Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower Stiga Multiclip 46 Battery 8211-3417-07 French Version Manual

Lawn Mower Stiga Multiclip 46 Battery 8211-3417-07 French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower Stiga Multiclip 46 Battery 8211-3417-07 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    STIGA 
    MULTICLIP
    46 BATTERY
    8211-3417-07 
    						
    							2
    SVENSKA S
    5.
    6.
    1.
    2.
    230 V
    3.
    4.
    1
    2
    7. 
    						
    							
    SVENSKAS
    31
    2
    4
    10.
    9.
    36 mm 19 mm
    20 Nm
    11.
    8. 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Les symboles suivants placés sur la machine in-
    diquent que la plus grande attention et la plus 
    grande prudence sont requises lors de lutilisation 
    de la machine.
    Les symboles indiquent:
    Attention! Avant dut iliser la machine, 
    lisez attentivement le  mode demploi et le 
    manuel de sécurité.
    Attention! Veillez à ce que personne ne se 
    trouve à proximité de la machine. Danger 
    de projection dobjets.
    Attention! Retirer la clé de sécurité avant 
    tout entretien.
    Attention! Nintroduisez ni la main ni le 
    pied sous le capot lorsque la machine est 
    en marche.
    Attention! La lame continue à tourner 
    après arrêt de la machine.
    Lorsque le voyant rouge est allumé sur le 
    panneau de réglage de la tondeuse et/ou un 
    signal sonore est émis, retirer la clé de 
    sécurité.
    MONTAGE
    Lors du déballage, la machine peut présenter un 
    câble pour la charge de la batterie. Lorsque la ton-
    deuse est retirée de l’emballage, ce câble n’est plus 
    nécessaire et peut être enlevé.
    GUIDON
    1. Régler la hauteur supérieure de coupe (position  4, voir rubrique ”hauteur de coupe”).
    2. Les pièces de montage de la partie inférieure du  guidon se trouvent dans l_emballage. Retirer 
    ces pièces du trou inférieur du châssis. Déplier 
    ensuite la partie inférieure du guidon et monter 
    les pièces. Remarque! La rondelle  A doit être 
    montée entre la vis et  la douille en plastique 
    (fig. 1). 3. Monter la partie supé
    rieure du guidon sur le gui-
    don à l_aide de rondelles et boutons de serrage 
    (fig. 2).
    BATTERIE
    GENERALITES
    Avant la première mise en service et 
    après le remisage d’hiver, la batterie 
    doit être chargée pendant 24 à 48 heures 
    pour éviter qu’elle ne se détériore.
    Pour que la batterie conserve sa capac-
    ité et fournisse un rendement optimal, il 
    est important de suivre scrupuleuse-
    ment les instructions relatives à la 
    charge et au remisage.
    • La batterie utilisée sur cette machine est de type  plomb-acide. Ce type de batterie doit toujours 
    être stocké entièrement chargé.
    • Toujours charger la batterie à l’intérieur, dans un  garage ou lieu similaire, au  sec et à l’abri du 
    temps.
    • Charger la batterie uniquement si la tempéra- ture est comprise entre 0° C et +40° C. La 
    charge effectuée à des températures hors de ces 
    limites peut détériorer la batterie.
    • Toujours maintenir la ba tterie éloignée de l’eau, 
    des sources chaudes (cuisini ères, radiateur, feu ou-
    vert, etc.) et des produits chimiques dangereux.
    • Toujours utiliser le charge ur d’origine de Stiga. 
    Ne jamais utiliser le chargeur pour un autre pro-
    duit. 
    • Ne jamais utiliser le chargeur s’il est endom- magé. Si le câble ou le chargeur sont endom-
    magés, les remplacer immédiatement dans un 
    atelier de service agréé.
    • Attention aux câbles. Ne jamais tenir le  chargeur par le câble. Lorsque la batterie est 
    chargée, toujours débrancher le chargeur au 
    niveau du contact, sans tirer sur le câble. Si une 
    rallonge de câble s’avère nécessaire pour le 
    chargeur, en choisir une qui est solide et prévue 
    pour un usage externe, même si la batterie n’est 
    jamais chargée à l’extérieur.
    • Le chargeur est toujours chaud au toucher pen- dant les premières heures de charge.
    STOP 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    CHARGE AVANT LE REMISAGE 
    D’HIVER
    La batterie doit toujours être entière-
    ment chargée avant le remisage.
    1. Retirer la batterie de la tondeuse.
    2. Bien sécher la batterie.
    3. Conserver la batterie à l’extérieur de la ton- deuse dans un lieu  sec et frais.
    UTILISATION
    MARCHE/ARRET DE LA TONDEUSE
    Tenir les mains et les pieds à l’écart 
    des pièces rotatives. Ne jamais intro-
    duire la main ou le pied sous le cart-
    er ou dans l’éjecteur d’herbe quand 
    le moteur tourne.
    1. Mettre la batterie en plac e sur la tondeuse (fig. 4). 2. Introduire la clé de sécurité dans le panneau de 
    réglage (fig. 5). Lorsque la clé est en place, le 
    voyant vert s’allume. Si ce n’est pas le cas, con-
    trôler si la protection de moteur de la clé de 
    sécurité est enfoncée (fig. 6) et que la batterie 
    est entièrement chargée.
    3. Pour réduire la résistan ce de l’herbe au moment 
    du démarrage, appuyer sur le guidon pour sou-
    lever légèrement les roues avant.
    4. Appuyer sur l’interrupteur  1 (fig. 7). Démarrer 
    la tondeuse en appuyant sur la poignée de dé-
    marrage  2. Pour arrêter le moteur, lâcher la poi-
    gnée de démarrage. 
    A la fin de la tonte:
    1. Retirer la clé de sécurité et la mettre hors de  portée des enfants.
    2. Nettoyer la tondeuse (voir “Nettoyage” à la sec- tion “Entretien”).
    3. Recharger la batterie lo rsquelle a refroidi (après 
    30 minutes environ).
    Si la poignée de démarrage ne fonc-
    tionne plus, retirer la clé de sécurité et 
    amener la tondeuse à un atelier de ser-
    vice agréé pour réparation.
    PANNEAU DE REGLAGE (fig. 8)
    Le panneau de réglage comprend:
    1. Une prise pour la clé de sécurité. La clé de sécu-rité présente une protection de moteur incor-
    porée. Si la protection s’est relevée, retirer la clé 
    de sécurité et remettre la protection de moteur 
    (fig. 6).
    2. Trois voyants indiquant le niveau de charge de  la batterie:
    A (voyant vert) = la batterie dispose de 30% à 
    100% de la charge totale.
    B (voyant jaune) = la capacité de la batterie a di-
    minué. Capacité restante: entre 5% et 30%.
    C (voyant rouge) = capacité restante: 5% ou 
    moins. La machine émet un bip sonore et sar-
    rête automatiquement. Cesser de tondre et re-
    charger la batterie dès qu elle a refroidi (après 
    30 minutes environ). Ne pa s utiliser la tondeuse 
    avant la recharge complète de la batterie.
    Important : Ne pas laisser la batterie s’épuiser en-
    tièrement, car ceci pourra it l’endommager et limit-
    er sa durée de vie.
    INSTRUCTIONS DE CHARGE
    La batterie doit toujours être chargée 
    immédiatement après chaque utilisa-
    tion et dès quelle a refroidi (environ 
    30 minutes).
    1. Charger la batterie à l’ex térieur de la tondeuse 
    dans un lieu  sec et frais. 
    2. Introduire le contact de chargeur directement à  la batterie (fig. 3).
    3. Brancher le chargeur à une prise murale  (~ 220/230 V).
    4. Charger pendant 24 à 48 heures en fonction  de la durée d’utilisation de la tondeuse. Pen-
    dant la charge, le voyant rouge de charge de 
    la batterie reste allumé tant que le chargeur 
    est branché. 
    5. Pour terminer la charge, débrancher d’abord  le chargeur de la prise murale. 
    Si le chargeur est débranché en pre-
    mier de la batterie, les éléments de con-
    nexion peuvent être court-circuités en 
    cas de contact avec des matériaux con-
    ducteurs . 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    CONSEILS DE COUPE
    Pour garantir une utilisation optimale de la batterie 
    et une coupe parfaite, il convient d’observer les rè-
    gles suivantes:
    • Avancer lentement et à vitesse soutenue. 
