Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Mower 8211 0225 10 Stiga Tornado PRO 51S Instructions For Use Spanish Version
Lawn Mower 8211 0225 10 Stiga Tornado PRO 51S Instructions For Use Spanish Version
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0225 10 Stiga Tornado PRO 51S Instructions For Use Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
SVENSKAS STOP 3x ADD FULL FULL ADD 3x 1. 7. 8. 2. 4. XTE 6. XTE 3. LS 45 5. LS 45 3 1 2 0,15 l. ADD FULL H I
![](/img/blank.gif)
SVENSKA S 10. 9. 11. 12. LS 45 13. XTE14. 15.16. 0.7-0.8 mm 40 Nm
![](/img/blank.gif)
ESPAÑOLES SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se encuentran en la máquina para recordarle que sea cuidadoso y atento al manejarla. Los símbolos significan:¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Advertencia! Mantenga los espectadores a distancia. Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. ¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía. ¡Advertencia! Incline siempre el cortacésped hacia atrás para limpiar la parte inferior. La gasolina y el aceite se pueden salir si el cortacésped se inclina en la otra dirección. MONTAJE PANTALLA EXTRACTORA En ningún caso deberá arrancarse la máquina sin tener montado el deflector de expulsión. Si éste no está montado, la cuchilla puede proyectar al exterior con gran fuerza piedras y otros objetos sueltos. Montar la pantalla extractora en los orificios del chasis con dos tuercas. Apretar estas bien fuerte (fig. 1). MANILLAR Levantar la parte superior del manillar y apretar los botones de fijación. La altura del manillar puede fijarse en 3 posiciones (fig. 2). USO DE LA MAQUINA ANTES DEL ARRANQEU LLENE EL CARTER CON ACEITE El cortacéspedes se entrega con el cárter del motor vacío, por que habrá de llenarse con aceeite antes de arrancar por primera vez el motor. Extraiga la varilla de me dición (fig. 3,4).Llenar el cárter del motor con 0,6 litros de aceite de buena calidad (clase de servicio SE, SF o SG). Utilizar aceites SAE 30 o SAE 10W-30. Llene hasta que el aceite llegue a la marca “FULL/ MAX” de la varilla. No llene demasiado. CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE Antes de cada uso controlar que el nivel de aceite se halla entre las marcas “FULL/MAX” y “ADD/ MIN” de la varilla de nivel. La cortadora tiene que estar sobre suelo plano. Quitar y secar la varilla (fig. 3,4). Introducirla después completamente enroscándola. A continuación, sacarla otra vez y observar el nivel. Si éste es demasiado bajo, reponer hasta la marca “FULL/MAX”. LLENE EL DEPOSITO DE GASOLINA No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un pequeño espacio para que el combustible se expanda en caso necesario. Algunos motores están equipados con una tapa de seguridad adicional situada bajo el tapón normal del depósito. Esta tapa no debe reinstalarse. A ser posible, utilice gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. No contiene, por ejemplo, aditivos de plomo, ni oxigenadores (alcoholes y éteres), ni alquenos ni benceno. NOTA: Si decide utilizar gasolina ecológica en un motor que anteriormente ha utilizado gasolina sin plomo convencional (95), siga atentamente las recomendaciones del fabricante.
![](/img/blank.gif)
ESPAÑOLES También se puede utilizar gasolina sin plomo convencional de 95 octanos. No debe utilizarse gasolina de dos tiempos con mezcla de aceite. Nota: Tenga en cuenta que la gasolina sin plomo es un producto perecedero; no compre más de la que puede consumir en 30 días. ARRANQUE DEL MOTOR Mantener manos y pies lejos de cuchillas en rotación. No introducir nunca manos o pies debajo de la cubierta de las cuchillas ni en el orificio de expulsión de la hierba cuando está en marcha el motor. 1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No la arranque en lugares donde hay hierba alta. 2. Compruebe que el cable de la bujía está acoplado a ésta. 3. Si el motor está frío: Comprimir con fuerza 6 veces la vejiga de la bomba (fig. 5,6). Si el motor está caliente no es necesario apretar la vejiga para arrancar. Si el motor se ha parado debido a la falta de combustible, poner combustible y apretar la vejiga de la bomba 3 veces. 4. Presionar el estribo Arranque/Parada H contra el manillar. Nota: Para que no se pare el motor, el estribo de Arranque/Parada H tiene que mantenerse apretado (fig. 7). 5 Agarrar el mango de arranque y poner en marcha el motor con un tirón del cordón de arranque. ACOPLAMIENTO Y DESACO- PLAMIENTO DE LA TRANSMISION Acople la tracción apretando el estribo de acoplamiento I hacia el manillar. Desacople la tracción soltando el estribo I (fig. 7). Presionando el manillar hacia abajo para que se levanten las ruedas motrices del suelo puede darsela la vuelta a la máquina, retroceder, maniobrar alrededor de árboles, etc. sin desembragar el motor. PA R A D A D E L M O T O R Inmediatamente después de parado, el motor puede estar muy caliente. No tocar el silenciador, cilindro ni aletas de refrigeración, pues podrían producirse quemaduras. 1. Suelte el estribo Arranque/Parada H para quese pare el motor (fig. 7). Este estribo no debe ponerse fuera de funciona miento (por ejemplo, fijándolo en la posición de apretado contra el manillar), pues no podría pararse entonces el motor. 2. Si el cortacéspedes se deja desatendido, desacoplar el cable de la bujía. Si el estribo de arranque/parada ha dejado de funcionar, pare el motor desconectando el cable de la bujía. Entregue el cortacésped inmediatamente a un taller autorizado para ser reparado. ALTURA DE CORTE Parar el motor antes de ajustar la altura de corte. No ajustar la altura de corte tan bajo que las cuchillas puedan entrar en contacto con irregularidades del terreno. Evite cortar la hierba cuando está mojada. Se pega entonces más fácilmente debajo de la cubierta y el resultado es peor. La máquina tiene una sola palanca para el ajuste de la altura de corte. Tire de la palanca hacia afuera y ajuste la altura de corte en una cualquiera de las 8 posiciones, que mejor se ajuste a su césped (fig. 8).
![](/img/blank.gif)
ESPAÑOLES MANTENIMIENTO No proceder nunca a medidas de servicio en motor o cortacéspedes si no se ha parado antes el motor y no se ha desacoplado el cable de encendido de la bujía. Cuando hay que levantar la máquina, por ejemplo para transportarla, parar el otor y desmontar el cable de la bujía. Si hay que inclinar la máquina, vaciar el depósito de combustible y mantener hacia arriba el lado de la bujía. LIMPIEZA Limpiar la máquina después de cada corte. Es especialmente importante limpiar la cara inferior de la cubierta de corte. Rociar con la manguera del jardín. La máquina durará entonces y funcionará mejor. Nota: No lave la máquina a presión. Si hay hierba adherida, en la cubierta, quítela rascando. En caso necesario, retoque la pintura de la parte inferior para evitar la corrosión.Limpiar regularmente el silenciador y sus alrededores de hierba, suciedad y materia les combustibles. Nota: Limpiar debajo de la cubierta de la transmisión entre una y dos veces al año. Ajustar la altura de corte más baja. Quitar los tornillos y desmontar la cubierta de la transmisión (fig. 9). Efectuar la limpieza con cepillo o aire comprimido. Una vez por temporada hay que limpiar interiormente las ruedas propulsoras. Desmontar el tapacubos, tornillo, arandela y rueda. Cepillar o limpiar con aire comprimido los engranajes y la corona dentada de la rueda quitando restos de hierba y suciedad (fig. 10). Volver a montar la rueda. SISTEMA DE REFRIGERACION Antes de cada uso hay que limpiar el sistema de re- frigeración del motor. Limpiar las aletas refriger- antes del cilindro y la toma de aire de restos de hierba, suciedad, etc. LUBRICACION Ajustar la altura de corte más baja. Quitar los tornillos y desmontar la cubierta de la transmisión (fig. 9). Lubricar con aceite, por lo menos una vez por temporada, los casquillos de plástico/cojinetes de fricción I del eje propulsor (fig. 11). CAMBIO DE ACEITE Cambiar el aceite cuando el motor está caliente y el depósito de combustible vacío. Para evitar quemaduras tener cuidado al vaciar el aceite, pues está caliente. Cambiar el aceite la primera vez después de 5 horas de funcionamiento y a continuación cada 50 horas o una vez por tempor ada. Extraer la varilla de medición y dejar que salga el aceite recogiéndolo en un recipiente. Poner cuidado con el césped. Ponga aceite nuevo: Util ice aceite SAE 30 o SAE 10W-30. El cárter tiene una capacidad de unos 0,6 litros. Ponga aceite hasta la marca de “FULL/ MAX” en la varilla. FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio u obturado hacen que pierda potencia el motor y aumente su desgaste. Limpie el filtro cada 25 horas de trabajo o cada tres meses según el lapso que se cumpla primero. Más a menudo si la máquina trabaja en condiciones polvorientas. Briggs & Stratton LS45: Desmontar con cuidado el filtro de aire para que no entre suciedad en el carburador (fig. 12). Quitar el filtro de espuma de plástico y lavarlo en detergente líquido y agua. Secar el filtro. Verter un poc o de aceite en el filtro y estrujarlo. Volver a montar el filtro de aire. Briggs & Stratton XTE 60: Aflojar los tornillos y abatir la tapa del purificador de aire. Retirar con cuidado el elemento filtrante (fig. 13). Golpearlo contra una superficie plan a. Si está muy sucio, deberá sustituirse por otro nuevo. BUJIA No probar nunca la existencia de chispas quitando la bujía o el cable. Utilizar un probador de chispas aprobado. Limpiar la bujía a intervalos regulares (cada 100 horas de funcionamiento). Utilizar un cepillo de acero para la limpieza. Ajsutar la separación entre electrodos al valor correcto 0,7-0,8 mm (fig. 14). Cambiar la bujía si los electrodos están demasiado quemados o si está estropeada la bujía. Los fabricantes de los motores dan las siguientes recomendaciones: En los motores Briggs & Stratton deben utilizarse bujías Champion J19LM (RJ19LM) o equivalentes.
![](/img/blank.gif)
ESPAÑOLES AJUSTE DEL CABLE DEL EMBRAGUE Si no se puede embragar o desembragar, puede ser necesario ajustar el cable del embrague. Ajuste como se indica a continuación: 1. Retire la tapa de transmisión quitando los tornillos S (fig. 9). 2. Al soltar el estribo, la máquina debe rodar sin ofrecer resistencia. Si no es así, afloje la tuerca fiadora U y atornille el niple T hasta que la máquina se pueda arrastrar hacia atrás (fig. 15). 3. Cuando la abrazadera de acople está pulsada unos 2 cm (posición 1), la máquina no se debe poder arrastrar hacia atrás. Afloje la tuerca U y destornille el niple T hasta llegar a esta posición. 4. Para terminar ajuste la tuerca fiadora U. CAMBIO DE CUCHILLAS Póngase guantes protectores cada vez que cambia la cuchilla o la hoja. Evitará así hacerse cortes. Las cuchillas romas y dañadas arrancan la hierba y dejan el cesped feo. Las cuchillas nuevas y bien afiladas cortan la hierba dejándola verde y fresca, incluso después del corte. Controlar siempre después de un golpe la cuchilla y las hojas. Quitar primero el cable de encendido. Si el sistema de cuchillas se ha dañado, cambiar las piezas afectuos as utilizando siempre recambios originales. Para cambiar cuchillas, quitar el tornillo (fig. 16). Montar la nueva cuchilla de manera que el logotipo STIGA quede orient ado hacia arriba, a la fijación de la cuchilla (no hacia la hierba). Para ello, proceda tal y como se muestra en la correspondiente figura. Apretar éste bien fuerte, a 40 Nm. Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también el perno. La garantía no ampara daños en cuchillas, fijación de cuchillas ni daños en el motor debidos a golpes. Al cambiar las cuchillas, el soporte y el perno, utilice siempre repuestos originales. Los repuestos no originales pueden comportar riesgos aún cuando se adapten a la máquina. AFILADO DE CUCHILLA En caso de afilar, hágalo en húmedo, con piedra de afilar manual o mecánica. Por razones de seguridad, la cuchilla no se debe afilar con una muela de rectificar. Expuesta a temperatura demasiado alta, la cuchilla queda muy quebradiza. Si la cuchilla se afila, debe luego balancearse para evitar daños causados por la vibración. ALMACENAJE INVERNAJE Vaciar el depósito de combustible. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que se para. En el depósito no hay que dejar la misma gasolina más de 1 mes. Levantar la máquina y quitar la bujía. Verter una cucharada sopera de aceite de motor por el orifico de la bujía. Tirar del mango de arranque lentamente para que el acei te se distribuya por el cilindro. Volver a montar la bujía. Limpiar bien la máquina y guardarla bajo techo y en lugar seco. SERVICIO TÉCNICO Las piezas de repuesto originales se pueden encontrar en los talleres de reparación y en otros establecimientos. www.stiga.com
![](/img/blank.gif)
STOP EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodno ści EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelel őségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vi b r ác i ó TresljajiGräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Seka čky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros f űnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji S511 1. 11-4281 3. 11-4286 7.1 m/s 2 (Σ ) (ISO 5349) 2.Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p e Ty p e Ty p e Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nº Pozycja nr Арт . изд . Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 8.Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Торговая марка Zna čka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio Ancho de corte Largura de corte Szeroko ść koszenia Рабочий захват Ší řka sekání Vágási szélesség Širina košnje 51cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Č íslo série Sorozatszám Serijska številkaSe dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См . табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lév ő adattáblát ! Glej nalepko na šasiji 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Гарантированный предельный уровень шума Zaru čená úrove ň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajam čena raven zvo čne jakosti (L WA)99 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaМарка Zna čka Gyártmány Znamka Briggs & Stratton 1. 10D902 2. 12H802 Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Pr ędko ść obrotów Частота вращения Rychlost otá čení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 3000 rpm 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Замеренный уровень шума Nam ěřená úrove ň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvo čne jakosti 97 dB(A) 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urz ąd zatwierdzaj ący Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveš čeni organITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359
![](/img/blank.gif)
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodno ści EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelel őségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elek tromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhet skrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elek tromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes ti lnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig hen visning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elek tromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimm ung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health an d safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manu factured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant le s exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i r equisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de sal ud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibi lidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada następuj ącym normom: - Kompatybilno ść elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotycz ącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpiecze ństwa w zwi ązku z produkcj ą. -Emisja ha łasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizuj ących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98 /37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås 2003-11-14 Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Director de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felel ős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Mats Antonsson
![](/img/blank.gif)
www.stiga.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS