Lawn Mower 8211 3011 10 Stiga Park 121m Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3011 10 Stiga Park 121m Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 ENGLISHGB Always check the blades after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced. Always use original spare parts. Non- original spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine. The cutting system comprises three blade bars with two replaceable blades Y (fig. 15). When replacing blades, both should be replaced to avoid imbalance. Install the new blades. Tighten screws V and W properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. In the event of a powerful collision, the blades may be bent out. Undo the locking nut X and fold back the blade. Install a new original break bolt V. Tighten the locking nuts X and Z. SPARE PARTS STIGA original spare parts and accessories are designed specifically for STIGA machines. Please note that ‘non-original’ spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA: The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsibility for damage or injuries caused by such products. GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification.
22 FRANÇAISFR SYMBOLES Vous trouverez les symboles suivants sur la machine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son utilisation. Signification des symboles : Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine. Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention! Avant toute réparation, débrancher le câble d’alimentation de la bougie. INTRODUCTION Utiliser ce plateau de coupe exclusivement sur les tondeuses Park avec motorisation de 16 cv min. Ce plateau de coupe existe en deux versions standards : - avec réglage mécanique de la hauteur de coupe (article n° 13-2915). - avec réglage électrique de la hauteur de coupe, monté en usine (article n° 13-2921). PRÉPARATION Park, modèles de l’année 1993 et antérieurs : La tondeuse doit être modifiée pour pouvoir être utilisée : 1. Retirer le ressort de retour du joint articulé (fig. 1). 2. Scier l’encastrement du support de ressort et le longeron du cadre (fig. 2). 3. Forer un nouveau trou (Ø 8 mm), 8 mm au- dessus du bord inférieur du longeron (fig. 3). 4. Placer le ressort dans le nouveau trou (fig. 4). INSTALLATION PLATEAU DE COUPE 1. Visser le plateau de coupe dans les supports D (fig. 5a). 2. Attacher le ressort au dispositif de levage (fig. 5b). 3. Installer le vérin du bras de levage avant en plaçant la tige dans le trou du cylindre, ainsi qu’une rondelle de chaque côté. Fixer au moyen de la vis et de l’écrou (uniquement pour article n° 13- 2921). 4. Effectuer le branchement électrique de la prise située sur le flanc de la machine (uniquement pour article n° 13-2921), (fig. 6). COURROIE TRAPÉZOÏDALE 1. Régler la hauteur de coupe sur une position intermédiaire. 2. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la poulie centrale F (fig. 7). 3. Tendre la courroie au moyen du tendeur G. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. 4. Park -1999: Accrocher le ressort de tendeur H dans la base du côté droit (fig. 7). RÉGLAGE Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage correct : 1. Vérifier la pression des pneus : Avant : 0,6 bar (9 psi). Arrière : 0,4 bar (6 psi). 2. Placer la machine sur un sol plat. Desserrer les vis I (fig. 8). 3. Régler l’unité pour que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol. 4. Serrer les vis. UTILISATION HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe se règle entre 30 et 80 mm. - l’article n° 13-2915 est muni de 17 positions
23 FRANÇAISFR fixes pour déterminer la hauteur de coupe. - sur l’article n° 13-2921, la hauteur de coupe est variable à l’infini. Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées correspondent à une utilisation sur surface ferme. CONSEILS Quelques conseils pour un « effet Multiclip » optimal : - tondre fréquemment. - faire tourner le moteur à plein régime. - garder propre le dessous du plateau de coupe. - utiliser des lames affûtées. - ne pas couper de gazon humide. - si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux hauteurs de coupe). ENTRETIEN PRÉPARATION Sauf indication contraire, les interventions et entretiens doivent s’effectuer sur des machines immobilisées dont le moteur est à l’arrêt. Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câble d’alimentation de la bougie et le raccorder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batterie. CONSEILS D’ENTRETIEN Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe : 1. Régler la hauteur de coupe sur une position intermédiaire (= tension minimale de la courroie d’entraînement). 2. Attacher le tendeur au crochet. 3. Dégager la courroie de la poulie centrale F. 4. Détacher les deux goupilles J (fig. 9). 5. Saisir d’une main le cadre de l’unité (fig. 10). 6. Replier l’unité jusqu’à ce qu’elle soit en position verticale sur les plateaux de support arrière (fig. 11). NETTOYAGE Rincer le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe. Si nécessaire, protéger la partie inférieure avec une peinture antirouille. COURROIES À ENTRAÎNEMENT DIRECT Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut en résulter un « sur-engrènement » de la courroie avec, à long terme, des dégâts aux lames. Retendre la courroie si nécessaire : 1. Attacher le tendeur au crochet. 