Home > Candy > Washing Machine > Candy Go 1060 D User Instructions

Candy Go 1060 D User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Go 1060 D User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Instrucciones para el usoA Au
    ut
    to
    om
    ma
    at
    ti
    ic
    ck
    ká
    á 
     p
    pr
    ra
    aö
    ök
    ka
    aBedienungsanleitung
    Instruções de Utilização
    User instructions
    ES
    CZ
    DE
    PT
    EN
    GO 1060 D
    GO 1065 D
    GO 1260 D
    GO 1160 D 
     
    						
    							2
    3
    DE
    HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!Mit dem Kauf dieses Candy
    Elektrogerätes haben Sie
    bewiesen, daß Sie stets nur
    das Beste wählen - ohne
    Kompromisse.
    Candy freut sich, Ihnen diese
    neue Waschmaschine
    anbieten zu können. Sie ist
    das Ergebnis jahrelanger
    Forschung und einer
    Markterfahrung, die im
    ständigen direkten Kontakt
    mit dem Verbraucher gereift
    ist. Sie haben mit diesem
    Gerät Qualität, lange
    Lebensdauer und einen
    hohen Leistungsstandard
    gewählt.
    Candy bietet Ihnen darüber
    hinaus eine breite Palette
    weiterer elektrischer
    Haushaltsgeräte:
    Waschmaschinen,
    Geschirrspüler,
    Wäschetrockner,
    Elektroherde,
    Mikrowellenherde, Backöfen
    und Kochfelder, Kühl - und
    Gefrierschränke.
    Fragen Sie Ihren Fachhändler
    nach dem kompletten
    Candy Katalog.
    Lesen Sie bitte aufmerksam
    die Anweisungen, die Sie in
    diesem Heft finden. Sie finden
    dort wichtige Hinweise zur
    sicheren Installation, zur
    Bedienung, zur Pflege und zur
    optimalen Verwendung der
    Waschmaschine.
    Bewahren Sie das Heft für
    eine spätere Nutzung gut auf.
    Geben Sie bitte in allen
    Mitteilungen an Candy oder
    an Ihre zuständige
    Kundendienststelle stets das
    Modell, die Nummer und die
    G-Nummer (falls vorhanden),-
    also praktisch alle Angaben
    des Typenschildes -, an.
    EN
    OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.
    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.
    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.
    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.
    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.
    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.
    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).
    ES
    ENHORABUENACon la compra de este
    electrodoméstico Candy;
    usted ha demostrado no
    conformarse con cualquier
    cosa: usted quiero lo mejor.
    Candy se complace en
    ofrecerle esta nueva
    lavadora, fruto de años de
    investigación y de
    experiencia en el marcado
    y del contacto directo con
    los Consumidores. Usted ha
    escogido la calidad, la
    duración y las enormes
    prestaciones que esta
    lavadora le ofrece.
    Candy le ofreces además,
    una amplia gama de
    electrodomésticos:
    lavadoras, lavavajillas,
    lavadoras-secadoras,
    cocinas, microondas, hornos
    y encimeras, frigoríficos y
    congeladores.
    Solicite a su vendedor el
    catálogo completo de la
    gama de productos Candy.
    Le rogamos lea
    atentamente la información
    contenida en este manual
    ya que proporciona
    importantes instrucciones
    sobre seguridad en su
    instalación, uso,
    mantenimiento y algunos
    consejos prácticos para que
    ested saque el mejor
    provecho de su lavadora.
    Conserve este manual para
    cualquier consulta posterior.
    Cuando se ponga en
    contacto con Candy o con
    sus centros de Asistencia
    mencione siempre el
    Modelo, el n° y el número G
    (si lo tiene).
    Es decir todo lo que viene
    anotado en el recuadro.
    PT
    PARABÉNS!Ao adquirir este
    electrodoméstico Candy,
    demonstrou não estar
    disposta a contentar-se com
    qualquer coisa: você quer o
    melhor!
    A Candy alegra-se de lhe
    poder oferecer esta nova
    máquina de lavar roupa,
    resultado de anos de
    investigação e de
    experiência de mercado,
    em contacto directo com
    os nossos clientes. Ao
    escolher esta máquina, está
    a escolher a qualidade, a
    durabilidade e as
    características excepcionais
    que ela tem para oferecer.
    Mas a Candy orgulha-se
    ainda da vasta gama de
    electrodomésticos que
    coloca à disposição dos
    seus clientes: máquinas de
    lavar roupa, máquinas de
    lavar loiça, máquinas de
    lavar e de secar, fogões,
    micro-ondas, fornos e
    placas de fogão, frigoríficos
    e congeladores.
    Peça ao seu agente da
    especialidade que lhe dê o
    catálogo dos
    electrodomésticos Candy.
    Leia este livro de instruções
    atentamente. Ele contém
    não só informações
    importantes sobre a
    instalação, a utilização e a
    manutenção seguras da
    sua máquina, mas também
    conselhos úteis sobre como
    tirar o melhor proveito da
    sua máquina.
    Preserve este livro
    cuidadosamente,
    mantendo-o à mão para
    futuras consultas.
    Quando contactar o seu
    agente Candy ou os
    Serviçosde Assistência
    Técnica refira sempre o
    modelo e o número da sua
    máquina, bem como o
    número G (se aplicável).
    Todas estas referências se
    encontram na
    placadedecaracterísticas
    da sua máquina.
    ÚVODVáÏen˘ zákazníku,
    Dûkujeme Vám, Ïe jste si
    zakoupil v˘robek spoleãnosti
    Candy.
    Pfied prvním pouÏitím
    v˘robku si pozornû pfieãtûte
    pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
    firma Candy dodává,  a
    dÛslednû se jím fiiìte.
    Návod, kter˘ jste k v˘robku
    obdrÏel, vychází z
    v‰eobecné v˘robkové fiady
    a z tohoto dÛvodu mÛÏe
    dojít k situaci, Ïe nûkteré
    funkce, ovládací prvky a
    pfiíslu‰enství nejsou urãeny
    pro Vበv˘robek. Dûkujeme
    za pochopení.
    CZ
     
    						
    							CAPÍTULO
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A
    KAPITEL
    CAPÍTULO
    CHAPTER
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    45
    DE
    INHAL
    T
    Einleitung
    Allgemeine Hinweise zur
    Lieferung
    Garantie
    Sicherheitsvorschriften
    Technische Daten
    Inbetriebnahme, Installation
    Bedienungsanleitung
    Programmtabelle
    Programm/Temperaturwahl
    Waschmittelbehälter
    Das Produkt
    Waschen
    Reinigung und allgemeine
    Wartung
    Fehlersuche
    EN
    INDEXIntroduction
    General points on delivery
    Guarantee
    Safety Measures
    Technical Data
    Setting up and Installation
    Control Description
    Table of Programmes
    Selection
    Detergent drawer
    The Product
    Washing
    Cleaning and routine
    maintenance
    Faults Search
    ES
    ÍNDICE C
    APÍTULO
    Introduccíon
    Notas generales a la
    entrega
    Garantía
    Normas de seguridad
    Datos técnicos
    Puesta en funcionamiento
    instalación
    Descripción de los mandos
    Ta b la de programas
    Seleción
    Cubeta del detergente
    El producto
    Lavado
    Limpieza y mantenimiento
    ordinario
    Causas de averías
    PT
    INDICEIntrodução
    Verificações a efectuar
    quando a máquina lhe for
    entregue
    Garantia
    Instruções de segurança
    Dados técnicos
    Instalação
    Descrição dos comandos
    Tabela de programas de
    lavagem
    Selecção dos programas
    Colocação do detergente
    Separação das peças de
    roupa
    Lavagem
    Limpeza e manutenção da
    máquina
    Eliminação de avarias
    OBSAH :Úvod
    Väeobecné pokyny püi
    püevzetí vÿrobku
    Záruka
    Pokyny pro bezpeöné
    pouïívání praöky
    Technické údaje
    Instalace
    Popis ovládacího panelu
    Tabulka programå
    Volba programå
    Zásobník pracích prostüedkå
    Prádlo
    Praní
    Öiätëní a bëïná udrïba
    Neï zavoláte odbornÿ servis
    CZ
     
    						
    							6
    7
    DE
    KAPITEL 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGKontrollieren Sie bei
    Anlieferung des Gerätes, ob
    das folgende Zubehör
    mitgeliefert wurde:A) BEDIENUNGSANLEI-
    TUNG
    B) VERZEICHNIS DER 
    KUNDENDIENST- 
    STELLEN
    C) GARANTIESCHEIN
    D) STÖPSEL
    E) ROHRBOGEN FÜR 
    ABLAUFSCHLAUCH
    F) EINSATZ FÜR
    FLÜSSIGWASCHMITTEL
    BZW. BLEICHMITTEL
    BITTE GUT AUFBEWAHRENGerät bei Lieferung auf
    eventuelle
    Transportschäden
    untersuchen und
    gegebenenfalls beim
    Händler reklamieren.
    EN
    CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER
    Y
    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:A) INSTRUCTION MANUAL
    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES
    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES
    D) CAPS
    E) BEND FOR OUTLET TUBE
    F) LIQUID DETERGENT OR
    LIQUID BLEACH
    COMPARTMENT
    (CONTAINER)
    KEEP THEM IN A SAFE   
    PLACECheck that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.
    E
    AB
    C
    F D
    PT
    CAPÍTULO 1VERIFIC
    AÇÕES 
    A
    EFECTU
    AR QU
    ANDO
    A MA
    QUINA LHE
    FOR ENTREGUEAo receber a máquina,
    verifique se os seguintes
    componentes, que deverá
    manter num local seguro e
    à mão, lhe foram entregues
    juntamente com a máquina:A) MANUAL DE
    INSTRUÇÕES
    C) CERTIFICADO DE
    GARANTIA
    D) TAMPÖES
    E) CURVA PARA O TUBO
    DE ESGOTO
    F)COMPARTIMENTO DE
    DETERGENTE LÍQUIDO
    OU BRANQUEADOR
    LÍQUIDO
    GUARDE ESTES 
    COMPONENTES BEM.Verifique igualmente se a
    máquina não sofreu
    quaisquer danos durante o
    transporte. Caso a máquina
    esteja danificada entre
    imediatamente em
    contacto com o Centro de
    Assistência Técnica mais
    próximo.
    ES
    CAPÍTULO 1NO
    TAS GENERALES
    DE ENTREGAA la entrega compruebe
    que con la máquina estén:A) MANUAL DE
    INSTRUCCIONES
    B) DIRECCIONES DE
    ASISTENCIA TÉCNICA
    C) CERTIFICADOS DE
    GARANTÍA
    D) TAPONES
    E) CURVAS PARA EL TUBO
    DE DESAGÜE
    F) DEPÓSITO
    DETERGENTE LÍQUIDO
    O BLANQUEADOR.
    CONSÉRVELOSy compruebe que no haya
    sufrido desperfectos durante
    el transporte, en caso
    contrario llame al centro
    Candy más cercano.
    CZ
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    1VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ VŸROBKU.Püi dodání a püevzetí
    vÿrobku zkontrolujte peölivë,
    zda bylo dodáno následující
    standardní püísluäenství:A) NÁVOD K OBSLUZE
    B) SEZNAM S ADRESAMI
    ODBORNŸCH
    SERVISNÍCH 
    STÜEDISEK
    C) ZÁRUÖNÍ LIST
    D) KRYCÍ ZÁTKA
    E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
    HADICE, TVARU "U" 
    F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
    PROST¤EDKU NEBO
    BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
    Z Z 
     P
    PR
    RA
    AK
    KT
    TI
    IC
    CK
    KŸ
    ŸC
    CH
    H
    D DÅ
    ÅV
    VO
    OD
    DÅ
    Å 
     P
    PÜ
    ÜÍ
    ÍS
    SL
    LU
    UÄ
    ÄE
    EN
    NS
    ST
    TV
    VÍ
    Í 
      
     
    U UC
    CH
    HO
    OV
    VÁ
    ÁV
    VE
    EJ
    JT
    TE
    E 
     N
    NA
    A
    B BE
    EZ
    ZP
    PE
    EÖ
    ÖN
    NÉ
    ÉM
    M 
     M
    MÍ
    ÍS
    ST
    TË
    Ë.
    . 
     Püi püevzetí vybalenou
    praöku peölivë zkontrolujte,
    zda nebyla b
    ëhem
    püepravy jakkoliv
    poäkozena. Pokud ano,
    reklamujte äkody u Vaäeho
    prodejce.
     
    						
    							8
    DE
    KAPITEL 2GARANTIEDer beiliegende
    Garantieschein und die
    Original-Kaufrechnung
    ermöglicht die kostenlose
    Inanspruchnahme des
    technischen Kundendienstes.
    Die Garantiezeit beträgt zwei
    Jahre ab Kaufdatum.
    9
    EN
    CHAPTER 2GU
    ARANTEE
    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.
    ES
    CAPÍTULO 2GARANTIAEl aparato va acompañado
    de un Certificado de
    Garantía de 24 meses.
    SERVICIO POST VENTA☎ 
    902. 100. 150
    PT
    CAPÍTULO 2GARANTIACONDIÇÕES DEGARANTIA Este electrodoméstico está
    abrangido por uma Garantia.
    Para beneficiar desta garantia
    deverá apresentar o certificado
    de “Garantia  Internacional” ,
    devidamente preenchido com o
    nome e morada do consumidor
    final, modelo e número de série
    do aparelho e data de compra,
    além de devidamente
    autenticado pelo lojista. Este
    documento ficará sempre na
    posse do consumidor.
    Durante o período de Garantia
    os Serviços de Assistência
    Técnica efectuarão a reparação
    de qualquer deficiência no
    funcionamento do aparelho
    resultante de defeito de fabrico.
    A Garantia não inclui
    deslocações a casa do cliente,
    que serão debitadas de acordo
    com a taxa de deslocação em
    vigor a cada momento.
    Exceptua-se a 1a deslocação se
    se efectuar no primeiro mês de
    vigência da Garantia, que será
    gratuita.
    A Garantia não inclui:
    – Anomalias ocasionadas por
    mau trato, negligência ou
    manipulação contrária às
    instruções contidas no manual,
    modificação ou incorporação
    de peças de procedência
    diferente da do aparelho,
    aplicadas por serviços técnicos
    não autorizados.
    – Defeitos provocados por curto-
    -circuito ou injúria mecânica.
