tension pin 6 x 36 E 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 F 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 G 2 Shoulder washer H 2 Screw 8 x 20 I 2 Knob J 2 Washer 8.4 x 22 x 1.5 K 1 Drawing plate L 2 Screw 8 x 20 M2 Nut M8 N2 Screw ENGINE CASING To inspect and maintain the engine and battery, re- move the engine casing. Dismantling: 1. Unscrew the fuel cap/fuel gauge. 2. Pull up the rubber strap at the front edge of the casing (fig. 2). 3. Carefully lift off the engine casing (fig. 3). Assembly: 1. Place the casing over the lip on each side. 2. Make sure that the pins on the rear edge of the casing go down into the respective holes (fig. 4). 3. Secure the front edge of the casing with the rub- ber strap (fig. 2). 4. Finally, screw in the fuel cap/fuel gauge. BATTERY The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery is completely main- tenance free. You don’t have to check or top up the electrolyte level. On delivery, the battery is in the accessories box. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery should always be stored fully charged. If the battery is stored while totally flat it could sustain permanent damage. If the machine is not going to be used for an ex- tended period (more than 1 month), the battery should be charged, disconnected and then stored in a cool, safe place. Charge the battery completely before reinstalling. The battery can be charged in two ways: 1. Via a battery charger (recommended). This must be a charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger (for acid batteries) is used. Stiga recommends battery charger with item no. 1136-0602-01 which may be ordered by an au- thorised dealer. 2. You can also allow the engine to charge the bat- tery. In this case it is very important, above all when starting the machine for the first time and when it has not been used for a long time, to al- low the engine to run continuously for at least 45 minutes. Do not short circuit the battery’s termi- nals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, terminals or interference to the strip covering the valves, the bat- tery should be replaced. Position the battery in the appropriate place under the engine casing (fig. 5) and connect the battery cables. Note! To avoid damage to the engine and the bat- tery, the positive battery cable (+) should always be connected to the battery first. Do not run the engine when the battery is discon- nected.
16 ENGLISHGB SEAT SWITCH (Comfort - President) A switch must be installed on the underside of the seat. This plays an important role in the machine’s safety system. On delivery, the switch is suspended from both its cables in the seat bracket. To facilitate installation, disconnect the switch from the cables. Then install the switch on the underside of the seat using the screws N (fig. 6). Connect the switch to the cables again. The cables can be connected to any pin. Install the seat as shown below. SEAT Install the seat on the seat bracket (fig. 7). In the rear holes, the screws H should be used along with the shoulder washers G. Tighten the screws. Then place the knobs I with the washers J in the front holes. The seat can be moved backwards or forwards. Place the seat in the desired position and then tight- en the knobs properly. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forwards to protect the seat cushion from getting wet. A heated, protective seat cover is available as an accessory for the Pro16 and Pro20 models. May be ordered from your dealer. ARMRESTS (Pro20) The armrests and the installation components are supplied in a separate box. First screw the left and right mounts onto the seat using the six screws supplied (fig. 8). Then install the armrests in the mounts. A spacer (1) is placed on either side of the mount, inside the armrest. Tighten with screw (2) and nut (3), but not so hard that the armrest cannot be folded up. KNOB In order to compensate for any axial play, the shim washers E and/or F should be used. First check whether and if so how many shim washers are required.Then install the knob by knocking in the tension pin D (fig. 9). DRAWING PLATE Screw the drawing plate K into the two holes on the underside of the bumper using screws L and nuts M (fig. 10). Tighten the screws properly. TYRE PRESSURE Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.6 bar (9 psi), Rear: 0.4 bar (6 psi) ACCESSORIES For the installation of accessories, see separate in- stallation guide supplied with each accessory.
