Lawn Mower 8211 3039 02 Stiga Villa 85m Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3039 02 Stiga Villa 85m Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 NEDERLANDSNL SERVICE EN ONDERHOUD VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegroll- en. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bougie en deze te aarden. Maak de minkabel los van de accu. SMEREN De armen van de eenheid zijn voorzien van smeer- gaten (afb. 8). Smeer deze iedere 25 draaiuren (of minstens één keer per seizoen) met universeel vet. ONDERHOUDSTIPS Om het schoonmaken en onderhoud van de ma- chine te vergemakkelijken kan het maaidek worden opgeklapt: 1. Stel de maaihoogte in op stand 5. 2. Verwijder de borgpennen en maak de achterz- ijde van het maaidek los (afb. 5). 3. Maak de spanarm vast in de haak. 3. Haal de V-riem van de poelie. 7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 9). SCHOONMAKEN Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maaidek worden schoongespoten. Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschrap- en van de onderzijde worden verwijderd. Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen. MESSEN VERVANGEN Draag bij het verwisselen van messen beschermende handschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt.Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver- vangen. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine. Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met twee vervangbare messen Y (afb. 11). Bij het ver- vangen van de mesbladen vervangt u beide messen om onbalans te voorkomen. Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. Bij een krachtige botsing kunnen de messen worden verbogen. Draai moer X los en duw het mes terug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai moeren X en Z aan. AANDRIJFRIEM Beide messen worden binnen in het maaidek aangedreven door een aandrijfriem. Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de mes- sen op de lange termijn kan beschadigen. Na een krachtige botsing moet u daarom altijd controleren of beide mes- sen in de juiste hoek ten opzichte van el- kaar staan (afb. 10). De werkgebieden van de messen overlappen el- kaar. Als de positie van de messen ten opzichte van elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar misschien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan het maaidek ontstaan. Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar een reparatieservice voor reparatie en inspectie. RESERVEONDERDELEN Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. Niet- originele onderdelen en accessoires zijn niet ge- controleerd of goedgekeurd door STIGA.
22 NEDERLANDSNL Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet ver- antwoordelijk voor schade of verwond- ingen die zijn veroorzaakt door dergelijke producten. STIGA behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
23 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli vengono utilizzati sulla macchi- na per ricordare l’attenzione con cui la si deve uti- lizzare. Significato dei simboli: Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- tezione quando la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar- si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di riparazi- one, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa. INSTALLAZIONE BRACCI DEL PIATTO 1. Rimuovere la spina di bloccaggio e la rondella piana più esterna dall’articolazione di sterzo. 2. Inserire entrambi i bracci destro e sinistro del pi- atto sullarticolazione di sterzo della macchina. Po- sizionare la rondella piana sull’articolazione di sterzo e fissarla con la spina di bloccaggio (fig. 1). PIATTO DI TAGLIO 1. Sollevare i bracci e posizionare il piatto di taglio sulla parte anteriore della macchina. Impostare l’altezza di taglio in posizione 5. 2. Abbassare i bracci sul piatto di taglio in modo che i perni del piatto si inseriscano nei relativi fori sui bracci (fig. 2). 3. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare la vite e il controdado forniti (fig. 3). Serrare il controdado, ma non tanto da fissare completa- mente il braccio. 4. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia A della macchina (fig. 4). 5. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten- ditore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla posiz- ione di guida). 6. Sollevare il bordo posteriore del piatto in modo questo possa essere fissato con la spina di bloccag- gio su entrambi i lati (fig. 5). 7. Fissare il gancio superiore a S della catena sul braccio di sollevamento della macchina (fig. 6). The ratio between the chain and spring is pre-set for optimum ground pressure. If necessary, the po- sition of the spring can be changed. REGOLAZIONE Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme e corretto, è necessario che venga regolato corret- tamente: 1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta: Anteriore: 0,4 bar (6 psi). Posteriore: 1,2 bar (17 psi). 2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol- la. Svitare le viti (fig. 7). 3. Regolare la macchina in modo che i bordi ante- riore e posteriore della protezione siano alla stessa altezza dal pavimento. 4a. Taglio di erba a lunghezza normale: Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e posteriore della protezione siano alla stessa altezza dal terreno. Questo posizionamento garantisce il migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene tagliata meglio. 4 Dopo la regolazione, serrare le viti. UTILIZZO ALTEZZA DI TAGLIO L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni fisse, da 30 a 80 mm. Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi valide solo se la macchina si trova su una superfi- cie stabile. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”,
24 ITALIANOIT seguire questi suggerimenti: - tagliare l’erba frequentemente. - far funzionare il motore a pieni giri. - tenere pulita la parte inferiore del piatto di taglio. - utilizzare lame affilate. - non tagliare erba bagnata. - tagliare due volte (con due diverse altezze di taglio) se l’erba è alta. ASSISTENZA E MANUTENZI- ONE PREPARAZIONE Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio- nante. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Evitare partenze accidentali del mo- tore, spegnendolo e scollegando il cavo della candela dalla candela stessa e met- tendolo a terra. Scollegare il cavo nega- tivo dalla batteria. LUBRIFICAZIONE I bracci del piatto sono dotati di ingrassatori (fig. 8). Lubrificare questi bracci ogni 25 ore di funziona- mento (o almeno una volta ogni stagione) utiliz- zando grasso universale. SUGGERIMENTI PER LA MANUTEN- ZIONE Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto di taglio può essere ripiegato verso l’alto: 1. Impostare laltezza di taglio in posizione 5. 2. Rimuovere le spine di bloccaggio e liberare il bordo posteriore del piatto (fig. 5). 3. Fissare il braccio tenditore sul gancio. 3. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi- na. 7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 9). PULIZIA La parte inferiore del piatto di taglio deve essere risciacquata dopo l’uso. Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una raschiatore per pulire la parte inferiore. Se necessario, ridipingere la parte inferiore per evitare la corrosione. SOSTITUZIONE DELLE LAME Per la sostituzione delle lame indossare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi. Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i migliori risultati. Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose dovr- anno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi orig- inali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, pos- sono provocare lesioni. Il gruppo di taglio comprende due barre portalame con due lame sostituibili Y (fig. 11). In caso di sos- tituzione, cambiare entrambe le lame per evitare perdite di bilanciamento. Montare le nuove lame. Serrare correttamente le viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la- ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i controdadi X e Z. CINGHIA DI TRASMISSIONE POSITI- VA Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno del piatto da una cinghia di trasmissione positiva. Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem- pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces- sivo della cinghia positiva che, a lungo termine, potrebbe danneggiare le lame. Dopo un urto violento, controllare sem- pre che entrambe le lame siano ortogo- nali (fig. 10). Le zone di lavoro delle due lame si
25 ITALIANOIT sovrappongono. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizione delle lame viene alterato, esiste un forte rischio che le lame si urtino e quindi dan- neggino seriamente il piatto di taglio. In questo caso, portare la macchina e il piatto di taglio a un’officina d’assistenza per il controllo e la riparazione. RICAMBI I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati sviluppati appositamente per le macchine STIGA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina- li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA. L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul funzi- onamento e sulla sicurezza della macchina. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti. La STIGA si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica.
26 ESPAÑOLES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. El significado de los símbolos es el siguiente: ¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la tapa mientras la máquina esté en fun- cionamiento. ¡Advertencia! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía. MONTAJE BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE 1. Retire el pasador de cierre y la última arandela plana del pivote de la dirección de la máquina. 2. Enganche los brazos derecho e izquierdo de la placa en el pivote de la dirección de la máquina. Coloque la arandela plana en el pivote y sujétela con el pasador de cierre (fig. 1). PLACA DE CORTE 1. Levante los brazos de la placa y coloque la placa de corte enfrente de la máquina. Ajuste la altura de corte en la posición 5. 2. Pliegue los brazos sobre la placa de corte de for- ma que los pasadores de la placa se introduzcan en los orificios de los brazos (fig. 2). 3. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má- quina en las dos esquinas delanteras de la placa de corte. Utilice para ello el tornillo y la contratuerca que se suministran (fig. 3). Apriete la contratuerca, pero suavemente para que los brazos no queden to-talmente bloqueados. 4. Coloque la correa en V en la polea A de la má- quina (fig. 4). 5. Tense la correa con el rodillo tensor B. Éste debe estar situado dentro de la correa y colocado hacia la izquierda (visto desde la posición del conductor). 6. Levante el borde posterior de la placa para poder fijarla con el pasador de cierre a ambos lados (fig. 5). 7. Introduzca el gancho en S superior de la cadena elevadora en el brazo de la máquina (fig. 6). La relación entre la cadena y el resorte ha sido pre- viamente establecida para que la presión sobre el suelo sea la adecuada. En caso necesario, se puede modificar la posición del resorte. AJUSTE Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso ajustar correctamente la placa de corte: 1. Compruebe que la presión de aire de los neumá- ticos es correcta: Delanteros: 0,4 bares (6 psi). Traseros: 1,2 bares (17 psi). 2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Afloje los tornillos (fig. 7). 3. Realice los ajustes necesarios para que los bor- des delantero y trasero de la tapa estén a la misma altura del suelo. 4a. Césped de altura normal: Ajuste la placa de forma que los bordes delantero y trasero de la tapa estén a la misma altura del sue- lo. Esta posición proporciona el mejor efecto Multiclip, es decir, el mejor corte para el césped. 4 Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos. UTILIZACIÓN ALTURA DE CORTE La altura de corte se puede ajustar en distintas po- siciones fijas, entre 30 y 80 mm. Nota: las alturas de corte indicadas requieren que la máquina esté sobre una superficie firme. CONSEJOS PARA CORTAR Con el fin de obtener un efecto Multiclip perfecto, siga estos consejos:
27 ESPAÑOLES - corte con frecuencia; - utilice el motor al máximo de revoluciones; - mantenga siempre limpio el lado inferior de la placa de corte; - utilice cuchillas afiladas; - no corte el césped cuando esté húmedo; - corte dos veces (con diferentes alturas de corte) si el césped está demasiado crecido. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO PREPARATIVOS A menos que se indique lo contrario, todas las tar- eas de reparación y mantenimiento deben real- izarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do siempre el freno de mano. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista parándolo, desconectando el cable de la bujía y conectándolo a tierra. Desconecte el ca- ble negativo de la batería. LUBRICACIÓN Los brazos de la placa están provistos de boquillas de engrase (fig. 8). Lubríquelas cada 25 horas de funcionamiento (o al menos una vez por temporada) con aceite de tipo universal. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la placa de corte se puede inclinar: 1. Ajuste la altura de corte en la posición 5. 2. Retire los pasadores de cierre y suelte el borde posterior (fig. 5). 3. Sujete el brazo tensor en el enganche. 3. Extraiga la correa de la polea de la máquina; 7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig. 9). LIMPIEZA Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in- ferior de la placa de corte. Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe- rior rascando. En caso necesario, retoque la pintura para evitar la corrosión. SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas para evitar ha- cerse cortes. Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afila- das, ya que de esta forma se obtienen los mejores resultados. Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. En caso de que las cuchillas sufran daños, es preciso cambiar las piezas defectuosas. Utilice siempre piezas de repuesto origi- nales. De lo contrario, puede existir riesgos de lesiones, aún cuando se adapten a la máquina. El sistema de corte se compone de dos barras de cuchillas con dos cuchillas recambiables Y (fig. 11). Cuando cambie las cuchillas, tendrá que sustituir las dos para evitar desequilibrios. Instale las cuchillas nuevas. Apriete adecuadamen- te los tornillos V y W. Par de apriete: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. Las cuchillas pueden doblarse si se produce una fu- erte colisión. Afloje la contratuerca X y coloque correctamente la cuchilla. Instale un nuevo perno de freno original V. Apriete las contratuercas X y Z. CORREA DE TRANSMISIÓN POSITI- VA Las dos cuchillas del interior de la placa funcionan con una correa de transmisión positiva. Si alguna de las cuchillas choca con algún objeto duro (por ejemplo, una piedra), la correa de trans- misión puede destensarse. Esto puede dar lugar a un engranaje excesivo de la correa, lo cual, a largo plazo, podría dañar las cuchillas. Después de una fuerte colisión, com- pruebe siempre que ambas cuchillas es- tán en ángulo recto entre sí (fig. 10). Las áreas de trabajo de las cuchillas se solapan. Si la posición de las cuchillas ha cambiado, existe el riesgo de que choquen entre sí, lo que podría pro- vocar graves daños en la placa de corte.
28 ESPAÑOLES Si es el caso, lleve la máquina y la placa de corte a un taller para su reparación y revisión. PIEZAS DE REPUESTO Los accesorios y las piezas de repuesto originales de STIGA están diseñadas específicamente para máquinas STIGA. Tenga en cuenta que los acceso- rios y las piezas de repuesto que no son originales no han sido probados ni aprobados por STIGA. La utilización de dichas piezas y acceso- rios puede afectar al funcionamiento y a la seguridad de la máquina. STIGA no asume responsabilidad alguna por los daños o lesiones ocasionados por los mismos. STIGA se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
29 PORTUGUESEPT SÍMBOLOS Os símbolos seguintes encontram-se na máquina para que se lembre do cuidado e atenção necessári- os à sua utilização. Os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Não meta as mãos ou os pés por baixo da cobertura quando a máquina estiver em funcionamento. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Av i s o ! Antes de iniciar trabalhos de reparação, retire o cabo da vela de ignição. INSTALAÇÃO BRAÇOS DA PLATAFORMA 1. Retire a cavilha de segurança e a anilha chata mais à ponta para fora da articulação da manga de eixo da máquina. 2. Enfie os braços esquerdo e direito da plataforma sobre a articulação da manga de eixo da máquina. Coloque a anilha chata sobre a articulação da man- ga de eixo e prenda com a cavilha de segurança (fig. 1). PLATAFORMA DE CORTE 1. Levante os braços da plataforma e coloque a plataforma de corte em frente da máquina. Regule para a altura de corte 5. 2. Dobre os braços da plataforma para baixo, sobre a plataforma de corte, de forma a que as cavilhas na plataforma atravessem os orifícios nos braços da plataforma (fig. 2). 3. Instale os braços esquerdo e direito da platafor- ma nos dois cantos dianteiros da plataforma de corte. Utilize o parafuso e a contraporca existentes (fig. 3). Aperte a contraporca mas não com tanta força que o braço fique completamente preso. 4. Force a correia trapezoidal sobre a polia A da máquina (fig. 4). 5. Estique a correia com o tambor falso B. O tam- bor falso da correia deve estar no lado de dentro da correia e encostado à esquerda (visto da posição do condutor). 6. Levante a extremidade traseira da plataforma de forma a que esta possa ser presa com a cavilha de segurança em ambos os lados (fig. 5). 7. Pendure o gancho em S superior da corrente de elevação no braço de elevação da máquina (fig. 6). A relação entre a corrente e a mola encontra-se predefinida para uma pressão ideal no solo. Se for necessário poderá alterar-se a posição da mola. REGULAÇÃO Para a plataforma poder cortar uniformemente e de forma atractiva, tem que ser ajustada correcta- mente: 1. Confirme se a pressão de ar nos pneus está cor- recta: À frente: 0,4 bar (6 psi). Atrás: 1,2 bar (17 psi). 2. Coloque a máquina sobre um piso nivelado. De- saperte os parafusos (fig. 7). 3. Ajuste de forma que o rebordo dianteiro e traseiro da cobertura estejam à mesma altura acima do solo. 4a. Cortar relva de comprimento normal: Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo di- anteiro e traseiro da cobertura estejam à mesma al- tura acima do solo. Esta posição dá o melhor “efeito Multiclip”, isto é, a relva é cortada melhor. 4 Depois de regular, aperte os parafusos devida- mente. UTILIZAÇÃO ALTURA DE CORTE A altura de corte pode variar dentro de um deter- minado número de posições fixas, de 30 a 80 mm. Nota: As alturas de corte indicadas aplicam-se quando a máquina está numa superfície firme.
30 PORTUGUESEPT SUGESTÕES DE CORTE Para obter o ”efeito Multiclip” ideal siga estas sug- estões: - corte frequentemente. - trabalhe com o motor às rotações máximas. - mantenha a parte debaixo da plataforma de corte limpa. - utilize lâminas afiadas. - não corte relva molhada. - corte duas vezes (com alturas de corte difer- entes) se a relva for comprida. REVISÃO E MANUTENÇÃO PREPARATIVOS Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado. Aplique sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina role. Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for- ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da bat- eria. LUBRIFICAÇÃO Os braços da plataforma estão equipados com bocais de lubrificação (fig. 8). Lubrifique-os sempre ao fim de 25 horas de funci- onamento (ou pelo menos uma vez por estação) com massa universal. SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO Para tornar a limpeza e a manutenção mais fáceis, a plataforma de corte pode ser dobrada: 1. Coloque a regulação da altura de corte na posição 5. 2. Retire as cavilhas de segurança e solte o rebordo traseiro da plataforma (fig. 5). 3. Prenda o braço tensor no gancho. 3. Force a correia para fora da polia da máquina. 7. Dobre a plataforma para cima para a posição vertical (fig. 9). LIMPEZA Depois de cada utilização, a parte debaixo da plataforma de corte deve ser lavada. Se a relva tiver secado e solidificado, raspe a parte debaixo até ficar limpa. Caso seja necessário, retoque a parte inferior com tinta para prevenir a corrosão. SUBSTITUIÇÃO DE LÂMINAS Use luvas de protecção quando trocar a(s) lâmina(s) para não se cortar. Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia- das. Isto produz os melhores resultados de corte. Verifique sempre a(s) lâmina(s) a seguir a uma colisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danifi- cado, as peças avariadas deverão ser substituídas. Utilize sempre peças sobressalentes genuínas. As peças sobressalentes que não são genuínas podem acarretar risco de ferimento, mesmo que encaixem na máquina. O sistema de corte inclui duas barras de lâminas com duas lâminas substituíveis Y (fig. 11). Quan- do substituir lâminas, deverá substituir as duas para evitar desequilíbrio. Instale as lâminas novas. Aperte os parafusos V e W correctamente. Binário de aperto: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. No caso de uma colisão forte, as lâminas poderão dobrar para fora. Desaperte a contraporca X e volte a dobrar a lâmina. Instale um perno de rotura V novo genuíno. Aperte as contraporcas X e Z. CORREIA DE TRANSMISSÃO POSITIVA Ambas as lâminas são accionadas dentro da plataforma por uma correia de transmissão positi- va. Se uma das lâminas embater num objecto sólido (por exemplo, uma pedra), a tensão da correia pode ser alterada. Tal pode levar à ”sobre-engrenagem” da correia de transmissão positiva o que, a longo prazo, pode danificar as lâminas. Após uma colisão forte, verifique sem- pre se ambas as lâminas fazem um ân- gulo recto entre elas (fig. 10).