    • Essayer déviter trop de démarrages ou arrêts, 
    car ces opérations consomment beaucoup 
    délectricité.
    • Chercher toujours à tondre avec le moteur tour- nant à plein régime.
    • Tondre régulièrement et souvent, en particulier  si l’herbe coupe vite. Ne pas couper plus d’un 
    tiers de la hauteur totale de l’herbe à chaque 
    tonte. 
    • Toujours utiliser une lame aiguisée.
    • Ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’il pleut ou si  l’herbe est mouillée.
    • Veiller à ce que la tondeuse reste propre sous le  carter.
    HAUTEUR DE COUPE
    Ne réglez pas la hauteur de coupe si bas 
    que le ou les couteaux viennent se heurt-
    er aux inégalités du terrain.
    Pour modifier la hauteur de coupe, re-
    tirer la clé de sécurité.
    Arrêter le moteur avant de procéder au réglage de 
    la hauteur de coupe (fig. 9). Position 1 = Hauteur de coupe inférieure
    Position 4 = Hauteur de coupe supérieure
    ENTRETIEN
    Retirer la clé de sécurité et la batterie 
    avant tout entretien.
    NETTOYAGE
    Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation. Uti-
    liser un chiffon humide ou une éponge et une solu-
    tion savonneuse douce. Nutiliser ni eau ni solvant 
    lors du nettoyage. Retirer tous les restes dherbe 
    accumulés sous le capot.
    REMPLACEMENT DE LA LAME
    S’assurer avant et après chaque utilisa-
    tion que la lame est serrée et intacte. Une 
    lame courbée ou endommagée doit être 
    immédiatement remplacée. Porter des 
    gants de protection pour éviter de se 
    couper. 
    Des lames émoussées et endommagées arrachent 
    l’herbe et enlaidissent la pelouse. Des lames 
    neuves bien polies coupent l’herbe et la pelouse est 
    verte et fraîche même après la tonte.
    Retirer la batterie. Insérer la clé fournie (36 mm) 
    dans le trou hexagonal. Desserrer l’écrou de la 
    lame avec une clé à molette ou un autre type de clé 
    de serrage (19 mm) (fig. 10). Tourner l’écrou de la 
    lame dans le sens inverse des aiguilles pour libérer 
    la lame.
    Monter une nouvelle lame. Remonter toutes les 
    pièces en suivant l’ordre inverse du démontage. 
    Voir fig. 10. Bien serrer l’écrou de la lame.
    Couple de serrage : 20 Nm. 
    AFFUTAGE DE LA LAME
    La lame doit être affûtée à l’eau à l’aide d’une 
    pierre à aiguiser ou d’une meule douce.
    Par mesure de sécurité, ne pas affûter la lame sur 
    une meule d’émeri. Une température trop élevée 
    fragilise la lame. Une fois affûtée, la lame doit être équili-
    brée pour éviter les détériorations dues 
    aux vibrations (fig. 11). 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    Problème Causes possibles
    1. La tondeuse ne démarre pas lor- sque la clé de sécurité est mise et 
    que la poignée de démarrage est 
    enfoncée. A. Vérifier que la clé est correctement introduite et que la protection de 
    moteur est enfoncée.
    B. Retirer la clé de sécurité, retourner la tondeuse sur le côté et vérifier quil  ny a aucun obstacle qui gêne la lame.
    C. La batterie est-elle entièrement ch argée? Raccorder le chargeur et véri-
    fier les voyants.
    2. La tondeuse s’arrête en cours de  fonctionnement pour une autre 
    raison que le relâchement de la 
    poignée de démarrage. A. La protection de moteur de la clé de sécurité sest déclenchée pour pro-
    téger le moteur. Patienter quelques secondes jusqu’à son refroidissement, 
    puis enfoncer la protection de moteur.
    B. Retirer la clé de sécurité. Retourner  la tondeuse et vérifier que la lame a 
    assez despace. Contrôler également le carter et s’assurer que l’éjecteur 
    n’est pas bouché.
    C. La tondeuse tente de couper trop d’herbe. Augmenter la hauteur de coupe et  essayer de redémarrer.
    D. Vérifier si la batterie a besoin dêtre rechargée.
    3. La tondeuse est très bruyante et  vibre fortement. A. Retirer la clé de sécurité. Retourner la
     tondeuse et vérifier si la lame est 
    bien fixée.
    B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la  tondeuse et vérifier que la lame est 
    tordue, endommagée ou usée. La remplacer par une pièce dorigine. 
    C. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier si le carter de  la tondeuse est endommagé. Si cest le cas, contacter un atelier agréé. 
    D. Apporter la tondeuse à un atelier ag réé sil ny a aucun dommage appar-
    ent ni sur la tondeuse ni sur la lame.
    4. La tondeuse fonctionne mais  donne de mauvais résultats et/ou 
    perd de la puissance en cours de 
    fonctionnement. A. La batterie était-elle entièrement 
    chargée au démarrage de la tondeuse?
    B. Retirer la clé de sécurité. Retourner la tondeuse et vérifier si: - La lame est correctement montée.
    - La lame est aiguisée.
    - La lame est tordue, détachée ou endommagée.
    - Le carter et/ou léjecteur et/ ou le collecteur sont obstrués.
    C. La hauteur de coupe peut être tr op basse, ce qui peut causer une trop 
    grande sollicitation du moteur qui te nte de couper trop d’herbe. Aug-
    menter la hauteur de coupe.
    5. La tondeuse est difficile à  pousser. A. La tondeuse tente de couper trop d’herbe (voir problème 4, cause C).
    B. Retirer la clé de sécurité. Retourner 
    la tondeuse et vérifier que les roues 
    tournent correctement et quelles ne  sont pas endommagées. Utiliser des 
    roues dorigine en cas de remplacement.
    6. La tondeuse ne s’arrête pas lor- sque la poignée de démarrage est 
    relâchée. A. Retirer la clé de sécurité pour arrête
    r le moteur. La tondeuse ne peut plus 
    démarrer. Contacter un atelier agréé. 
    7. La tondeuse n’arrive plus à tondre  la pelouse avec une seule charge 
    de batterie. A. La batterie était-elle entièrement 
    chargée au démarrage de la tondeuse?
    B. La hauteur de coupe peut être trop basse (voir problème 4, cause C).
    C. Contacter un atelier agréé pour vérification de la batterie.
    8. Le voyant rouge du chargeur ne  s’allume pas lorsque le chargeur 
    est raccordé à une prise murale. A. Aucun courant dans la prise murale. 
    Vérifier la prise en raccordant un 
    autre appareil électrique.
    B. Vérifier si le fusible du chargeur a besoin dêtre changé. Contacter un  atelier agréé.
    C. Le chargeur ou le câble dalimentation ont pu être endommagés. Con- tacter un atelier agréé.
    Si la tondeuse ne fonctionne pas malgré les indi cations de ce tableau, contacter un atelier agréé. 
    						
    							STOP
    EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibração
    Wibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vi b r ác i ó
    TresljajiGräsklippare med elmotor
    Sähkömootoottorilla varustettu ruohonleikkuri
    Plæneklipper med el-motor
    Gressklipper med el.motor
    Rasenmäher mit Elektromotor
    Lawnmower with electric engine
    Tondeuses à moteur à électrique
    Grasmaaiers met elektrische motor
    Tosaerba con motore elettrico
    Cortacéspedes con motor eléctrico
    Máquinas de cortar relva com motores eléctrico
    Kosiarki do trawy z silnikiem elektrycznym
     ÓÒËÎ͇ ‰Îÿ Ú‡‚˚ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ
    Sekačky trávy s elektrickým motorem
    Villanymotoros fűnyíró
    Električna kosilnica
    ES461
    11-3251
    < 2.5 m/s
    2 (Σ)
    2.Typ
    Tyyppi
    Ty p e
    Ty p e
    Ty p
    Ty p eTy p e
    Ty p e
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip
    3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item noN° darticle
    Itemnr.
    Articolo n.
    Nº de 
    referencia
    Item nºPozycja nr
    Арт. изд.