2. Dégager la courroie de la poulie centrale F. 3. Démonter le carter de transmission. 4. Détacher le tendeur K (fig. 12). 5. Détacher les vis de fixation L du boîtier de roulement (fig. 13). 6. Tendre la courroie à entraînement direct en repoussant le tendeur vers l’arrière. 7. Serrer la vis de fixation du tendeur. 8. Serrer la vis de fixation du boîtier de roulement. 9. Répéter l’opération avec l’autre courroie. Lors du remplacement des courroies, vérifier que les deux lames extérieures forment toujours un angle droit avec la lame centrale (fig. 14). En cas de montage incorrect des courroies, les lames se cogneront à l’endroit où elles se chevauchent. Toujours vérifier la position des lames après avoir remplacé ou retendu une courroie. REMPLACEMENT DES LAMES Porter des gants de protection pour changer les lames. Pour une coupe idéale, les lames doivent toujours être bien affûtées. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les éléments coupants sont endommagés,
24 FRANÇAISFR remplacer les parties défectueuses. N’utiliser que des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. Le dispositif de coupe se compose de trois barres et deux lames Y remplaçables (fig. 15). Toujours remplacer les deux lames en même temps pour éviter de déséquilibrer le système. Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24 Nm. En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les écrous X et Z. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les machines STIGA. Les pièces de rechange et accessoires d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonctionnement de la machine et en altérer la sécurité. STIGA décline toute responsabilité pour les dégâts ou blessures occasionnés par ces produits. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
25 NEDERLANDSNL SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bougiekabel loskoppelen van de bougie. INLEIDING Dit maaidek mag alleen worden gebruikt met Park- machines met een vermogen van minstens 16 pk. Het maaidek is standaard leverbaar in twee versies: - met mechanische instelling van maaihoogte (artikelnr. 13-2915). - met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische instelling van de maaihoogte (artikelnr. 13-2921). VOORBEREIDING Park, modellen tot en met het jaar 1993: Om de eenheid te kunnen gebruiken moet de machine worden aangepast: 1. Verwijder de springveer van het verbindingsstuk (afb. 1). 2. Zaag de veerbevestiging eraf (afb. 2). 3. Boor een nieuw gat (Ø 8 mm), 8 mm van de onderste rand van het frame (afb. 3). 4. Monteer de veer in het nieuwe gat (afb. 4). MONTAGE MAAIDEK 1. Bevestig het maaidek aan de beugel en schroef het met bout D vast (afb. 5a). 2. Bevestig de liftveer aan de liftinrichting (afb. 5b). 3. Monteer de liftcilinder in de voorste liftarm. Steek hiervoor het bijbehorende afstandsstuk door de opening in de liftcilinder en draai daarna op beide uiteinden van het afstandsstuk twee afdichtringen. Vastzetten met een schroef en een moer (geldt alleen voor artikelnr. 13-2921). 4. Steek de stekker in het stopcontact op de machine (geldt alleen voor artikelnr. 13-2921), (afb. 6). V- R I E M 1. Stel de maaihoogte in op een tussenstand. 2. Span de V-riem op middelste poelie F van de machine (afb. 7). 3. Span de riem met spanner G. De spanner moet zich links van de riem bevinden (gezien vanuit de positie van de bestuurder). 4. Park - 1999: Haak de veer van de riemspanner H rechts in de onderzijde van de machine (afb. 7). AFSTELLING Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet de machine juist worden afgesteld: 1. Zorg voor een juiste bandenspanning: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). 2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Draai de schroeven I los (afb. 8). 3. Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek even hoog zijn ingesteld. 4. Draai de schroeven vast. GEBRUIK MAAIHOOGTE De maaihoogte is variabel tussen 30 en 80 mm. - artnr. 13-2915 heeft 17 vaste standen voor
26 NEDERLANDSNL maaihoogte. - artikelnr. 13-2921 heeft eentraploos instelbare maaihoogte. Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toepassing bij gebruik van de machine op een stevige ondergrond. MAAITIPS Gebruik deze tips voor een optimaal Multiclip- effect: - maai regelmatig. - gebruik de motor op volle kracht. - houd de onderzijde van het maaidek schoon. - zorg dat de messen scherp zijn. - maai niet als het gras nat is. - maai twee keer (met verschillende maaihoogte) als het gras lang is. ONDERHOUD VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegrollen, gebruik daarom altijd de parkeerrem. Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bougie en deze te aarden. Maak de minkabel los van de accu. ONDERHOUDSTIPS Om het het schoonmaken en onderhoud van de machine te vergemakkelijken kan het maaidek worden opgeklapt: 1. Stel de maaihoogte in op een tussenstand (=minimale spanning van de aandrijfriem). 2. Maak de arm vast in de haak. 3. Maak de riem van de middelste poelie F los. 4. Maak beide pennen J los (afb. 9). 5. Pak het frame vast (afb. 10). 6. Klap de het maaidek in tot het rechtop staat en op de steunen rust (afb. 11). SCHOONMAKEN Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maaidek worden schoongespoten. Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschrapen van de onderzijde worden verwijderd. Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen. AANDRIJFRIEM Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de messen op de lange termijn kan beschadigen. Stel de riemspanning indien nodig bij: 1. Maak de arm vast in de haak. 2. Maak de riem van de middelste poelie F los. 3. Maak de kap open. 4. Draai spanningsarm K los (afb. 12). 5. Draai de schroeven van L los (afb. 13). 6. Breng de aandrijfriem op spanning door de spanningsarm naar achteren te duwen. 7. Draai de schroef van de spanningsarm vast. 8. Draai de schroeven L ook weer vast. 9. Herhaal dit voor de andere aandrijfriem. Zorg bij het vervangen van aandrijfriemen dat de twee buitenste messen altijd in een rechte hoek ten opzichte van het middelste mes liggen (zie afb. 14). Als de aandrijfriemen onjuist gemonteerd zijn, raken de messen elkaar omdat ze elkaar overlappen. Controleer daarom altijd de positie van de messen na het vervangen van de riem of het bijstellen van de riemspanning. MESSEN VERVANGEN Gebruik werkhandschoenen bij het verwisselen van de messen: deze zijn scherp! Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als u ergens opgestoten bent. Als de messen zijn beschadigd, moeten de
27 NEDERLANDSNL beschadigde onderdelen worden vervangen. Gebruik altijd originele onderdelen. Niet-originele onderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen deze in de machine. Het maaisysteem bestaat uit drie mesbladen met ieder twee vervangbare messen Y (afb. 15). Bij het vervangen van de mesbladen vervangt u beide messen om onbalans te voorkomen. Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm. Bij een krachtige botsing kunnen de messen worden verbogen. Draai moer X los en duw het mes terug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai moeren X en Z aan. RESERVEONDERDELEN Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. Niet- originele onderdelen en accessoires zijn niet gecontroleerd of goedgekeurd door STIGA. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet verantwoordelijk voor schade of verwondingen die zijn veroorzaakt door dergelijke producten. GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
28 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli vengono utilizzati sulla macchina per ricordare l’attenzione con cui la si deve utilizzare. Significato dei simboli: Attenzione Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Attenzione Non infilare le mani o i piedi sotto la protezione quando la macchina è in funzione. Attenzione Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Attenzione Prima di eseguire interventi di riparazione, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa. INTRODUZIONE Utilizzare questo piatto di taglio solo con macchine Park dotate di motori da almeno 16 HP. Il piatto di taglio è disponibile in due versioni standard: - con regolazione meccanica dell’altezza di taglio (articolo n. 13-2915). - con regolazione elettrica. dell’altezza di taglio (articolo n. 13-2921). PREPARAZIONE Modelli annuali Park fino a 1993 compreso: Per poter utilizzare la macchina, è necessario eseguire delle modifiche. 1. Rimuovere la molla di ritorno del giunto articolato (fig. 1). 2. Segare i supporti della molla fino a portarli a filo dell’elemento laterale del telaio (fig. 2). 3. Eseguire un nuovo foro (Ø 8 mm) a 8 mm dal bordo inferiore dell’elemento laterale del telaio (fig. 3).4. Montare la molla all’interno del nuovo foro (fig. 4). INSTALLAZIONE PIATTO DI TAGLIO 1. Avvitare il piatto di taglio sugli appositi supporti D (fig. 5a). 2. Fissare la molla di sollevamento al sollevatore del piatto di taglio (fig. 5b). 3. Montare il cilindro di sollevamento sul braccio di sollevamento anteriore, inserendo il distanziatore allegato nel foro del cilindro e infilando le due rondelle, una su ciascun lato. Bloccare poi con vite e dado (valido solo per articolo n. 13-2921). 4. Collegare il cavo elettrico alla presa interna della macchina (valido solo per articolo n. 13- 2921) (fig. 6). CINGHIA TRAPEZOIDALE 1. Regolare l’altezza di taglio in posizione intermedia. 2. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia centrale F della macchina (fig. 7). 3. Tendere la cinghia tramite il tenditore G. Il tenditore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida. 4. Park -1999: Fissare la molla H del tenditore sul lato destro del piano (fig. 7). REGOLAZIONE Affinché la macchina possa tagliare in modo uniforme e corretto, è necessario che essa venga regolata correttamente. 1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta: Anteriore: 0,6 bar (9 psi). Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 2. Posizionare la macchina su un pavimento in bolla. Svitare le viti I (fig. 8). 3. Regolare la macchina in modo che i bordi anteriore e posteriore della protezione siano alla stessa altezza dal pavimento. 4. Serrare le viti.
29 ITALIANOIT UTILIZZO ALTEZZA DI TAGLIO L’altezza di taglio è regolabile da 30 a 80 mm. - l’articolo n. 13-2915 è dotato di diciassette posizioni fisse per l’altezza di taglio. - l’articolo n. 13-2921 è dotato di regolazione costantemente variabile dell’ altezza di taglio. Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi valide solo se la macchina si trova su una superficie stabile. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, seguire questi suggerimenti: - tagliare l’erba frequentemente. - far funzionare il motore a pieni giri. - tenere pulita la parte inferiore del piatto di taglio. - utilizzare lame affilate. - non tagliare erba bagnata. - tagliare due volte (con due diverse altezze di taglio) se l’erba è lunga. MANUTENZIONE PREPARAZIONE Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzionante. Applicare sempre il freno di stazionamento per evitare che la macchina si sposti. Evitare partenze accidentali del motore, arrestandolo e scollegando il cavo della candela dalla candela stessa e mettendolo a terra. Scollegare il cavo negativo dalla batteria. SUGGERIMENTI PER LA MANUTENZIONE Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto di taglio può essere ripiegato verso l’alto. 1. Regolare l’altezza di taglio in posizione intermedia (cioè alla tensione minima della cinghia di motorizzazione). 2. Fissare il braccio tenditore sul gancio. 3. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale F. 4. Svitare le due spine J (fig. 9). 5. Afferrare il telaio della macchina (fig. 10). 6. Sollevare la macchina portandola in posizione verticale e quindi appoggiarla sulle piastre di supporto posteriori (fig. 11). PULIZIA La parte inferiore del piatto di taglio deve essere risciacquata dopo l’uso. Se l’erba si è asciugata, utilizzare una raschiatore per pulire la parte inferiore. Se necessario, verniciare per evitare la corrosione. CINGHIE DI TRASMISSIONE POSITIVE Se una delle lame urta un oggetto solido (per esempio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco eccessivo della cinghia positiva che, a lungo termine, potrebbe danneggiare le lame. Se necessario, regolare la tensione della cinghia. 1. Fissare il braccio tenditore sul gancio. 2. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale F. 3. Smontare il coperchio della trasmissione. 4. Allentare il braccio tenditore K (fig. 12). 5. Allentare le viti di fissaggio L della scatola dei cuscinetti (fig. 13). 6. Tendere la cinghia positiva di trasmissione spingendo indietro il braccio tenditore. 7. Serrare le viti di fissaggio del braccio tenditore. 8. Serrare le viti di fissaggio della scatola dei cuscinetti. 9. Ripetere la procedura sull’altra cinghia positiva di trasmissione. In caso di sostituzione delle cinghie positive di trasmissione, assicurarsi che le lame esterne siano sempre in posizione ortogonale rispetto alla lama centrale (fig. 14).
30 ITALIANOIT In caso di montaggio errato delle cinghie positive di trasmissione, le lame potrebbero urtarsi a causa della loro sovrapposizione. Controllare sempre la posizione delle lame dopo la sostituzione di una cinghia o la regolazione della tensione. SOSTITUZIONE DELLE LAME Per la sostituzione delle lame utilizzare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi. Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i migliori risultati. Controllare sempre le lame in caso di urto. Se risultano danneggiate, le parti difettose dovranno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali possono provocare lesioni anche se sono montabili sulla macchina. Il gruppo di taglio comprende tre barre portalame con due lame sostituibili Y (fig. 15). In caso di sostituzione, cambiare entrambe le lame per evitare perdite di bilanciamento. Montare le nuove lame. Serrare correttamente le viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W – 24 Nm. In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. Svitare il controdado X e ripiegare indietro la lama. Montare una nuova vite V originale. Serrare i controdadi X e Z. RICAMBI I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati sviluppati appositamente per le macchine STIGA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non originali non sono stati verificati e approvati dalla STIGA. L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti. La GGP si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica.