Digital Projection Ivision Sx Hc Quick Start Manual
Have a look at the manual Digital Projection Ivision Sx Hc Quick Start Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 577 Digital Projection manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
POWER Switching the projector on and off. AUTO Synchronizes to the source selected. MENU Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate. / Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally and vertically. VOLUME +/- Use the two arrow keys to adjust sound volume when keystone correction and menu system is not activated. SOURCE Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated. STATUS This is not a key. Indicates current projector status. See STATUS chapter for detail.POWER Schaltet das Gerät ein und aus. AUTO Synchronisiert automatisch die gewählte Quelle. MENÜ Aktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltasten dienen zur Navigation, die (Eingabe)-Taste zu Aktivierung. / Wählt bei aktiviertem Menü- System die Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-System die Keystone (trapezförmige Verzerrung)-Korrektur. Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Anpassung. VOLUME +/- Bei deaktivierter Verzerrungs- Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Lautstärke einstellen. SOURCE Bei deaktivierter Verzerrungs- Korrektur und deaktiviertem Menü- System können Sie mit Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen. STATUS Keine Taste. Zeigt den derzeitigen Projektorstatus an. Für weitere Informationen siehe Kapitel STATUS. 11 POWER Para encender y apagar el proyector. AUTO Para adaptar al fuente eligido. MENU Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selec- ción direcciónal para navigar y para activar. / Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente. VOLUME +/- Pulse las dos teclas de saeta para ajustar el volumen de sonido cuándo no corren la corrección de keystone y el sistema menu. SOURCE Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu. STATUS No es una tecla. Indica el estado del proyector. Lea el capítulo STATUS por detalles. english deutsch francais español norsk G KEYPAD TASTENFELD POWER Allume/ Éteint le projecteur. AUTO Se synchronise avec les sources détectées. MENU Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser pour valider. / Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus nest pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster limage horizontalement et verticalement. VOLUME +/- Utiliser les deux flèches pour ajuster le son lorsque la correction de trapèze nest pas utilisée. SOURCE Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze nest pas utilisée. STATUS Ce nest pas un bouton mais un voyant lumineux qui indique létat du projecteur. Lire le chapitre STATUS pour plus de details. CLAVIER TECLADO TASTATUR POWER Skrur prosjektoren av og på. AUTO Automatisk tilpasning til kilde. MENU Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge. / Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers keystone korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse keystone korreksjonen. VOLUME +/- Benytt de to piltastene for å jus- tere lydnivået dersom ikke key- stone korreksjon eller menysys- tem er valgt. SOURCE Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert. STATUS Dette er ikke en tast. Viser gjeldende status for projektoren. Se kapittelet STATUS hvis du vil ha flere opplysninger.
12 english deutsch francais español norsk H STATUS GREEN LIGHT Permanent GREEN light. The projector is turned on. YELLOW LIGHT Permanent YELLOW light. The unit is switched off or in stand-by mode. YELLOW LIGHT FLASHING Flashing yellow; please wait. The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec.), and a period after turning off (45 sec.). RED LIGHT Permanent RED light. Change projection lamp. Failing to change lamp may lead to lamp explosion. RED LIGHT FLASHING Flashing RED; projector is overheated. Turn off immediately. Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specified. Do not remove power cord. STATUS GRÜNES LICHT Ein GRÜN leuchtendes Lämpchen zeigt an, dass das Gerät eingeschalten ist. GELBES LICHT Dauerhaftes GELBES Licht: Das Gerät ist ausgeschaltet oder in Bereitschaft (Standby). BLINKENDES GELBES LICHT Blinkendes gelbes Licht: Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine Zeitlang, nachdem das Stromkabel eingesteckt wurde (10-15 Sek.) sowie eine Zeitlang nach dem Ausschalten (45 Sek.). ROTES LICHT Dauerhaftes ROTES Licht: Tauschen Sie die Projektorlampe aus. Andernfalls kann die Lampe explodieren. BLINKENDES ROTES LICHT Blinkendes ROTES Licht: Der Projektor ist überhitzt. Schalten Sie ihn sofort aus. Überprüfen Sie, ob die Lufteinlässe verdeckt sind oder die Umgebungs- temperatur oberhalb der in der Spezifikation angegebenen liegt. Ziehen Sie nicht das Stromkabel. STATUS LUMIÈRE VERTE Lumière verte affichée. Le projecteur est allumé. LUMIÈRE JAUNE Lumière JAUNE permanente. Lappareil est éteint ou en mode de veille. LUMIÈRE JAUNE CLIGNOTANTE Lumière jaune clignotante: attendre svp. La lumière jaune clignotera un moment après branchement du cordon dalimentation (10-15 sec.) et après avoir éteint lappareil (45 sec.). LUMIÈRE ROUGE Lumière rouge affichée. Changer la lampe. Ne pas changer la lampe peut entrainer un risque dexplosion. LUMIÈRE ROUGE CLIGNOTANTE Lumière rouge clignotante: le projecteur surchauffe. Éteindre immédiatement. Vérifier si les ouvertures sont obstruées ou si la température ambiante dépasse la norme autorisée. Ne pas débrancher le cordon dalimentation. ESTADO LUZ VERDE Luz verde permanente. El proyector está encendido. LUZ AMARILLA Luz AMARILLA permanente. La unidad está apagada o en el modo de espera. LUZ AMARILLA PARPADEANTE Luz parpadeante; por favor, espere. La luz amarilla parpadeará cierto tiempo después de que se conecte el cable de alimentación (10 - 15 segundos) y cierto tiempo después del apagado (45 segundos). LUZ ROJO Luz rojo permanente. Cambie la lámpara. No cambiar la lámpara puede resultar en una explosión de lámpara. LUZ ROJO PARPADEANTE Luz ROJA parpadeante; el proyector se ha sobrecalentado. Apáguelo inmediatamente. Compruebe si las entradas de aire están cubiertas o si la tem- peratura ambiente se encuentra fuera de la escala especificada. No retire el cable de alimentación. STATUS GRØNT LYS GRØNT lys som ikke blinker. Prosjektoren er på. GULT LYS GULT lys som ikke blinker. Enheten er av eller i standby-modus. BLINKENDE GULT LYS Gult blinkende: Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke en stund etter at strømledningen er koblet til (10-15 sek), og en stund etter at prosjektoren er slått av (45 sek). RØDT LYS RØDT lys som ikke blinker. Projeksjonslampen må skiftes. Dersom lampen ikke skiftes, kan den eksplodere. BLINKENDE RØDT LYS RØDT blinkende: Prosjektoren er overopphetet. Slå den av omgående. Kontroller om luft- inntakene er tildekket eller om romtemperaturen er utenfor det angitte området. Ikke trekk ut strømledningen.
13 REMOTE CONTROL POWER Switching the projector on and off. AUTO Synchronizes to the source selected. VOLUME -/+ Use the two keys to adjust sound volume. LASER Activates the laser beam pointer. Do not point the laser beam on people! L-SELECT The left mouse key. Also used to select option when in the menu system. R The right mouse key. PAD Used for various functions such as mouse control, keystone correction and menu navigation. MENU Activates the menu system. Use the PAD to navigate and SELECT to activate. KEYSTONE Activates the keystone correction. Use the PAD to adjust horizontally and vertically. MUTE Deactivates sound. VIDEO/ DATA Use the two keys to select source. * Select image format english deutsch francais español norsk I FJERNKONTROLL POWER Slår projektoren på og av. AUTO Synkroniserer til valgt kilde. VOLUME +/- Bruk de to tastene for å justere lydstyrken. LASER Aktiverer laserstrålepekeren. Ikke pek på andre med laserstrålen! L-SELECT Den venstre museknappen. Brukes også til å velge alternativer i menysystemet. R Den høyre museknappen. STYREPLATE Brukes til forskjellige funksjoner som for eksempel musestyring, keystone-korrigering og navigering i menyene. MENU Aktiverer menysystemet. Bruk PAD til å navigere og SELECT- tasten til å aktivere. KEYSTONE Aktiverer keystone-korrigering. Bruk PAD til å justere horisontalt og vertikalt. MUTE Deaktiverer lyden. VIDEO/ DATA Bruk de to tastene til å velge kilde. * Velger bildeformat CONTROL REMOTO POWER Para encender y apagar el proyector. AUTO Para sincronizar al fuente elegido. VOLUME +/- Pulse las dos teclas para ajustar el volumen de sonido. LASER Para activar el indicator de rayo de laser. No señale nunca el rayo de laser hacia la gente! L-SELECT La tecla izquierda de ratón/ mouse. R La tecla derecha de ratón/ mouse.’ PAD Para controlar el ratón, corrección de la clave y navigación de menu. MENU Para activar el sistema menu. Utilice el pad para navigar y SELECT para activar. KEYSTONE Para activar la corrección de la clave. Utilice el pad para ajustar horizontalmente y verticalmente. MUTE Para deactivar el sonido. VÍDEO/ DATOS Pulse las dos teclas para eligir fuente. * Para eligir formato de imagen TÉLÉCOMMANDE POWER Allume/ éteint le projecteur. AUTO Se synchronise avec les sources sélectionnées. VOLUME +/- Utiliser les deux touches pour ajuster le volume son. LASER Déclanche le pointeur laser. Ne jamais pointer le laser sur autrui! L-SELECT Comme cliquer à gauche avec la souris. Aussi pour sélectionner une option à lintérieur du système de menus. R Comme cliquer à droite avec la souris. PAD Sutilise avec diverses applications tels que contrôle de la souris, correction keystone et navigation dans le menu. MENU Active le système de menus. KEYSTONE Active la correction de trapèze. Utiliser le clavier pour les ajuste- ments verticaux et horizontaux. MUTE Désactive le son. VIDEO/ INFORMATIQUE Utiliser les deux touches pour changer de source. * S électionne le format d’ image FERNBEDIENUNG POWER Schaltet das Gerät ein und aus. AUTO Synchronisiert automatisch die gewählte Quelle. VOLUME +/- Stellen Sie mit Hilfe der zwei Tasten die Lautstärke ein. LASER Aktiviert den Laserstrahlzeiger. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten! L-SELECT Linke Maustaste. Dient außerdem zur Wahl der Option im Menüsystem. R Rechte Maustaste. STEUERFELD Dient für verschiedene Funktionen wie Maussteuerung, Verzerrungs- Korrektur und Menü-Navigation. MENÜ Aktiviert das Menüsystem. Die Navigation erfolgt über das Steuerfeld, die Aktivierung über die SELECT-Taste. KEYSTONE Aktiviert die Verzerrungs- Korrektur. Nehmen Sie mit Hilfe des Steuerfeldes waagrechte und senkrechte Anpassungen vor. MUTE Deaktiviert den Ton. VIDEO/ DATEN Nutzen Sie die beiden Tasten zur Wahl der Quelle. * Wahl des Bildformats
Komponent video inngang Super video inngang Kompositt video inngang DVI - digital RGB VGA - analog RGB inngang (2) VGA - analog RGB utgang RS 232 styring Audio inngang (4) Variabel audio utgang USB - serieport Nettkontakt Entrada de component video Entrada de super video Vídeo compuesto entrada DVI - RGB Digital VGA - RGB Analógico entrada (2) VGA - RGB Analógico salida Control RS 232 Línea de audio entrada (4) Línea de audio variable salida USB - interfaz Conector a la red Entrée vidéo composant Entrée s-vidéo Entrée composite DVI - RVB digital VGA - Entrée RVB analogue (2) VGA - Sortie RVB analogue Entrée de contrôle RS 232 Entrée son (4) Sortie ligne son variable Interface USB Cordon dalimentation Component Video Eingang Super Video Eingang BAS Video Eingang DVI - Digitales RGB-Modul VGA - Analoges RGB-Modul Eingang (2) VGA - Analoges RGB-Modul Ausgang RS 232 Steuerung Audio Leitung Eingang (4) Variable Audio Leitung Ausgang USB - Schnittstelle Netzstecker Component video in Super video in Composite video in DVI - Digital RGB VGA - Analog RGB in (2) VGA - Analog RGB out RS 232 control Audio line in (4) Variable audio line out USB - interface Mains power connector 14 english deutsch español norsk francais J A B C D E F G H I J K ACEDBFGHHJI K A B C D E F G H I J K CONNECTOR PANELKONTAKTPANEL ANSCHLUSSTAFEL PANNEAU DE CONNECTION A B C D E F G H I J KA B C D E F G H I J K PANEL DE CONTACTOS A B C D E F G H I J K
AUFSTELLUNG DES COMPUTERS Vor der Aufstellung alle Geräte ausschalten. Der Projektor kann gleichzeitig an bis zu drei Datenquellen angeschlossen werden (VGA 1, VGA 2 und DVI). Ein VGA-Monitor kann an den VGA- Monitor-Ausgang angeschlossen werden (nur bei Verwendung der Eingänge VGA 1 und VGA 2, funktioniert nicht bei DVI oder anderen Video-Eingängen). Der Ton kann gleichzeitig für bis zu zwei Datenquellen angeschlossen werden, einmal für VGA 1 (AUDIO 1), und einmal für VGA 2 oder DVI (AUDIO 2). Am Anschluss AUDIO OUT steht ein Audio-Ausgang für ein externes Tonsystem zur Verfügung. Durch den Anschluss an den Ausgang AUDIO OUT werden die internen Lautsprecher automatisch ausgeschaltet. Das USB-Kabel ermöglicht eine Fernbedienung per Maus. Das Stromkabel anschließen. 15 INSTALLATION ORDINATEUR Avant dinstaller éteindre tout les équipements. Au projecteur peuvent être connectées jusquà trois sources en parallèle, en utilisant les entrées VGA 1, VGA 2 et DVI. Un écran VGA peut être connecté à la sortie MONITOR OUT (uniquement pour les entrées VGA 1 et VGA 2, inutilisable avec le DVI ou autres signaux video). Le son peut accompagner jusquà deux sources informatiques simultanément, une pour VGA 1 (AUDIO 1), lautre pour VGA 2 ou DVI (AUDIO 2). La sortie audio pour système audio externe est accessible via AUDIO OUT. Se brancher sur AUDIO OUT désactivera automatiquement les hauts parleurs internes. Connecter le cable USB pour émuler le contrôle à distance de la souris. Brancher le cordon dalimentation. INSTALAR COMPUTADORA Antes de instalar, apague todo el equipo. Este proyector puede ser conectado a tres fuentes de ordenador contemporáneo, utilizando las entradas de VGA 1, VGA 2 y DVA. Un monitor VGA puede ser conectado a la salida de MONITOR VGA (sólo para entradas VGA 1 y VGA 2, no funciona para DVI y otras entradas de video). Sonido puede ser conectido para un maximo de dos fuentes de ordenador al mismo tiempo, uno para VGA 1 (AUDIO 1), el otro para VGA 2 o DVI (AUDIO 2). Se dispone de una salida de audio para un sistema de sonido externo a través de SALIDA AUDIO. Si se conecta a SALIDA AUDIO, se desactivarán automátic- amente los altavoces internos. Conecte el cable USB para el control remoto del ratón/ mouse Conecte el conector eléctrico. english deutsch francais español norsk K SETUP COMPUTER Before setting-up, switch off all equipment. The projector may be connected to up to three computer sources simultaneously, using the VGA 1, VGA 2 and DVI inputs. A VGA monitor may be attached to the MONITOR VGA output (for VGA 1 and VGA 2 inputs only, will not work for DVI or other video inputs). Sound may be connected for up to two computer sources simultaneously, one for VGA 1 (AUDIO 1), the other for VGA 2 or DVI (AUDIO 2). Audio output for an external sound system is available through AUDIO OUT. Connecting to AUDIO OUT will auto- matically deactivate the internal loudspeakers. Connect the USB cable to allow for remote mouse control. Connect the power cord. OPPSETT FOR DATA Slå av alt utstyret før oppkobling. Prosjektoren kan kobles til opptil tre data- maskinkilder samtidig ved hjelp av inngangene VGA 1, VGA 2 og DVI. En VGA-skjerm kan kobles til MONITOR VGA-utgangen (bare for VGA 1- og VGA 2-inngangene, fungerer ikke for DVI eller andre videoinnganger). Det kan tilkobles lyd for opptil to data- maskinkilder samtidig, én for VGA 1 (AUDIO 1), den andre for VGA 2 eller DVI (AUDIO 2). Audio-utgang for et eksternt lydsystem er tilgjengelig via AUDIO OUT. Ved tilkobling til AUDIO OUT deaktiveres de innebygde høyttalerne automatisk. Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for fjernstyring av musen. Koble til strømledningen.
16 english deutsch francais español norsk L SET UP VIDEO Before setting-up, switch off all equipment. Three video sources may be connected, using the R/Pr, G/Y, B/Pb (component), S (super video) and C (composite video) inputs. Sound may be connected for up to two video sources simultaneously, one for super or composite video (AUDIO 3), the other for component video (VIDEO 4). Audio output for an external sound system is available at the AUDIO OUT connector. When connecting to an external audio system, the internal loudspeakers are automatically deactivated. Connect the power cord. AUFSTELLUNG DES VIDEOS Vor der Aufstellung alle Geräte ausschalten. Über die Eingänge R/Pr, G/Y, B/Pb (Komponenten-Video), S (Super-Video) und C (FBAS-Video) können drei Video-Quellen angeschlossen werden. Der Ton kann gleichzeitig für bis zu zwei Datenquellen angeschlossen werden, einmal für Super- oder FBAS-Video (AUDIO 3), und einmal für Komponenten-Video (AUDIO 4). Am Anschluss AUDIO OUT steht ein Audio-Ausgang für ein externes Tonsystem zur Verfügung. Durch den Anschluss an den Ausgang AUDIO OUT werden die internen Lautsprecher automatisch ausgeschaltet. Das Stromkabel anschließen. INSTALLATION VIDÉO Avant dinstaller, éteindre tous les appareils. Trois sources video peuvent être connectées en utilisant les entrées R/Pr, V/Y, B/Pb (composant), S (s-vidéo) et C (composite). Le son peut être branché pour deux sources videos en parallèle, lune en s-vidéo ou composite (AUDIO 3), lautre en video composant (VIDÉO 4). Une sortie son est disponible pour brancher un système de sonorisation externe via le connecteur AUDIO OUT. Si un système son externe est branché, les haut parleurs internes sont désactivés automatiquement. Brancher le cordon dalimentation. INSTALAR VIDEO Antes de instalar, apague todo el equipo. Tres fuentes de video pueden ser conectados, utilizando las entradas R/Pr, G/Y, B/Pb (component), S (super video) y C (composite video). Sonido puede ser conectado por un máximo de dos fuentes de video al mismo tiempo, uno para super or composite video (AUDIO 3), el otro para component video (VIDEO 4). En el conector SALIDA AUDIO se dispone de una salida de audio para un sistema de sonido externo. Cuando se conecta a un sistema de sonido externo, los altavoces internos se desactivan automáticamente. Conecte el cordel de alimentación. OPPSETT FOR VIDEO Slå av alt utstyret før oppkobling. Det kan kobles til tre videokilder ved hjelp av inngangene R/Pr, G/Y, B/Pb (komponent), S (super- video) og C (komposittvideo). Det kan tilkobles lyd for opptil to video- kilder samtidig, én for super- eller komposittvideo (AUDIO 3), den andre for komponentvideo (VIDEO 4). Audioutgang for et eksternt lydsystem er tilgjengelig via AUDIO OUT-kontakten. Ved tilkobling til et eksternt lydsystem deaktiveres de innebygde høyttalerne automatisk. Koble til strømledningen.
Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B) på projeksjonslinsen for å få et bilde med riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller lengre fra projeksjons- skjermen, og fokuserer på nytt. Juster høyden på bildet ved å vippe prosjektoren i passende posisjon. Trykk på fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i riktig høyde. For å plassere et bilde jevnt med skjermen, vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling. Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the projection lens to get a correctly sized and focused image. If the desired image size is not achieved by zooming, relocate the unit nearer or farther away from the projection screen and refocus. To adjust the projected image to the desired height on the screen, eject the front foot (C) by pressing the release button (D), and adjust the angle to the right position. To get an image level with the screen, turn the rear feet (E) to the right position.Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B) an der Projektionslinse, um das Bild auf die richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn sich durch Zoomen nicht die gewünschte Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät näher oder weiter von bzw. an die Projektionsfläche und fokussieren sie erneut. Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D) drücken und den gewünschten Winkel einstellen. Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten, drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige Position.Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de lobjectif pour obtenir une image de taille et de netteté optimale. Si le zoom ne permet pas dobtenir la taille dimage désirée, approcher plus près ou plus loin le projecteur de lécran et refaire la mise au point (focus). Afin dajuster limage projetée en hauteur par rapport à lécran, sortir le pied avant (C) en pressant le bouton déjection (D) et en ajustant langle à la position désirée. Pour aligner la hauteur de limage par rapport à lécran, ajuster les pieds arrières (E) du projecteur en hauteur.Gire los anillos de FOCO (A) y ZOOM (B) de la lente de proyección para obtener una imagen adecuadamente enfocada y del tamaño correcto. Si con el zoom no se logra el tamaño de imagen deseado, coloque la unidad más cerca o más lejos de la pantalla de proyección y vuelva a enfocar. Para ajustar la imagen a la altura deseada por la pantalla, presione el disparador (D) para poner la pata frontal (C) en una altura correcta. Ajuste las patas traseras (E) para obtener una imagen plana. english deutsch francais español norsk 17 01 02 03 01 02 03 M ABDC E E IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L’IMAGEAJUSTE DE IMAGENBILDEINNSTILLINGER 01 02 0301 02 03 01 02 0301 02 03
18 english deutsch francais español norsk N DECKENBEFESTIGUNG Der Projektor kann mithilfe einem entsprechend genehmigten UL- getesteten bzw. UL- aufgenommenen Deckenstativ mit einer Kapazität von mindestens 12 kg (26 lbs.) an der Decke befestigt werden. Nutzen Sie dazu M4 Schrauben. Für eine ausreichende Lüftung muss der Mindestabstand von der Decke bzw. der Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll) betragen. MONTAJE EN EL TECHO El proyector puede montarse en el techo utilizando un dispositivo de montaje en el techo aprobado, compro- bado según UL, con una capacidad de carga mínima de 12 kg/ 26 lbs. Para el montaje en el techo, utilice tornillos M4. Para una adecuada ventilación, la distancia mínima desde el techo / pared trasera debe ser de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pulgadas. TAKMONTERING Prosjektoren kan monteres i taket ved hjelp av en godkjent og UL-testet/ listeført festemekanisme for tak- montasje som har en kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs. Bruk M4-skruer ved takmontasje. For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må minimums avstanden fra taket/ bakveggen være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch. CEILING MOUNT The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with capacity of minimum 12 kg/ 26 lbs. For ceiling mount use M4 screw. For proper ventilation the minimum distance from ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch. MONTAGE AU PLAFOND Le projecteur peut être monté en utilisant une fixation plafond testée/conforme à aux normes UL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26 lbs minimum. Utiliser les vis M4 pour le montage au plafond. Pour une ventilation efficace, la distance minimum au plafond/autre paroi doit être au minimum de: 30/50 cm, 12/20 pouces. 95.2 mm 76.4 mm62.4 mm 42 mm Max hole depth: 8mm 38,2 mm 50 cm/20” 30 cm/12”
19 TAKMONTASJE DEKSEL Koble til alle kablene og sett dem på plass før dekselet settes på projektoren. Løsne de just érbare føttene bak på prosjektoren(A). Rett inn de vertikale krokene på dekselet i forhold til styreskinnene bak på prosjektoren (B). Klikk dekselet på plass slik at de nedre styreskinnene klemmer fast de bakre føttene (C). Skru til de bakre føttene for å holde dekselet på plass (D). CEILING MOUNT COVER Connect all cables and fix them in place before the cable cover is attached to the projector. Loosen the rear adjustable feet by unscrewing them (A). Align the vertical hooks on the cover with the guides on the rear of the projector (B). Snap cover in place, with the lower guides clamping the rear feet (C). Tighten rear feet to fix cable cover in place (D). ABDECKUNG Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie an ihrer jeweiligen Stelle, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen. Lösen Sie die hinteren verstellbaren Füße, indem Sie sie losschrauben (A). Richten Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung an den hinteren Schienen am Projektor aus (B). Lassen Sie die Abdeckung einrasten, so dass die unteren Schienen die hin- teren Füße des Projektors umfassen (C). Schrauben Sie die hinteren Füße fest, um die Kabelabdeckung fest zu platzieren (D). COUVERTURE Connecter et visser tous les câbles avant de fixer le cache câbles au projecteur Dévisser partiellement les pieds ajustables arrières (A). Aligner les crochets verticaux sur le cache dans les ouvertures à larrière du projecteur (B). Positionner le cache correctement, les pieds arrières arrimés dans les deux ouvertures (C). Serrer les pieds arrières pour bien fixer le cache cables (D). CUBIERTA Conecte todos los cables y fíjelos en su posición antes de colocar la cubierta del cable al proyector. Afloje los pies traseros ajustables destornillándolos (A). Alinee los ganchos verticales de la cubierta con las guías de la parte trasera del proyector (B). Enganche la cubierta en su sitio, con las guías inferiores pinzando los pies traseros (C). Apriete los pies traseros para fijar la cubierta del cable en su sitio (D). english deutsch francais español norsk O A B DC
english deutsch francais español norsk 20 P BRUK AV PROJEKTOREN Slå på alt utstyret etter at det er koblet til. Prosjektoren slås på med et fast trykk på POWER-knappen på tastaturet eller fjern- kontrollen. Statusindikatoren vil skifte fra gult til grønt når enheten slås på. Hvis bare én kilde er tilkoblet, finner prosjektoren denne kilden automatisk. Hvis flere kilder er tilkoblet, vil projektoren vise kilden med høyest prioritet i henhold til følgende liste: - VGA 1 - VGA 2 - DVI - Komponent video - Super video - Kompositt video Lyden vil følge den valgte kilden. Du velger mellom kildene ved å trykke SOURCE- knappen på tastaturet eller fjernkontrollen. Bare kilder som er aktive, vises. Hvis ingen kilde er aktiv, eller ingen kilde er tilkoblet, vil meldingen; “søker...” komme på skjermen. Dersom ingen kilde er aktiv eller ingen kilde er tilkoblet over lengre tid, vil prosjektoren skru seg av. Dersom en eller flere kilder kobles til eller aktiviseres, skrur prosjektoren seg på igjen. Dette kan slås av i menyen. Se DPMS på under- menyen oppsett. Prosjektoren slås av med et fast trykk på POWER-knappen på tastaturet eller fjernkontrollen. Statusindikatoren vil skifte fra grønt til blinkende gult og deretter gult når prosjektoren slås av. UTILISATION DU PROJECTEUR Après lavoir installé , mettre le projecteur en marche. Pour allumer le projecteur, appuyer fermement le bouton POWER sur le clavier ou sur la télécommande. Le voyant lumineux STATUS passera de lorange au vert à lallumage. Quand une seule source est connectée, le projecteur la détectera automatiquement. Si plusieures sources sont connectées, le projecteur affichera les sources par ordre de priorité comme suit: - VGA 1 - VGA 2 - DVI - Composant - Super Vidéo - Vidéo composite Le son accompagnera chaque source sélectionnée. Choisir parmi les sources via les boutons SOURCE du clavier ou de la télécommande. Seules les sources ayant un signal actif safficheront. Si aucune source nest active, le mes- sage; en recherché... apparait sur lécran. Si aucune source nest active sur une période prolongée, le projecteur se mettra en mode repos (standby). Le projecteur sallumera à nouveau dès quune source au moins sera activée. Cette function peut être désactivée dans le menu. Voir DPMS dans les sous menus dinstallation. Pour éteindre le projecteur complètement, appuyer fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. Le voyant lumineux STATUS en vert clignotera dabord en jaune, puis restera jaune durant larrêt de lappareil. UTILIZAR EL PROYECTOR Despues de instalar, encienda todo el equipo. Para encender el proyector, pulse de manera determinado el botón de POWER del teclado o del control remote. El indicador STATUS cambiara de amarillo a verde mientras funciona la unidad. Con sólo un fuente conectado, el proyector auto-encontrara el fuente. Con mas fuentes conectidos, el proyector mostrara el fuente más preferido según la lista siguiente: - VGA 1 - VGA 2 - DVI - Component - Super video - Composite video El sonido acompañara el fuente eligido. Escoge entre los fuentes pulsando los botones de SOURCE del teclado o el control remote. Sólo fuentes activados van a aparecer. Si no hay ninguna fuente activa, en la pantalla aparecerá el mensaje; buscando.... Si no hay ninguna fuente activa durante un periodo largo, el proyector pasará al modo de espera. El proyector se encenderá si se (re)activa al menos una fuente. Puede desactivarse en el menú. Véase DPMS en el submenú de instalación. Para apagar el proyector, pulse de manera determinado el botón POWER del teclado o del control remote. El indicador STATUS cambiara de verde a amarillo reverberante, y verde cuándo apagado. BENUTZUNG DES PROJEKTORS Nach der Aufstellung alle Geräte einschalten. Zum Einschalten des Projektors fest auf die POWER-Taste des Tastenfeldes oder der Fernbedienung drücken. Ist das Gerät eingeschalten, wechselt die STATUS- Anzeige von gelb auf grün. Ist nur eine Quelle angeschlossen, wird diese vom Projektor automatisch entdeckt. Sind mehrere Quellen angeschlossen, zeigt der Projektor die Quelle mit der höchsten Priorität an, und zwar in folgender Reihenfolge: - VGA 1 - VGA 2 - DVI - Komponenten-Video - Super-Video - FBAS-Video Der Ton folgt der gewählten Quelle. Durch drücken der SOURCE-Tasten des Tastenfeldes oder der Fernbedienung können Sie die gewünschten Quellen auswählen. Es werden nur die jeweils aktiven Quellen angezeigt. Wenn keine Quelle aktiv ist, erscheint die Nachricht; Suche im Gange... auf dem Bildschirm. Wenn lange Zeit keine Quelle aktiv ist, geht der Projektor in Bereitschaftsstellung (Standby-Modus). Der Projektor schaltet sich dann wieder an, wenn mindestens eine Quelle (wieder) aktiviert wird. Diese Funktion lässt sich im Menü ausschalten. Siehe auch DPMS im Einstellungsuntermenü. Zum Ausschalten des Projektors fest die POWER-Taste des Tastenfeldes oder der Fernbedienung drücken. Die STATUS- Anzeige wechselt von grün auf gelb blink- end und dann auf gelb, wenn das Gerät ausgeschalten hat. USING THE PROJECTOR After setting-up, switch on all equipment. To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to green when the unit is switched on. When only one source is connected, the projector will auto-detect the source. If more sources are connected, the projector will display the source with the highest priority according to the following list: - VGA 1 - VGA 2 - DVI - Component - Super video - Composite video Sound will follow the selected source. Select between the sources by pressing the SOURCE buttons on the keypad or the remote control. Only sources that are active will be displayed. If no source is active; the message “searching...” appears on the screen. If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode. The projector will be switched on if at least one source is (re)activated. Can be disabled in the menu. See DPMS in the set up sub menu. To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from green to flashing yellow, then yellow when switched off.