    Císlo položky
    Tételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    ProizvajalecGGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden8.Fabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая марка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka STIGA
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje46 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številkaSe dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti
    (L
    WA)86 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaМарка
    Značka
    Gyártmány
    ZnamkaECO STAR
    500 W / 24 V Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Prędkość obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja3600 rpm
    6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti83,7 dB(A)
    7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urząd zatwierdzający
    Уполномоченная организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità 
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - lågspänningsdirektiv 73/23/EEG
    - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
    - ljuddirektiv 2000/14/EG
    Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: 
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
    - matalajännitedirektiivi 73/23/ETY
    - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY 
    - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka 
    käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen 
    yhteydessä
    - meludirektiivi 2000/14/EG
    Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Dette produkt er i overensstemmelse med
    - direktiv 73/23/EØF om lavspændingsudstyr 
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes 
    lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og 
    fremstilling
    - direktiv 2000/14/EF om støjemission
    Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Dette produktet er i overensstemmelse med
    - lavspenningsdirektiv 73/23/EØF
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
    - lyddirektiv 2000/14/EF
    Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
    - Niederspannungsdirektive 73/23/EEG
    - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
    - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der 
    Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung
    - Schallschutzdirektive 2000/14/EG
    Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und 
    gefertig worden:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    This product conforms to
    - Low Voltage Directive 73/23/EEC
    - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC 
    - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the 
    directive regarding essential health and safety requirements in conjunction 
    with manufacturing
    - Noise Emission Directive 2000/14/EC
    This product has been developed and manufactured in conformance with the 
    following standards:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Ce produit est conforme à
    - La Directive basse tension 73/23/EEC
    - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
    - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à 
    lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de 
    santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
    - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
    Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux 
    normes suivantes:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Dit product voldoet aan
    - Richtlijn voor laagspanning 73/23/EE
    - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
    - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 
    1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. 
    fabricage- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
    Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en 
    vervaardigd:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Questo prodotto è conforme alla
    - Direttiva sulla bassa tensione 73/23/EEC
    - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC 
    - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 
    della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza 
    relativi alla fabbricazione
    - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
    Riferimento alle norme armonizzate:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Este producto respeta las siguientes normas:
    - Directiva 73/23/CEE sobre baja tensión
    - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética 
    - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los 
    requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las 
    máquinas
    - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
    Referente a standards armonizados:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Este produto está em conformidade com
    - Directiva sobre Baixa Tensão 73/23/CEE
    - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE 
    - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao 
    apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e 
    segurança em conjunto com os de fabrico.
    - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
    Referencias à normas harmonizadas:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
    - Niskonapieciowe wyroby elektryczne - dyrektywa 73/23/EEC
    - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC 
    - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, 
    dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i 
    bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
    - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC
    W odniesieniu do norm harmonizujących:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Tento výrobek vyhovuje
    - Smernici o nízkém napetí 73/23/EEC
    - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC 
    - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na 
    prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu 
    zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
    - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
    Použité harmonizované normy:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Ta izdelek je v skladu z
    - Direktivo 73/23/EGS o nizki napetosti
    - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
    - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 
    1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s 
    proizvodnjo
    - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
    Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
    - EN 60335-1:1994, EN 60335-2-77:2000, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, 
    EN 55014, EN 61000
    Utfärdat i Tranås
    Annettu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utstedt i Tranås
    Ausgefertigt in Tranås, 
    SchwedenIssued in Tranås
    Fait à Tranås
    Gepubliceerd in Tranås
    Rilasciata a Tranås
    Emitido en Tranås
    Publicado em TranåsWydano w Tranås
    Выдано в Траносе
    Vydáno v Tranåsu
    Kibocsátva Tranåsban
    Izdano v Tranås2003-11-27Certifieringsansvarig
    Sertifioinnista vastaava
    Certificeringsansvarlig
    Sertifiseringsansvarlig
    Für die Zertifizierung 
    verantwortlich
    Certification Manager
    Directeur de Certification
    Certification Manager
    Direttore Certificazione
    Responsable de 
    certificaciónDirector de Certificação
    Kierownik ds. legalizacji
    Начальник службы 
    сертификации
    Vedoucí pro certifikaci
    A tanúsításért felelős igazgató
    Poslovodja za izdajo 
    certifikatov Mats Antonsson 
    						
    							NOTES
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    ....................................................................................................................................................................
    .................................................................................................................................................................... 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower Stiga Multiclip 46 Battery 8211-3417-07 French Version Manual