Hurricane Snow Blower HN 622 8218 2236 80 Instructions Manual
Have a look at the manual Hurricane Snow Blower HN 622 8218 2236 80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Hurricane manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 FRANÇAISFR 4.17 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (17) L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé pour nettoyer l’éjecteur et la fraise. Couper impérativement le moteur avant de nettoyer l’éjecteur. Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement. 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 5.2 AVANT LE DÉMARRAGE Commencer par verser de l’huile dans le moteur. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Ouvrir le réservoir d’huile (F) et faire l’appoint pour que l’huile arrive jusqu’au bas du goulot (fig. 8). 3. Utiliser de l’huile SAE 5W30-10W40 portant le label A.P.I service SF, SG ou SH. 4. Contenance du carter: 0,6 litre. 5. Remettre le bouchon du réservoir d’huile (F). Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. 5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable. La conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des enfants. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR, VOIR FIG. 1 Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (6) et de la fraise (7) soient débrayés. 2. Ouvrir l’arrivée de carburant (3). 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (13) sur « 1 ». 4. Mettre le choke (3) sur . Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 5. Tirer sur le lanceur jusqu’à sentir une résistance puis lan- cer le moteur en tirant d’un coup sec. 6. Une fois le moteur en marche, tirer le choke jusqu’à ce qu’il soit totalement ouvert. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 5.5 ARRÊT 1. Débrayer les deux leviers. Remarque. Si le chasse-neige continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES CÂBLES ci-dessous. 2. Fermer l’arrivée de carburant (3). 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (13) sur « 0 ». 5.6 DÉMARRAGE 1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 2. Régler le déflecteur. 3. Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour éjecter la neige du côté sous le vent. Ne pas bouger le changement de vitesse si le levier d’embrayage est débrayé. 4. Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 5. Enfoncer le levier de commande de la fraise pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur. Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 6. Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise. En fonction de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou l’arrière. 5.7 CONSEILS DE CONDUITE 1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui s’en approche le plus. Le pot d’échappement et les éléments environnants peuvent devenir très chauds lorsque le moteur tourne. Risque de brûlure. 2. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas de l’accélérateur. 3. Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige juste après une chute de neige. 4. Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.
52 FRANÇAISFR 5. Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 - 11) : - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se trouver environ à 3 mm en dessous de la lame. - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins doivent se trouver environ à 30 mm en dessous de la lame. Les patins doivent être réglés de telle manière que le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque côté. 6. Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée de manière régulière. Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : - débrayé les deux leviers - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - débranché la bougie. - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour dégager l’éjecteur. 5.8 APRÈS L’UTILISATION 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke en position. 6. Débrancher la bougie. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont chauds. 6 ENTRETIEN 6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE6.2 VIDANGE DHUILE Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour que le bouchon de vidange (fig. 1 - 14)se trouve au point le plus bas du moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Recueillir l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci- dessus. 6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & Stratton LDF5TC ou équivalent. Écartement correct : 0,7-0,8 mm 6.4 PRESSION DES PNEUS Pour des performances optimales, la pression doit être iden- tique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. Pression d’air recommandée : 1,2 bar. 6.5 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 6.6 GRAISSAGE Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - débrancher la bougie. 6.6.1 Attaches Voir fig. 9. Lubrifier les attaches ci-dessous toutes les 10 heu- res d’utilisation et avant une période de remisage prolongé. Utiliser de l’huile 10W. • Paliers des leviers • Bras de tension de la courroie d’entraînement • Bras de tension de la courroie de fraise 6.6.2 Boîte de vitesses Aucun élément de la boîte de vitesses ne doit être lubrifié. Élément d’entret- ienFréquence Type Vidange huile moteurAprès 2 heures puis toutes les 50 heures d’utilisa- tion.SAE 5W30 - 10W40 Courroies d’entraînement, vérificationAprès 2 heures puis tous les ans. Attaches, lubrifi- cation10 heures Huile 10 W Pression des pneus, vérification50 heures Vérification/rem- placement de la bougie100 heures NGK BP5ES, Champ. N11YC, Denso W14EXR- U, LD, F5TC
53 FRANÇAISFR 7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié. 7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS La lame et les patins s’usent à la longue. Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui des patins) pour conserver une distance adéquate entre la lame et le sol. La lame est réversible. Il suffit de la retourner lorsque le premier côté est usé. Voir « 5.7 ». 7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS Contrôler (et retendre si nécessaire) les courroies d’entraînement une première fois après 2 à 4 heures d’utilisation, puis à la mi-saison. Contrôler ensuite deux fois par an. Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de service agréé. À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler également les câbles de commande (voir ci-dessous). 7.4 REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE LA FRAISE La courroie d’entraînement de la fraise est illustrée à la fig. 10. 1. Débrancher le câble de démarrage de la bougie. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les deux vis. Voir fig. 12. 3. Desserrer les six vis et détacher la plaque inférieure. Voir fig. 11. 4. Retirer la roue gauche. 5. Voir fig. 13. Détacher le ressort (O) et la vis d’arrêt (N) 6. Voir fig. 13. Dévisser l’écrou de l’axe (P) et tirer l’arbre hexagonal (M) vers la gauche. Veiller simultanément au roulement, à la rondelle (Q) et à la roue de friction (L). 7. Voir fig. 13. Lever le frein (R) et dégager la courroie de la fraise. 8. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. REMARQUE! Utiliser exclusivement des courroies GGP d’origine. 9. Retendre le câble de commande en suivant les instruc- tions ci-dessous. Problème Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs démarrages succes- sifs sans utiliser le choke Présence d’eau dans le carburant ou carburant périmé.Vider le réservoir et remettre du car- burant neuf. Autres. Vérifier attentive- ment la procédure de démarrage décrite dans ce manuel. Le moteur démarre difficilement ou fonctionne irrégulièrement.Bougie d’allumage défectueuse.Remplacer la bougie d’allumage. La ventilation du bouchon du réser- voir est bloquée.Dégager l’aérat. La fraise ne tourne pas.Présence d’un corps étranger.Dégager la fraise à l’aide de la tige fournie. Boulon de cisaille- ment cassé.Remplacer l’élé- ment cassé. La courroie d’entraînement de la fraise patine.Réglage de la cour- roie et du câble. La courroie d’entraînement de la fraise a lâché.Remplacer la cour- roie. La fraise ne s’arrête pas lor- sque le levier est relâché.La courroie d’entraînement de la fraise est déréglée.Régler la courroie. Le guide de la courroie d’entraînement de la fraise est déréglé.Régler le guide. Le chasse-neige tire d’un côté.Pression inégale des pneus.Rectifier la pres- sion des pneus. Une seule roue tourne.Vérifier le disposi- tif de blocage des roues. Les patins ne sont pas bien réglés.Régler la lame et les patins. La lame n’est pas bien réglée.Régler la lame et les patins.
54 FRANÇAISFR 7.5 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN- TRAÎNEMENT La courroie d’entraînement (J) est illustrée à la fig. 10. 1. Démonter la courroie d’entraînement de la fraise comme décrit ci-dessus. 2. Une fois tous les éléments démontés, dégager la courroie d’entraînement. 3. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. REMARQUE! Utiliser exclusivement des courroies GGP d’origine. 4. Retendre le câble de commande en suivant les instruc- tions ci-dessous. 7.6 RÉGLAGE DES CÂBLES À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler éga- lement les câbles de commande (voir ci-dessous). 7.6.1 Réglage du câble de la fraise 1. Retirer le carter de bougie. 2. Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les deux vis. Voir fig. 10. 3. Enfoncer le levier de la fraise (fig. 1 – 7) et observer le ressort (fig. 15 – S). Le ressort doit s’allonger d’environ 5 mm lorsque le levier est enfoncé. 4. Si un réglage est requis, décrocher le câble au niveau du levier. Voir fig. 2. 5. Visser la nipple Z dans le sens adéquat et la fixer dans la poignée. 6. Vérifier le réglage par rapport au point 3 ci-dessus et ajuster si nécessaire. 7. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. 7.6.2 Réglage du câble d’entraînement 1. Retirer les six vis et détacher la plaque inférieure. Voir fig. 12. 2. Vérifier le jeu entre le bras de levier et la vis d’arrêt. Il doit être de 1 à 2 mm. Voir fig. 14. 3. Pour effectuer un réglage, détacher le câble de la com- mande. Voir fig. 2. 4. Visser le nipple Z dans la direction souhaitée et le réins- taller sur la commande. 5. Revérifier conformément au point 2 ci-dessus et, si né- cessaire, rectifier le réglage. 6. Ré-assembler la plaque inférieure. 7.7 REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION 1. Démonter la courroie de la fraise en suivant les instruc- tions ci-dessus. 2. Vérifier qu’il n’y a ni huile ni graisse sur la roue de fric- tion et le plateau de disque. Si nécessaire, remplacer la roue de friction 3. Procéder au montage en répétant les opérations dans l’or- dre inverse. Voir également 7.4.7.8 REMONTER LES BOULONS DE CISAILLEMENT, VOIR FIG. 1 - 18 La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise. Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de boulons pourrait occasionner des dégâts importants. 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher la bougie. 3. Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt. 4. Retirer l’objet coincé dans la fraise. 5. Aligner les trous de l’axe et de la fraise. 6. Éliminer les débris de boulon. 7. Installer un nouveau boulon d’origine. 8 REMISAGE Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un endroit où les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, etc. Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, suivre les recommandations suivantes : 1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant soit consommé. 3. Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée depuis plus de 3 mois. 4. Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie. 5. Nettoyer complètement le chasse-neige. 6. Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre GRAISSAGE ci-dessus. 7. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. 8. Retoucher les éclats dans la peinture. 9. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu. 10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur.
55 FRANÇAISFR 9 EN CAS DE CASSE Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine. Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la tâche. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur et dans les centres de service agréés. Pour commander les pièces de rechange : mentionner le modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série. 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par GGP Sont également exclus de la garantie: -- les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles - l’usure normale. - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
56 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale dellutente. Staccare il filo della candela e consultare la documentazione tecnica prima di effet- tuare interventi di riparazione o manuten- zione. Pericolo – ventola rotante. Pericolo – coclea rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli orga- ni rotanti. Rischio di ustioni. Tenere i non addetti ai lavori a debita dis- tanza dalla macchina. Non dirigere mai lo scivolo di scarico verso le persone. Indossare cuffie protettive. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad utilizzare i comandi per un corretto impiego della macchina. • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile che esistano norme nazionali che impongono un limite di età per l’utilizzo. • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono persone, in particolare bambini, o animali. • Tenere presente che il conducente è responsabile per eventuali danni arrecati a persone o cose. • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto quando si procede in retromarcia. • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.2.2 PREPARATIVI • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei. • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose. • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei. B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto e non fumare durante queste operazioni. C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi che rimanga al disopra di superfici in ghiaia. • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione (salvo diversa indicazione nelle istruzioni). • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve si adatti alla temperatura esterna. • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 2.3 USO • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico. • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, strade e viottoli in ghiaia. Fare attenzione a pericoli nascosti e traffico. • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passanti e veicoli. • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare attentamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina. • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela: • A. Prima di abbandonare il posto di guida. • B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e vanno puliti. • C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni. • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i comandi siano disinseriti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre la chiave di accensione. • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I gas di scarico sono tossici.
57 ITALIANO IT • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta. • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto. • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata. • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli. • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo elevata su superfici scivolose durante il trasporto. • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produttore della macchina. • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o illuminazione scarse. • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di tenere saldamente la stegola. • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti. • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano. Rischio di ustioni. 2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funzionamento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i bulloni di sicurezza. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni. • Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori della benzina possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso. • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istruzioni. • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avvertenza, se danneggiati. • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di minuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il congelamento della coclea. 3 ASSEMBLAGGIO Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve. 3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO L’imballo contiene: - Spazzaneve - Manovella di regolazione - Asta del cambio - Scivolo di scarico - Set di istruzioni - Manico - Kit di assemblaggio Il kit di assemblaggio è fornito in una busta e contiene: - 4 viti (A) per il manico - 2 rondelle quadrate - 2 rondelle tonde (C) - 1 vite corta (I) - 1 controdado per la vite (I) - 1 vite lunga (V) - Manico della manovella di regolazione (Y) - Vite per il manico della manovella - Rondella per il manico della manovella - Chiave a brugola Vengono forniti inoltre i seguenti utensili: - Stasatore dello scivolo (17 in fig. 1) - Viti supplementari di ricambio 3.2 DISIMBALLO 1. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati. 2. Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in giù i lati. 3. Estrarre lo spazzaneve dalla scatola. 3.3 MANICO, VEDERE FIG. 2, 3 1. Vedere fig. 2. Sistemare i fili secondo W e X ed aggancia- re i nippli a Z del cavo della trivella e del cavo di coman- do ai rispettivi manici. 2. Eseguire il montaggio del manico con le parti seguenti: A Quattro viti B Due piastre di supporto per le viti superiori C Due rondelle per le viti inferiori 3. Serrare le quattro viti. 3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 4 1. Posizionare lo scivolo di scarico (D) sulla flangia. 2. Montare i tre componenti del carrello (E) con due viti ognuno. 3. Serrare correttamente. 3.5 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE FIG. 5 1. Inserire dal davanti la manovella di regolazione nell’oc- chiello (F). 2. Inserire lestremità dellalbero nella boccola di plastica e adattare lingranaggio elicoidale alla sfinestratura dello scivolo di scarico. 3. Montare la rondella (Z) e serrare tramite il perno di bloc- caggio (G). 4. Montare la rondella (Z) e il manico della manovella (Y) con vite e rondella. 5. Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in entrambe le direzioni. Lo scivolo dovrebbe ruotare libe- ramente.
58 ITALIANO IT 3.6 LEVA DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 6 Montare la leva del cambio sullalbero della scatola del cam- bio, come segue: 1. Alzare la macchina sulla sede della coclea e posizionare la leva del cambio (H) nella prima marcia di avanzamen- to. Vedere fig. 6. 2. Inserire la vite (I) attraverso il giunto angolare e lalbero. Serrare la vite. 3. Serrare la vite superiore (T) tra la leva del cambio e il giunto angolare. 4. Serrare la vite inferiore (T) tra la leva del cambio e il giunto angolare. 5. Utilizzando la chiave a brugola, serrare la vite (V) fino a che la leva del cambio non rimane nella posizione appro- priata sulla piastra del pannello. 6. Riappoggiare la macchina sulle ruote. 3.7 CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZI- ONE Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può es- sere necessario regolare i cavetti di regolazione. Vedere la sezione REGOLAZIONE DEI CAVETTI DI RE- GOLAZIONE di seguito. 3.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ”6.4”. 4 COMANDI La marmitta è dotata di una griglia di protezione. Il motore può essere avviato solo se la griglia è montata e intatta. Vedere fig. 1. 4.1 COMANDO DEL GAS (16) Regola il regime del motore e presenta 2 posizioni: 1. Pieno regime 2. Minimo. 4.2 COMANDO DELL’ARIA (2) Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando dell’aria presenta due posizioni: 1. Aperta 2. Chiusa (per accensione a freddo) 4.3 INTERRUTTORE DI ARRESTO (13) Consente larresto del motore. Linterruttore di arresto preve- de due posizioni: 0 – Il motore si arresta, il motore non può essere av- viato. 1 – Il motore può essere avviato, il motore è acceso. 4.4 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (12) Avviamento manuale a fune autoavvolgente4.5 TAPPO DI RIEMPIMENTO DELLOLIO (15) Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. Il livello dellolio deve toccare il bordo inferiore del foro. 4.6 TAPPO DEL SERBATOIO (8) Per il rifornimento di carburante. 4.7 RUBINETTO DELLA BENZINA (3) Lapertura del rubinetto della benzina consente lerogazione del carburante al carburatore. Il rubinetto della benzina deve sempre essere chiuso quando la macchina non è in funzione. Verso il basso – aperto. Verso destra – chiuso. 4.8 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (14) Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il cambio dell’olio. 4.9 PROTEZIONE DELLA CANDELA (1) La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. La candela è situata sotto la protezione. 4.10 LEVA DEL CAMBIO (4) La macchina è dotata di 5 marce avanti e di 2 retromarce per la regolazione della velocità. Non muovere la leva del cambio quando è premuta l’impugnatura della frizione della trazione. 4.11 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - TRAZIONE (6) Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata e la leva viene spinta verso la stegola. E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola. 4.12 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - COCLEA (7) Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura viene spinta in basso verso la stegola. E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola. 4.13 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (5) Non presente nella figura. La manovella di regolazione modifica la direzione nella quale viene espulsa la neve. 1. In senso orario: spostamento dello scarico verso sinistra. 2. In senso antiorario: spostamento dello scarico verso destra. 4.14 PATTINI (11) Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto al suolo.
59 ITALIANO IT 4.15 BLOCCO DELLE RUOTE Vedere fig. 7. La ruota sinistra è montata sull’albero tramite un perno di bloccaggio. Il perno di bloccaggio prevede due posizioni: A) Posizione interna – due ruote motrici. B) Posizione esterna – una ruota motrice. Rende più sempli- ce le manovre in svolta. - Per condizioni di lavoro meno impegnative. - Durante il rimessaggio della macchina. 4.16 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO (9) Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore. Basso – lunghezza di getto minore. Alto – lunghezza di getto maggiore. 4.17 STASATORE DELLO SCIVOLO (17) Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito alloggia- mento nella parte superiore della sede della trivella. Usare sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di scarico e della trivella. Arrestare sempre il motore prima di pulire lo sci- volo. Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi è il rischio di lesioni gravi. 5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE 5.1 GENERALITÀ Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tutti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla macchina. Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante gli interventi di manutenzione o riparazione 5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. Non avviare il motore fin quando non è stato effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si rischia di danneggiare gravemente il motore. 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. 2. Allentare il tappo di riempimento dellolio (F) e introdur- re lolio finché non raggiunge il bordo inferiore del foro di riempimento (fig. 8) 3. Usare olio SAE 5W30-10W40 in conformità alle norme A.P.I service “SF”, “SG” o “SH”. 4. Capienza della coppa dell’olio: 0,6 litri. 5. Riposizionare il tappo di riempimento dellolio (F). Controllare sempre il livello dell’olio prima dell’utilizzo. Durante il controllo, la macchina deve essere in piano. 5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per motori a due tempi. NOTA! La benzina senza piombo è deperibile. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese.È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. La benzina è altamente infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Conservare la benzina in un luogo fresco e ben ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori dalla portata dei bambini. Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco all’aperto e non fumare durante queste operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali fuoriuscite. 5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE, VEDERE FIG. 1 Non toccare i componenti del motore in quanto sono caldi durante l’uso e fino a 30 minuti dopo luso. Rischio di ustioni. Non accendere o utilizzare mai la macchina in lo- cali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. 1. Verificare che le impugnature della frizione della trazione (6) e della coclea (7) siano disinserite. 2. Aprire il rubinetto della benzina (3). 3. Portare linterruttore di arresto (13) in posizione “1”. 4. Portare il comando dellaria (3) in posizione . Nota: se il motore è caldo non è necessario agire su questo coman- do. 5. Tirare la fune di avviamento fin quando si avverte della resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il moto- re. 6. Una volta avviato il motore, aprire completamente il co- mando dellaria. Non accendere o utilizzare mai la macchina in lo- cali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un componente altamente tossico. 5.5 ARRESTO 1. Rilasciare entrambe le impugnature della frizione. Nota: se la coclea continua a ruotare, vedere la sezione REGO- LAZIONE DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE, di se- guito. 2. Chiudere il rubinetto della benzina (3). 3. Portare linterruttore di arresto (13) in posizione “0”. 5.6 AVVIAMENTO 1. Avviare il motore come descritto sopra. Lasciare il moto- re acceso per alcuni minuti, così da scaldarlo prima dell’uso. 2. Regolare il deflettore dello scarico. 3. Girare la manovella di regolazione e regolare il deflettore in modo che espella la neve in direzione del vento. Non muovere la leva del cambio quando è premuta l’impugnatura della frizione della trazione. 4. Portare la leva del cambio nella posizione corretta. 5. Premere completamente l’impugnatura della frizione del- la trazione per attivare la coclea e la ventola di scarico.
60 ITALIANO IT Fare attenzione al movimento della coclea. Non avvicinare mani, piedi, capelli o indumenti ampi agli organi mobili della macchina. 6. Premere completamente l’impugnatura della frizione della trazione. A questo punto lo spazzaneve si muove in avanti o indietro a seconda della marcia inserita. 5.7 CONSIGLI PER L’UTILIZZO 1. Tenere sempre il motore a pieno regime o in prossimità della massima potenza possibile. La marmitta e le parti adiacenti diventano estremamente calde quando il motore è acceso. Rischio di ustioni. 2. Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni della neve. Per regolare la velocità usare la leva del cam- bio, non il comando del gas. 3. La rimozione della neve risulta più efficace quando è an- cora fresca. 4. Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. 5. Regolare i pattini tramite le viti (11 in fig. 1) per adattare la macchina alle condizioni della terreno: - Su superfici piane, come l’asfalto, i pattini dovrebbero essere posizionati circa 3 mm al di sotto della spatola. - Su superfici irregolari, come viottoli in ghiaia, i pattini dovrebbero essere posizionati circa 30mm al di sotto del- la spatola. Regolare sempre i pattini in modo che ghiaia e sassi non entrino nello spazzaneve. L’espulsione di questi oggetti ad alta velocità comporterebbe il rischio di danni a persone. Verificare che i pattini siano regolati allo stesso livello su entrambi i lati. 6. Regolare la velocità in modo che la neve venga espulsa con un flusso costante. Se della neve rimane bloccata nello scarico, non tentare di rimuoverla senza prima aver: - Rilasciato entrambe le impugnature della frizione. - Spento il motore. - Rimosso la chiave di accensione. - Scollegato il cavo della candela dalla candela stessa. Non introdurre le mani all’interno dello scarico o della coclea. Usare lo stasatore dello scivolo fornito in dotazione. 5.8 DOPO L’UTILIZZO 1. Controllare che non ci siano componenti allentati o dan- neggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneg- giati. 2. Serrare eventuali viti e bulloni lenti. 3. Pulire via con una spazzola tutta la neve rimasta sulla macchina. 4. Muovere tutti i comandi in avanti e indietro più volte. 5. Portare l’aria in posizione 6. Scollegare il cavo della candela dalla candela stessa. Non coprire la macchina finché il motore e la marmitta sono ancora caldi. 6 MANUTENZIONE 6.1 PROGRAMMAZIONE DELLA MANUTENZIONE 6.2 CAMBIO DELL’OLIO Sostituire lolio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore o almeno una volta per stagione. L’olio va cambiato a motore caldo. L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Piegare lo spazzaneve leggermente verso destra in modo che il tappo di scarico dell’olio divenga il punto più basso del motore (14 in fig. 1). 2. Svitare il tappo di scarico dell’olio. 3. Lasciar defluire l’olio in un contenitore. 4. Riavvitare il tappo di scarico dell’olio. 5. Riempire con olio nuovo. Per il tipo e la quantità di olio, vedere la sezione PRIMA DELL’AVVIAMENTO, sopra. 6.3 CANDELA Controllare la candela una volta all’anno o ogni cento ore di esercizio. Se gli elettrodi sono bruciati, sostituire o pulire la candela. Il produttore del motore raccomanda: Briggs & Stratton LDF5TC o equivalente. Distanza dell’elettrodo corretta: 0,7-0,8 mm 6.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Per prestazioni ottimali, la pressione deve essere uguale in entrambi i pneumatici. Non togliere i tappi dalle valvole per impedire lingresso di detriti quando i pneumatici vengono gonfiati. Pressione consigliata: 1,2 bar. 6.5 CARBURATORE Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Se è necessario eseguire regolazioni, contattare un centro di assistenza autorizzato. Intervento Frequenza Tipo Cambio dellolio motoreDopo 2 ore e suc- cessivamente ogni 50 ore.SAE 5W30 - 10W40 Cinghie di trasmis- sione, controlloDopo 2 ore e suc- cessivamente ogni anno. Raccordi, lubrifi- cazione10 ore Olio 10W Pressione dei pneumatici, con- trollo50 ore Candela, controllo/ sostituzione100 ore NGK BP5ES, Champ. N11YC, Denso W14EXR- U, LD, F5TC