17 FRANÇAISFR GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Il existe un risque de blessure ou de dé- gâts matériels en cas de non-respect des instructions. ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions reprises dans le chapitre « ASSEMBLAGE ». ACCESSOIRES La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions A 1 Clé à bougies B 1 Goupille de torsion D 1 Goupille de tension 6 x 36 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 F 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 G 2 Rondelle de butée H 2 Vis 8 x 20 I 2 Bouton+ J 2 Rondelle 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Plaque d’accouplement L 2 Vis 8 x 20 M2 Écrou M8 N2 Vis CARTER DE MOTEUR Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo- teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Dé- montage : 1. Dévisser le bouchon et la jauge de carburant. 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 2). 3. Soulever prudemment le carter (fig. 3). Assemblage : 1. Placer le carter sur la lèvre située de chaque côté 2. Veiller à ce que l’arrière du carter s’emboîte cor- rectement dans les trous prévus (fig. 4). 3. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle (fig. 2).4. Enfin, remettre en place le bouchon et la jauge de carburant. BATTERIE La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entre- tien. Inutile de vérifier ou compléter les niveaux d’électrolyte. À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des accessoires. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lor- squ’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement vide risque d’être endommagée de manière permanente. Lorsque la machine reste entreposée pour de longues périodes (plus d’un mois), il convient de charger la batterie, de la débrancher et de la con- server en sécurité dans un endroit frais. Elle doit être complètement rechargée avant d’être réin- stallée sur la machine. La batterie peut être chargée suivant deux procédés : 1. Par un chargeur de batterie (méthode recom- mandée). Le chargeur utilisé doit fournit une tension constante. L’utilisation d’un chargeur de type standard (pour batteries à acide) risque d’endommager la batterie. Stiga recommande le chargeur de batterie réf. 1136-0602-01, en vente chez les distributeurs agréés. 2. Vous pouvez également laisser le moteur charg- er la batterie. Dans ce cas il est très important de laisser tourner le moteur sans interruption pen- dant au moins 45 minutes, surtout lors de la première utilisation ou après un long entrepos- age de la machine. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagées ou qu’il y a des interférences au niveau des barrettes de connexion, remplacer im- médiatement la batterie.
18 FRANÇAISFR Mettre la batterie en place sous le carter du moteur (fig. 5) et connecter les cosses. Remarque : Pour éviter d’endommager le moteur et la batterie, le câble positif (+) doit toujours être branché sur la batterie en premier lieu. Ne pas faire tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée. INTERRUPTEUR SOUS SIÈGE (Senator – Président) Un interrupteur doit être placé sous le siège. Il constitue un élément de sécurité important de la machine. À la livraison, l’interrupteur est suspendu par ses câbles au cadre du siège. Pour simplifier son instal- lation, détacher l’interrupteur de ses câbles. Fixer l’interrupteur sous le siège au moyen des vis N (fig. 6). Rebrancher les câbles à l’interrupteur. Les câbles peuvent être connectés indistinctement à chaque borne. Installer le siège comme illustré ci-dessous. SIÈGE Installer le siège sur son support (fig. 7). Pour les trous arrière, utiliser les vis H et les ron- delles de butée G. Serrer les vis. Placer ensuite les boutons I et les rondelles J dans les trous avant. La distance de l’assise peut être réglée. Mettre le siège dans la position souhaitée et serrer ferme- ment les boutons. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. Une housse chauffante est disponible dans la gam- me des accessoires pour les modèles Pro16 et Pro20. Sur commande chez votre concessionnaire. ACCOUDOIRS (Pro20) Les accoudoirs et éléments d’installation sont fournis dans une boîte séparée. Fixer les deux montants sur le siège au moyen des six vis fournies (fig. 8). Placer ensuite les accoudoirs sur les montants. Une entretoise (1) est placée de chaque côté du mon- tant, à l’intérieur de l’accoudoir. Ne pas trop serrer la vis (2) et l’écrou (3) pour que l’accoudoir puisse encore se relever. BOUTON Placer les rondelles E et/ou F pour réduire tout jeu éventuel dans l’axe. Le cas échéant, vérifier le nombre de rondelles né- cessaires. Placer ensuite le bouton en y introduisant la gou- pille de tension D (fig. 9). PLAQUE D’ACCOUPLEMENT Visser la plaque K au moyen des vis L et écrous M (fig. 10) dans les deux trous situés sous le pare- chocs. Serrer fermement les vis. PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression d’air dans les pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi). ACCESSOIRES Pour le placement des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment.
19 NEDERLANDSNL ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet juist worden opgevolgd kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle onder MONTAGE aangegeven maatregelen zijn opge- volgd. ACCESSOIRES Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die voor gebruik gemon- teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on- derdelen (afb.1): AanduidingAantalOmschrijving Afmeting A 1 Pakking bougie B1 Torsiepin D 1 Spanpin 6 x 36 E 1 Afstandsring 16 x 38 x 0,5 F 1 Afstandsring 16 x 38 x 1,0 G 2 Borstring H 2 Schroef 8 x 20 I 2 Knop J 2 Ring 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Trekplaat L 2 Schroef 8 x 20 M 2 Moer M8 N 2 Schroef MOTORKAP Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en onderhouden, verwijdert u de kap. Dit doet u als volgt: 1. Draai de benzinedop/benzinemeter los. 2. Trek de rubberband aan de voorzijde van de kap omhoog (afb. 2). 3. Til de kap voorzichtig omhoog (afb. 3). Kap terugplaatsen: 1. Plaats de kap aan beide zijden over de rand. 2. Zorg dat de pinnen aan de achterzijde van de kap in de corresponderende gaatjes vallen (afb. 4).3. Maak de rubberband aan de voorzijde van de kap vast (afb. 2). 4. Draai tenslotte de benzinedop/benzinemeter weer vast. ACCU De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accu is onder- houdsvrij. U hoeft het electrolytniveau niet te con- troleren of bij te stellen. U vindt de accu bij aflevering in de doos met ac- cessoires. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard. Als de accu volledig leeg wordt bewaard kan deze permanent beschadigd raken. Als de machine voor langere tijd (meer dan 1 maand) niet wordt gebruikt, moet de accu worden opgeladen, worden verwijderd en dan worden be- waard op een koele, droge en veilige plaats. Laad de accu helemaal op voordat u hem terug plaatst. De accu kan op 2 manieren worden opgeladen: 1. Met een acculader (aanbevolen). De oplader moet een constante spanning hebben. De accu kan beschadigd raken als er een standaard op- lader (voor zure accus) wordt gebruikt. Stiga raadt de acculader met artikelnummer 1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een erkende leverancier. 2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit geval is het heel belangrijk dat wanneer u de machine voor de eerste keer start en wanneer hij lange tijd niet gebruikt werd, de motor tenmin- ste 45 minuten ononderbroken loopt. Zorg dat de accu geen kortsluiting maakt. Dan kunnen er vonken en brand ontstaan. Zorg dat metalen sieraden niet in contact kunnen komen met de contactpunten van de accu. Als er schade is ontstaan aan de behuiz- ing, het deksel of de contactpunten van de accu of als er interferentie optreedt bij de strip die over de kleppen ligt, moet de accu vervangen worden. Plaats de accu in de geschikte plaats onder de mo- torkap (afb. 5) en sluit de kabels van de accu aan.
20 NEDERLANDSNL Opmerking! Om schade aan de motor en de accu te voorkomen, moet altijd eerst de positieve kabel (+) op de accu worden aangesloten. Start de motor niet als de accu niet is aangesloten. SCHAKELAAR ZITTING (Comfort – President) Er moet een schakelaar aan de onderzijde van de zitting worden gemonteerd. Deze is van cruciaal belang voor het veiligheidssysteem van de machi- ne. Bij aflevering hangt de schakelaar aan beide kabels in de zittinghouder. Om montage te vergemakkelij- ken, moet u de schakelaar van de kabels loskoppe- len. Monteer de schakelaar daarna aan de onderzijde van de zitting met de schroeven N (afb. 6). Sluit de kabels weer aan op de schakelaar. De ka- bels kunt u op een willekeurige pin aansluiten. Monteer de zitting zoals hieronder wordt aangege- ven. ZITTING Monteer de zitting in de zittinghouder (afb. 7). In de achterste gaten moeten de schroeven H op één lijn liggen met de ringen G. Draai de schroeven vast. Plaats daarna de knoppen I met de ringen J in de voorste gaten. De zitting kan dan naar voren of naar achteren worden geschoven. Zet de zitting in de gewenste positie en draai de knoppen daarna goed vast. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. Een accessoire voor de Pro16 en Pro20 modellen is een verwarmde beschermingshoes. Deze kunt u bij uw leverancier bestellen. ARMSTEUNEN (Pro 20) De armsteunen en de montageonderdelen worden in een aparte doos geleverd. Schroef de linker- en rechterbevestigingsrail aan de zitting met de 6 meegeleverde schroeven (afb. 8). Installeer daarna de armsteunen. Aan beide zijden van de bevestigingsrail wordt een afstandstuk (1) in de armsteun geplaatst. Draai daarna schroef (2) en moer (3) vast, maar niet zo stevig dat de arm- steun niet meer opgeklapt kan worden. STUUR Om speling te kunnen opvangen moeten de af- standsringen E en/of F gebruikt worden. Controleer eerst of er ringen er nodig zijn en als dat zo is, hoeveel. Monteer daarna het stuur door de spanpin erin te slaan (afb.9). TREKPLAAT Schroef trekplaat K in de twee gaten aan de onder- zijde van de bumper vast met schroeven L en moe- ren M (afb. 10). Draai de schroeven stevig vast. BANDENSPANNING Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi), Achter: 0,4 bar (6 psi). ACCESSOIRES Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd.