Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual Spanish Version
Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual Spanish Version
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 0223 10 Stiga Multiclip 46 EURO Pro 46 Operators Manual Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
SVENSKA S STO P B* G G EURO ADD FULL FULL ADD 12 34 2. 8. 7. Honda 6. Briggs & Stratton5. 3. PRO 464. PRO 46 1.
SVENSKAS 3x 9. Briggs & Stratton10. Honda 11. Front, 4612. 46 EURO, PRO 46 + Rear, 46. 13. Briggs & Stratton 15.16. 14. Honda 0,7-0,8 mm
SVENSKA S 17. Regular blade holder18. Friction blade holder40 Nm 40 Nm
ESPAÑOLES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención. El significado de los símbolos es el siguiente:¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Advertencia! No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. Esté atento a los objetos que puedan salir disparados. ¡Advertencia! No acerque las manos ni los pies a la placa de corte cuando la máquina esté en funcionamiento. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía. ¡Advertencia! Incline siempre el cortacésped hacia atrás para limpiar la parte inferior. La gasolina y el aceite se pueden salir si el cortacésped se inclina en la otra dirección. IMPORTANTE Algunos modelos no tienen estrangulador. El régimen de revoluciones del motor está regulado para un funcionamiento óptimo y una emisión mínima de gases residuales. MONTAJE MANILLAR Incline la sección inferior del manillar. A continuación, fije la sección superior del manillar, utilizando tornillos, arandelas y ruedas de bloqueo (fig. 1). El manillar tiene cuatro posiciones diferentes. Suelte el seguro con el pie y coloque el manillar en la posición deseada (fig. 2). 1. Para funcionamiento normal. 2. Para cortar el césped alrededor de árboles, arbustos, etc. 3. Posición de estacionamiento. 4. Posición de entrega y almacenamiento. El manillar ocupará menos espacio si se sueltan las manetas y se dobla el manillar. PRO 46 Levante la sección superior del manillar y colóquela detrás de la máquina. Incline la sección inferior del manillar y apriete las ruedas de bloqueo A (fig. 3). A continuación, fije la sección superior del manillar. El lateral derecho dispone de un soporte para el tirador de arranque (fig. 1). Posición de almacenamiento: retire las ruedas de bloqueo de la sección inferior del manillar e incline éste hacia delante. A continuación, retire las ruedas de bloqueo de la sección superior del manillar e incline éste hacia atrás (fig. 4). Nota: tenga cuidado para que los cables no se enganchen ni se rompan al plegar o desplegar el manillar. SOPORTE DEL CABLE Fije los cables a los soportes (fig. 5). USO DE LA MÁQUINA ANTES DEL ARRANQUE LLENE EL CÀRTER DE ACEITE El cortacésped se entrega con el cárter del motor vacío, por lo que habrá que llenarlo de aceite antes de arrancar por primera vez el motor. Quite la varilla de medición (fig. 6 y 7). Llene el cárter del motor con 0,55 litros de aceite de buena calidad (clase de servicio SE, SF o SG). Utilice aceites SAE 30 o SAE 10W-30. Llene despacio hasta llegar a la marca ‘FULL/ MAX’. No llene el depósito en exceso. CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE Antes de cada uso, controle que el nivel de aceite se halla entre las marcas “FULL/MAX“ y “ADD/ MIN“ de la varilla de nivel (fig. 6 y 7). La cortadora tiene que estar sobre suelo plano. Briggs & Stratton: Quite y limpie la varilla (fig. 6). Vuelva a introducirla y enrósq uela. A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del aceite. Si éste es demasiado bajo, reponga hasta la marca “FULL/MAX”.
ESPAÑOLES Honda: Quite y limpie la varilla (fig. 7). Intr oduzca totalmente la varilla de nivel, pero no la atornille a la rosca. A continuación, extráigala. Compruebe el nivel del aceite. Si éste es demasiado bajo, reponga hasta la marca “FULL/MAX”. LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA Llene el depósito de combustible antes de arrancar el motor. No quite la tapa del depósito ni ponga gasolina cuando el motor esté en marcha o siga caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un pequeño espacio para que el combustible se expanda en caso necesario. Algunos motores están equipados con una tapa de seguridad adicional situada bajo el tapón normal del depósito. Esta tapa no debe reinstalarse. A ser posible, utilice gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. No contiene, por ejemplo, aditivos de plomo, ni oxigenadores (alcoholes y éteres), ni alquenos ni benceno. Nota: si decide utilizar gasolina ecológica en un motor que anteriormente ha utilizado gasolina sin plomo convencional (95), siga atentamente las recomendaciones del fabricante. También se puede utilizar gasolina sin plomo convencional de 95 octanos. No debe utilizarse gasolina de dos tiempos con mezcla de aceite. Nota: tenga en cuenta que la gasolina sin plomo es un producto perecedero; no compre más de la que puede consumir en 30 días. ARRANQUE DEL MOTOR (B & S) 1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No la arranque en lugares donde haya hierba alta. 2. Compruebe que el cable de la bujía está acoplado a ésta. 3. Si el cortacésped está equipado con un estrangulador, coloque el mando B en la posición “a pleno gas“ (fig. 8). 4. Si el motor está frío: comprima con fuerza 6 veces la vejiga de la bomba (fig. 9 y 13). Si el motor está caliente no es necesario apretar la vejiga para arrancar. Si el motor se ha parado debido a la falta de combustible, llene el depósito y apriete la vejiga de la bomba 3 veces. 5. Presione el estribo Arranque/Parada G contra el manillar. Nota: para que no se pare el motor, el estribo de Arranque/Parada G tiene que mantenerse apretado (fig. 8). 6. Agarre el tirador de arranque y ponga en marcha el motor con un tirón del cordón de arranque. 7. Para obtener excelentes resultados, el motor debe funcionar siempre a pleno gas. Mantenga los pies y las manos lejos de la cuchilla en movimiento. No ponga nunca la mano ni el pie debajo de la cubierta de las cuchillas ni en el sistema de expulsión de césped estando el motor en marcha. ARRANQUE DEL MOTOR (Honda) 1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No la arranque en lugares donde haya hierba alta. 2. Compruebe que el cable de la bujía está acopla- do a ésta. 3. Abra la válvula de combustible (fig. 10). 4. Coloque el mando B en la posición “estrangula- dor“ . Nota: si el motor está caliente, no es necesario accionar el estrangulador (fig. 8). 5. Presione el estribo Arranque/Parada G contra el manillar. Nota: para que no se pare el motor, el estribo de Arranque/Parada G tiene que manten- erse apretado (fig. 8). 6. Agarre el tirador de arranque y ponga en mar- cha el motor con un tirón del cordón de ar- ranque. 7. Cuando el motor esté en marcha, coloque el mando en la posición “a pleno gas“ hasta que se alcance el máximo de revoluciones. Nota: a fin de evitar vibraciones anormales, el motor debe hacerse funcionar siempre al máximo de rev- oluciones. Mantenga los pies y las manos lejos de la cuchilla en movimiento. No ponga nunca la mano ni el pie debajo de la cubierta de las cuchillas ni en el sistema de expulsión de césped estando el motor en marcha. PA R A D A D E L M O T O R Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro o las bridas de enfriamiento. Pueden producirse quemaduras. 1. Suelte el estribo Arranque/Parada G para que se pare el motor. Este estribo no debe ponerse fuera de funcionamiento (por ejemplo, fijándolo en la posición de apretado contra el manillar), pues entonces no podría pararse el motor.
ESPAÑOLES Honda: Cierre la válvula de combustible. 2. Si va a dejar el cortacésped desatendido, desconecte el cable de la bujía. Si el estribo de arranque/parada deja de funcionar, pare el motor desconectando el cable de la bujía. Lleve inmediatamente el cortacésped a un taller autorizado para ser reparado. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Antes de cortar el césped, límpielo de piedras, juguetes y otros objetos duros. Las máquinas con el sistema MULTICLIP cortan la hierba en partículas muy pequeñas y luego las expulsan al césped. De este modo, no es necesario recoger la hierba cortada. Para obtener el mejor efecto MULTICLIP, hay que seguir las reglas siguientes: 1. Haga funcionar el motor a un régimen alto (a pleno gas). 2. No corte la hierba cuando esté mojada. 3. No corte la hierba demasiado corta. No hay que cortar más de 1/3 de su longitud. 4. Asegúrese de que la zona situada debajo de la cubierta de corte está limpia. 5. Utilice siempre cuchillas bien afiladas. ALTURA DE CORTE Pare el motor antes de ajustar la altura de corte. No ajuste la altura de corte tan bajo que las cuchillas puedan entrar en contacto con irregularidades del terreno. La altura de corte se puede cambiar situando los ejes de las ruedas en cuatro posiciones diferentes (fig. 11, 12). MANTENIMIENTO Antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación en el motor o en el cortacésped se debe apagar el motor y desconectar el cable de la bujía. Cuando haya que levantar la máquina, por ejemplo para transportarla, pare el motor y desconecte el cable de la bujía. Cuando sea necesario inclinar la máquina, vacíe el depósito de combustible y procure que la bujía quede hacia arriba. LIMPIEZA Limpie la máquina después de cada uso. Es especialmente importante limpiar la cara inferior de la cubierta de corte. Límpiela con la manguera del jardín. La máquina durará más y funcionará mejor. La pintura de la parte inferior de la placa de corte se desgasta con el paso del tiempo por el uso. Para evitar que se estropee, aplique una capa de pintura anticorrosiva. Limpie regularmente el silenciador y sus alrededores de hierba, suciedad y materiales combustibles. SISTEMA DE REFRIGERACION Antes de utilizar la máquina, es necesario limpiar el sistema de refrigeración del motor. Limpie la suciedad y restos de hierba de la entrada de aire de ventilación y de las bridas de enfriamiento. CAMBIO DE ACEITE Cambie el aceite cuando el motor esté caliente y el depósito de combustible vacío. De este modo, podrá extraer el aceite del motor con mayor facilidad. Para evitar quemaduras, tenga cuidado al vaciar el aceite ya que está caliente. Cambie el aceite la primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 50 horas o una vez por temporada. Quite la varilla de medición de aceite, incline el cortacésped y vierta el aceite en un recipiente. Tenga cuidado para que el aceite no caiga sobre el césped. Llene el depósito de aceite nuevo: utilice aceites SAE 30 o SAE 10W-30. El cárter tiene una capacidad de unos 0,55 litros. Llene el depósito de aceite hasta la marca de “FULL/MAX“ en la varilla. No llene el depósito en exceso. FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio u obturado hace que el motor pierda potencia y aumente su desgaste. Briggs & Stratton: Desmonte con cuidado el filtro de aire para que no entre suciedad en el carburador (fig. 12). Retire el filtro de espuma y lávelo con agua y detergente líquido. A con tinuación, seque el filtro. Vierta un poco de aceite en el filtro de forma que quede bien empapado. Vuelva a instalar el filtro de aire. Limpie el filtro cada 25 horas de trabajo o cada tres meses según el lapso que se cumpla primero. Si se utiliza el motor en terrenos polvorientos, se deberá limpiar el filtro con mayor frecuencia.
ESPAÑOLES Honda: Desmonte la tapa y retire el filtro. (fig. 13). Compruebe que el filtro no tenga perforaciones ni averías. Si está roto o averiado debe cambiarse. Golpee el filtro repetida s veces contra algo duro para sacar la suciedad o límpielo con aire comprimido desde atrás. No utilice un cepillo para limpiar el filtro ya que la suciedad penetra en las fibras. Si está muy sucio debe cambiarse. Limpie el filtro de aire cada 25 horas de trabajo o una vez por temporada. Si se utiliza el motor en terrenos polvorientos, se deberá limpiar el filtro con mayor frecuencia. BUJÍA No compruebe nunca si hay o no corriente quitando la bujía o el cable. Utilice siempre un probador de corriente homologado. Limpie la bujía a intervalos regulares (cada 100 horas de funcionamiento). Utilice un cepillo de acero para la limpieza. Establezca la distancia adecuada entre electrodos (fig. 14). Cambie la bujía si está estropeada o si los electrodos están demasiado quemados. Las recomendaciones de los fabricantes de motores son las siguientes: Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), distancia entre electrodos: 0,7 -0,8 mm. Honda: BPR6ES (NGK). Distancia entre electrodos: 0,7 -0,8 mm. AMORTIGUADOR Fig. 16. Compruebe el elemento amortiguador y los manguitos de aislamiento dos veces por temporada. Sustitúyalos si presentan daños o desgaste. CAMBIO DE CUCHILLAS Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas para evitar hacerse cortes. Las cuchillas romas y dañadas arrancan la hierba y dejan el césped feo. Las cuchillas nuevas y bien afiladas cortan la hierba, dejándola verde y fresca incluso después del corte. Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. Desconecte primero el cable de la bujía. En caso de que las cuchillas sufran daños, es preciso cambiar las piezas defectuosas. Utilice siempre piezas de repuesto originales. Para cambiar las cuchillas, quite el tornillo. Monte la nueva cuchilla de manera que el logotipo de STIGA quede orientado hacia arriba, hacia la fijación de la cuchilla (no hacia la hierba). Para ello, proceda tal y como se muestra en la correspondiente figura. Apriete el tornillo correctamente aplicando un par de 40 Nm (fig. 15). Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también el perno. La garantía no ampara daños en cuchillas, fijación de cuchillas ni daños en el motor debidos a golpes. Al cambiar las cuchillas, el soporte y el perno, utilice siempre repuestos originales. De lo contrario, puede existir riesgos de lesiones o daños, aún cuando se adapten a la máquina. AFILADO DE LA CUCHILLA En caso de afilar, hágalo en húmedo, con piedra de afilar manual o mecánica. Por razones de seguridad, la cuchilla no se debe afilar con una muela de rectificar. Expuesta a temperatura demasiado alta, la cuchilla queda muy quebradiza. Si se afila la cuchilla , es necesario equilibrarla posteriormente para evitar daños causados por la vibración. ALMACENAMIENTO INVERNAJE Vacíe el depósito de co mbustible. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se pare. No hay que dejar la gasolina en el depósito más de 1 mes. Levante la máquina y quite la bujía. Vierta una cucharada sopera de aceite de motor por el orificio de la bujía. Tire del tirador de arranque lentamente para que el aceite se di stribuya por el cilindro. Vuelva a montar la bujía. Limpie bien la máquina y guárdela bajo techo y en lugar seco. SERVICIO TÉCNICO Las piezas de repuesto originales se pueden encontrar en los talleres de reparación y en otros establecimientos. Encontrará una lista de es tos establecimientos en el sitio web de STIGA: www.stiga.com.
STOP EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodno ści EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelel őségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vi b r ác i ó TresljajiGräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Seka čky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros f űnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji S461 1. 11-3203-38 2. 11-3203-48 3. 11-3281 1. 6.0 m/s 2 (Σ) 2. 2.0 m/s2 ( Σ) 3. 7.0 m/s2 ( Σ ) 2.Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p e Ty p e Ty p e Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nº Pozycja nr Арт . изд . Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden 8.Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Торговая марка Zna čka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio Ancho de corte Largura de corte Szeroko ść koszenia Рабочий захват Ší řka sekání Vágási szélesség Širina košnje 46 cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Č íslo série Sorozatszám Serijska številkaSe dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См . табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lév ő adattáblát ! Glej nalepko na šasiji 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Гарантированный предельный уровень шума Zaru čená úrove ň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajam čena raven zvo čne jakosti (L WA)1. 92 dB(A) 2. 92 dB(A) 3. 94 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Va l m i s t e Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaМарка Zna čka Gyártmány Znamka 1-2. Honda 3. Briggs & Stratton 1-2. GCV 135 3. 10D902 Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Pr ędko ść obrotów Частота вращения Rychlost otá čení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 1-2. 2900 rpm 3. 3000 rpm 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom ha łasu Замеренный уровень шума Nam ěřená úrove ň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvo čne jakosti 1. 89 dB(A) 2. 90 dB(A) 3. 92 dB(A) 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urz ąd zatwierdzaj ący Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveš čeni organITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodno ści EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelel őségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elek tromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhet skrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elek tromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes ti lnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig hen visning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elek tromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimm ung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health an d safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manu factured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant le s exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i r equisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de sal ud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibi lidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada następuj ącym normom: - Kompatybilno ść elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotycz ącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpiecze ństwa w zwi ązku z produkcj ą. -Emisja ha łasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizuj ących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98 /37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås 2003-10-29 Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Director de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felel ős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Mats Antonsson