    – Qualquer serviço de instalação
    ou explicação do
    funcionamento do aparelho em
    casa do cliente.
    – Indemnizações por danos
    pessoais ou materiais causados
    directa ou indirectamente.
    – Troca do aparelho.
    Serviço Pós-Venda
    Com o objectivo de satisfazer
    cada vez mais o consumidor
    final, colocamos à vossa
    disposição a nossa Rede
    Nacional de Assistência Técnica,
    com pessoal técnico
    devidamente especializado.
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     2
    2ZÁRUKA 
    Pro poskytnutí kvalitního
    záruãního a pozáruãního
    servisu uschovejte v‰echny
    doklady o koupi a
    pfiípadn˘ch opravách
    v˘robku . Doporuãujeme
    Vám po dobu záruãní doby
    uchovat pÛvodní obaly k
    v˘robku. NeÏ budete
    kontaktovat servisní
    stfiedisko, peãlivû
    prostudujte záruãní
    podmínky v záruãním listû.
    Obracejte se pouze na
    autorizovaná servisní
    stfiediska.
    CZ
     
    						
    							10
    11
    KAPITEL 3SICHERHEITS-VORSCHRIFTENZUR BEACHTUNG:
    BEI REINIGUNG UND 
    WARTUNG DES 
    GERÄTES●Netzstecker ziehen.● Wasserzufuhr sperren.●Alle Candy Geräte sind
    geerdet.
    Versichern Sie sich, daß Ihr
    Stromnetz geerdet ist. Sollte
    dies nicht der Fall sein, rufen
    Sie einen Fachmann.
    Das Gerät entspricht
    den Europäischen Richtlinien
    73/23/CEE und 89/336/CEE,
    ersetzt durch 2006/95/CE
    bzw. 2004/108/CE , und deren
    nachträglichen
    Veränderungen.●Benutzen Sie nach
    Mögkichkeit keine
    Verlängerungskabel in
    Feuchträumen.ACHTUNG:
    JE NACH 
    WASCHPROGRAMM 
    KANN SICH DAS 
    WASSER BIS AUF 90° C 
    AUFHEIZEN.●Vor dem Öffnen des
    Bullauges sicherstellen, daß
    kein Wasser mehr in der
    Trommel steht.
    DE
    EN
    CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE  
    WORK●Remove the plug●Turn off the water inlet tap.●All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.
    Appliance complies
    with European Directives
    73/23/EEC and 89/336/EEC,
    replaced by 2006/95/EC and
    2004/108/EC, and
    subsequent amendments.●Do not touch the
    appliance with wet or damp
    hands or feet.●Do not use the appliance
    when bare-footed.●Extreme care should be
    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.WARNING: DURING THE 
    WASHING CYCLE, THE 
    WATER CAN REACH A 
    TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening the
    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.
    ES
    CAPÍTULO 3NORMAS DESEGURID
    AD
    ATENCION:
    PARA CUALQUIER
    TRABAJO DE LIMPIEZA 
    Y MANTENIMIENTO●Desenchúfela.●Cierre el grifo del agua.●Candy provede a todas
    sus máquinas de toma de
    tierra.
    Asegúrese de que la
    instalación electrica tenga
    toma de tierra, en caso
    contrario llame a un Servicio
    cualificado.
    Aparato confrome a la
    Directiva Europea 73/23/CEE
    e 89/336/CEE , sustituida
    respectivamente de
    2006/95/CE  y 2004/108/CE ,
    y sucesivas modificaciones.●No toque el aparato con
    las manos, los pies mojados o
    húmedos.●No use el aparato estando
    descalzo.●No use, si no es con
    especial cuidado, alargos en
    cuartos de baño o aseos.ATENCION:
    DURANTE EL LAVADO EL
    AGUA PUEDE
    ALCANZAR LOS 90°C.●Antes de abrir el ojo de
    buey, asegúrese de que no
    haya agua en el tambor.
    PT
    CAPÍTULO 3INSTRUÇÕES DESEGURANÇAIMPORTANTE:
    ESTAS INSTRUÇÕES
    SÃO EXTREMAMENTE
    IMPORTANTES PARA
    TODAS AS OPERAÇÕES
    DE LIMPEZA E DE
    MANUTENÇÃO.●Deslige o aparelho da
    corrente, retirando a ficha do
    respectivo cabo de
    alimentação da tomada.
    ●Feche a torneira de
    alimentação de água.
    ●Todos os electrodomésticos
    Candy têm ligação à terra.
    Assegure-se de que a instalação
    eléctrica a que a máquina está
    ligada se encontra devidamente
    ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
    a instalação eléctrica não
    estiver devidamente ligada à
    terra, peça a um electricista
    qualificado que proceda à
    verificação e eventualmente à
    ligação da instalação à terra.
    Este aparelho está em
    conformidade com as Directivas
    Europeias 73/23/EEC e
    89/336/EEC, substituídas pelas
    2006/95/EC e 2004/108/EC, e
    respectivas alterações
    posteriores.
    ●Nunca toque no equipamento
    com as mãos ou os pés
    molhados ou húmidos.
    ●Não utilize os seus
    electrodomésticos quando
    estiver descalça.
    ●Evite usar cabos de extensão
    em compartimentos com
    banheira ou chuveiro; se,
    eventualmente, tiver de optar
    por essa solução, faça-o com o
    maior cuidado.ATENÇÃO:
    DURANTE O CICLO 
    DE LAVAGEM A ÁGUA
    PODE ATINGIR UMA
    TEMPERATURA DE 90°C.●Antes de abrir a porta da
    máquina de lavar roupa
    certifique-se de que o tambor já
    não tem água.
    CZ
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     3
    3POKYNY PROBEZPE
    ÖNÉ
    POU
    ÏÍVÁNÍ PRA
    ÖKY
    P
    PO
    OZ
    ZO
    OR
    R!
    ! 
     N
    NÍ
    ÍÏ
    ÏE
    E 
     U
    UV
    VE
    ED
    DE
    EN
    NÉ
    É
    P PO
    OK
    KY
    YN
    NY
    Y 
     P
    PL
    LA
    AT
    TÍ
    Í 
     P
    PR
    RO
    O
    J JA
    AK
    KŸ
    ŸK
    KO
    OL
    LI
    IV
    V 
     D
    DR
    RU
    UH
    H
    Ö ÖI
    IÄ
    ÄT
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     A
    A 
     Ú
    ÚD
    DR
    RÏ
    ÏB
    BY
    Y●Vytáhnëte vidlici el. äñåry
    ze zásuvky el. sítë●Uzavüete kohout püívodu
    vody●Väechny el.spotüebiöe
    zn.Candy jsou uemnëny. 
    Zajistëte, aby napájecí el.sít’
    umoïñovala ochranu
    uzemnëním. 
    V püípadë pochybnosti
    nechte provëüit pracovníkem
    odborné firmy.
    Spotfiebiã odpovídá
    evropsk˘m smûrnicím
    73/23/CEE (Bezpeãnostní
    smûrnice – nízké napûtí) a
    89/336/CEE (Smûrnice pro
    elektromagnetickou
    kompatibilitu), které byli
    nahrazené smûrnicemi
    2006/95/CE a 2004/108/CE a
    jejich pozdûj‰ími zmûnami. ●Nedotÿkejte se praöky
    mokrÿma öi vlhkÿma rukama
    nebo nohama●Nepouïívejte praöku jste-li
    bosí.   ●Nejvyääí pozornost vënujte
    pouïívání råznÿch adaptérå,
    rozdvojek a prodluïovacích
    äñår v místnostech jako jsou
    koupelny nebo v místnostech
    se sprchou. 
    J Je
    e-
    -l
    li
    i 
     t
    to
    o 
     m
    mo
    oï
    ïn
    né
    é,
    , 
     v
    vy
    yh
    hn
    në
    ët
    te
    e 
     s
    se
    e
    j je
    ej
    ji
    ic
    ch
    h 
     p
    po
    ou
    uï
    ïí
    ív
    vá
    án
    ní
    í 
     v
    vå
    åb
    be
    ec
    c.
    . 
     U
    UP
    PO
    OZ
    ZO
    OR
    RN
    NË
    ËN
    NÍ
    Í:
    : 
     
    B BË
    ËH
    HE
    EM
    M 
     C
    CY
    YK
    KL
    LU
    U 
     P
    PR
    RA
    AN
    NÍ
    Í
    M MÅ
    ÅÏ
    ÏE
    E 
     V
    VO
    OD
    DA
    A
    D DO
    OS
    SÁ
    ÁH
    HN
    NO
    OU
    UT
    T 
     T
    TE
    EP
    PL
    LO
    OT
    TY
    Y
    A AÏ
    Ï 
     9
    90
    0°
    °C
    C●Püed otevüením praöky se
    ujistëte, ïe v bubnu není
    ïádná voda
     
    						
    							12
    13
    DE
    ● Gerät nicht an Adapter
    oder Mehrfachsteckdosen
    anschließen.● Achten sie darauf, daß
    Kinder nicht unbeaufsichtigt
    am Gerät hantieren.● Ziehen Sie den Stecker
    immer am  Stecker selbst aus
    der Steckdose.● Setzen Sie das Gerät keinen
    Witterungseinflüssen (Regen,
    Sonne usw.) aus.● Das Gerät niemals an den
    Schaltknöpfen oder am
    Waschmittelbehälter
    anheben.● Während des Transportes
    mit einer Sackkarre das Gerät
    nicht auf das Bullauge
    lehnen.
    Wichtig!
    Falls Sie das Gerät auf einen
    Teppich oder Teppichboden
    aufstellen, achten Sie darauf,
    daß die Lufteinlässe am
    Boden des Gerätes nicht
    verstopft werden.● Stets, wie auf der
    Zeichnung dargestellt, zu
    zweit anheben.● Bei eventuellen Defekten
    und Fehlfunktionen das Gerät
    abschalten, die Wasserzufuhr
    unterbrechen und die
    Waschmaschine nicht
    gewaltsam öffnen. Bei
    anfallenden Reparaturen
    wenden Sie sich bitte
    ausschließlich an die
    Kundendienststelle der Firma
    Candy und bestehen Sie auf
    die Verwendung von
    Originalersatzteilen. Die
    Nichtbeachtung der o.a.
    Vorschriften kann zur
    Beeinträchtigung der Geräte-
    sicherheit führen.● Wenn das Gerät einmal
    ausgedient hat, entsorgen Sie
    es bitte ordnungsgemäß über
    Ihren Fachhändler oder die
    kommunalen
    Entsorgungseinrichtungen.● Sollte das Netzkabel
    beschädigt sein, muß dieses
    mit dem speziellen Netzkabel
    ersetzt werden, das vom 
    Gias-Kundendienst zur
    Verfügung gestellt werden
    kann.
    EN
    ● Do not use adaptors or
    multiple plugs.● Do not allow the appliance
    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.● Do not pull the mains lead
    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.● Do not leave the
    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)● In the case of removal,
    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.● During transportation 
    do not lean the door against
    the trolley.
    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.● Lift the appliance in pairs
    as illustrated in the diagram.● In the case of failure 
    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.● Should the supply cord
    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.
    ● No use adaptadores o
    enchufes múltiples.● No permita la
    manipulación del aparato a
    niños o incapacitados, sin
    vigilancia.● No tire del cable de
    alimentación, ni del aparato,
    para desconectar la toma
    de corriente.● No deje el aparato a la
    intemperie o expuesto a la
    acción de los agentes
    atmosfericos (lluvia, sol, etc..).● En caso de traslado no la
    sujete nunca por los mandos
    ni por la cubeta de
    detergente.● Durante su transporte no
    apoye el ojo de buey en la
    carretilla.
    Importante!
    Si se va a instalar el aparato
    sobre una alfombra o
    moqueta, es necesario tener
    cuidado para evitar que se
    obstruyan las rejillas de
    ventilación situadas en la
    base de la lavadora.● Levántela ayudado por
    otra persona tal como
    aparece en la figura.● En caso de avería y/o mal
    functionamiento del
    aparato, desconéctelo,
    cierre el grifo del agua y no
    manipule el
    electrodoméstico. Para su
    eventual reparación diríjase
    únicamente a un centro de
    Asistencia Técnica Candy y
    solicite el uso de recambios
    originales. El incumplimiento
    de estas sugerencias puede
    comprometer la seguridad
    del aparato.● Si el cable de alimentación
    resultase dañado, tendrá
    que ser sustituido por un
    cable especiäl disponible en
    el servicio de asistencia
    técnica.
    ES
    PT
    ● Não utilize adaptadores ou
    fichas múltiplas.● Não deixe que crianças
    (ou adultos incapazes de
    operarem com
    electrodomésticos) usem os
    equipamentos sem
    supervisão.● Nunca puxe pelo cabo ou
    pelo próprio
    electrodoméstico para retirar
    a ficha do electrodoméstico
    da tomada.● Proteja o seu
    electrodoméstico dos
    elementos (chuva, sol, etc.).● Se tiver de deslocar a sua
    máquina ou de a mudar de
    lugar, nunca pegue nela
    pelos botões ou pela gaveta
    para detergente.● Durante o transporte
    nunca deite a máquina
    sobre o lado da porta.
    Atenção: Se o
    electrodoméstico for
    instalado num local
    alcatifado, deverá assegurar-
    se de que as aberturas de
    ventilação inferiores não
    fiquem tapadas ou
    obstruídas.● Tal como a figura ilustra, a
    máquina deverá ser sempre
    erguida por duas (2) pessoas.● Se a sua máquina se
    avariar ou deixar de
    trabalhar correctamente,
    desligue-a, feche a
    alimentação de água e não
    tente repará-la. Qualquer
    trabalho de reparação
    deverá ser sempre feito por
    um técnico autorizado
    Candy, devendo sempre ser
    instaladas peças
    sobressalentes originais.
    O incumprimento desta
    norma poderá acarretar
    sérias consequências para a
    segurança dos equipamentos.● Se o cabo de alimentação
    de energia, a ser ligado à
    rede, estiver danificado,
    deverá ser substituido por um
    cabo específico, que poderá
    adquirir directamente aos
    serviços de Assistência
    Técnica Candy.
    ●Nepouïívejte adaptéry
    nebo vícenásobné zásuvky.●Nedovolte, aby püístroj
    pouïívaly dëti nebo
    nekompetentní osoby  bez
    dozoru.●Püi odpojování  ze sítë
    netahejte pouze za sít’ovou
    äñåru, ale vytáhnëte
    záströku ze zásuvky●Nenechávejte püístroj
    vystaven atmosférickÿm
    vlivåm (déät’, slunce atd.)●Püi püemíst’ování püístroje
    jej nezvedejte za ovládací
    voliöe nebo zásuvku na
    práäek.●Püi püevozu neopírejte
    praöku dvíüky o vozík.
    D Då
    ål
    le
    eï
    ïi
    it
    té
    é!
    ! 
     
    Pokud umístíte püístroj na
    koberec, zkontrolujte, zda
    nejsou ohroïeny ventily ve
    spodní öásti praöky.●Püístroj zvedejte v páru
    podle obr. ●V püípadë poruchy nebo
    nesprávné öinnosti vypnëte
    praöku, uzavüete püívod
    vody a neodbornë s
    püístrojem nemanipulujte.
    Kontaktujte Servisní centrum
    Candy a ïádejte originální
    náhradní díly.  Nedodrïení
    tëchto podmínek by mohlo
    ohrozit bezpeönÿ provoz
    spotüebiöe.●Pokud by doälo k
    poäkození püívodní äñåry,
    musí bÿt nahrazena jinou
    originální dodávanou
    servisními centry Candy.
    CZ
     
    						
    							14
    EN
    CHAPTER 4
    15
    WASSERDRUCK
    DE
    KAPITEL 4
    FASSUNGSVERMÖGEN
    TROCKENWÄSCHE
    WASSERSTAND NORMAL.
    GESAMTANSCHLUßWERT
    ENERGIEVERBRAUCH
    (PROGR. 90°C)
    ABSICHERUNG
    SCHLEUDERDREHZAHL
    (U/min.)
    SPANNUNG TECHNISCHE DATEN
    MAXIMUM WASH 
    LOAD DRY
    NORMAL WATER LEVEL
    POWER INPUT
    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)
    POWER CURRENT FUSE 
    AMP
    SPIN
    r.p.m.
    WATER PRESSURE
    SUPPLY VOLTAGE TECHNICAL DATA
    kg
    6÷15
    2150
    1,8
    10
    min. 0,05
    max. 0,8
    230 l
    W
    kWh
    A
    VER TARJETA DE DATOS
    V VI
    IZ
    Z 
     Ä
    ÄT
    TÍ
    ÍT
    TE
    EK
    K 
     S
    SE
    E 
     Z
    ZÁ
    ÁK
    KL
    LA
    AD
    DN
    NÍ
    ÍM
    MI
    I 
     Ú
    ÚD
    DA
    AJ
    JI
    I
    SIEHE MATRIKELSCHILD
    VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃOS SE
    EE
    E 
     R
    RA
    AT
    TI
    IN
    NG
    G 
     P
    PL
    LA
    AT
    TE
    E
    MPa
    V6
    52 cm
    60 cm 85 
    cmDATOS TÉCNICOS
    ES
    CAPÍTULO 4
    CAPACIDAD DE ROPA 
    SECA
    NIVEL NORMAL DE AGUA
    POTENCIA 
    ABSORBIDA
    CONSUMO DE ENERGÍA 
    (PROG. 90°C)
    AMPERIOS DEL FUSIBLE DE 
    LA RED
    REVOLUCIONES DE
    CENTRIFUGADO (Rev./min.)
    PRESIÓN EN EL CIRCUITO 
    HIDRÁULICO
    TENSION
    PT
    CAPÍTULO 4
    CARGA MÁXIMA 
    (ROPA SECA)
    NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
    POTÊNCIA ABSORVIDA
    CONSUMO DE ENERGIA 
    (PROG. 90°)
    FUSÍVEL
    VELOCIDADE 
    DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
    PRESSÃO DO SISTEMA 
    HIDRÃULICO
    TENSÃO DADOS TÉCNICOS
    K
    KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     4
    4
    CZ
    MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
    PRÁDLA
    NORMÁLNÍ HLADINA VODY
    MAX.PÜÍKON  
    SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
    PROG.90°C 
    JIÄTËNÍ
    OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
    (ot./min.)
    TLAK VODY
    NAPÁJECÍ NAPËTÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
     
    						
    							16
    17
    ES
    CAPÍTULO 5PUEST
    A EN
    FUNCIONAMIENT
    O
    INST
    ALA
    CIÓN
    Ponga la máquina cerca
    del lugar de uso sin la base
    del embalaje.
    Cortar las cintas que rodean
    el tubo, prestando atneción
    de no dañar el mismo ni el
    cable electrico.
    Destornille los 4 tornillos (A)
    del lado posterior y extraer
    los 4 distanciales (B)
    Tapar los 4 orificios utilizando
    los tapones contenidos en
    la bolsa de intrucciones.ATENCIÓN:
    NO DEJE AL ALCANCE
    DE LOS NIÑOS LOS
    ELEMENTOS DE
    EMBALAJE YA  QUE
    PUEDEN SER
    PELIGROSOS.
    PT
    CAPÍTULO 5INST
    ALAÇÃO
    Coloque a máquina, sem a
    base da embalagem, perto
    do local onde vai ficar
    permanentemente
    instalada.
    Corte cuidadosamente a
    correia de segurança que
    segura o fio principal e o
    tubo da mangueira.
    Remova os 4 parafusos
    fixadores assinalados e as 4
    porcas assinaladas.
    Tape os 4 buracos utilizando
    as tampas que vêm no
    pack do manual de
    instruções.ATENÇÃO:
    NÃO DEIXE A
    EMBALAGEM DA
    MÁQUINA OU OS SEUS
    COMPONENTES AO
    ALCANCE DE
    CRIANÇAS: ELA É UMA
    POTENCIAL FONTE DE
    PERIGO.
    DE
    KAPITEL 5INBETRIEBNAHMEINST
    ALLA
    TION
    Gerät ohne
    Verpackungsunterteil in die
    Nähe des Aufstellungsortes
    bringen.
    Schneiden Sie das
    Kunststoffband der
    Schlauchbefestigung durch.
    Achten Sie darauf, den
    Schlauch und das Kabel
    nicht zu beschädigen.
    Schrauben Sie die 4
    Schrauben (A) auf der
    Rückseite ab und entfernen
    Sie die 4 Distanzstücke (B).
    Schließen Sie die 4
    Öffnungen mit den im
    Beipack mitgelieferten
    Stöpseln.ACHTUNG:
    DIE VERPACKUNG IST IN
    DEN HÄNDEN VON
    KINDERN EINE
    GEFAHRENQUELLE. BITTE
    ENTSORGEN SIE DAS
    VERPACKUNGS-
    MATERIAL
    ORDNUNGSGEMÄß.
    EN
    CHAPTER 5SETTING UPINST
    ALLA
    TION
    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.
    Carefully cut the securing
    strap that holds the main
    cord and the drain hose.
    Remove the 4 fixing screws
    marked (A) and remove the
    4 spacers marked (B)
    Cover the 4 holes using the
    caps provided in the
    instruction booklet pack.WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN
    AS IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.
    CZ
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     5
    5UVEDENÍ DOPROVOZUINSTALACEOdstrañte ochrannou
    podloïku z pënového
    polystyrénu (souöást obalu)
    a praöku umístëte nedaleko
    místa trvalého pouïívání.
    Odstfiihnûte pásku, která drÏí
    hadici a dejte pozor abyste
    nepo‰kodili hadici a
    elektrick˘ kabel.
    Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na
    zadní stranû a odstraÀte 4
    distanãní vloÏky.
    Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4
    krytek které jsou uloÏeny v
    sáãku s návodem k pouÏití.P PO
    OZ
    ZO
    OR
    R:
    :
    O OD
    DS
    ST
    TR
    RA
    AÑ
    ÑT
    TE
    E 
     Z
    ZB
    BY
    YT
    TK
    KY
    Y
    O OB
    BA
    AL
    LU
    U 
     Z
    Z 
     D
    DO
    OS
    SA
    AH
    HU
    U 
     D
    DË
    ËT
    TÍ
    Í,
    ,
    M MO
    OH
    HL
    LY
    Y 
     B
    BY
    Y 
     B
    BŸ
    ŸT
    T
    Z ZD
    DR
    RO
    OJ
    JE
    EM
    M 
     N
    NE
    EB
    BE
    EZ
    ZP
    PE
    EÖ
    ÖÍ
    Í.
    .
     
    						
    							18
    min 50 cm
    max 85 cm +2,6 mt max
    max 100 cm
    min 4 cm
    min 50 cm
    max 85 cm +2,6 mt max
    max 100 cm
    min 4 cm
    19
    EN
    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.
    Connect the fill hose 
    to the tap.
    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.
    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP 
    ON AT THIS TIME.Position the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.
    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.
    DE
    Befestigen Sie die gewellte
    Bodenplatte wie in der
    Abbildung dargestellt.
    Den Zulaufschlauch an den
    Wasserhahn anschließen.
    Das Gerät muß an die
    Wasserversorgung mit neuen
    Schläuchen angeschlossen
    werden.
    Alte Schläuche dürfen nicht
    wiederverwendet werden.
    ACHTUNG:
    WASSERHAHN NOCH
    NICHT ÖFFNEN.Die Waschmaschine an die
    Wand rücken, darauf achten,
    daß dabei der Schlauch nicht
    verkrümmt oder eingeengt
    wird.
    Ablaufschlauch am
    Wannenrand 
    befestigen, oder an einem
    festen Abfluß von mindestens
    50 cm Höhe anbringen, dessen
    Durchmesser größer ist als der
    des
    Waschmaschinenschlauchs.
    Falls erforderlich den
    mitgelieferten starren
    Rohrbogen benutzen.
    Aplique la lamina de
    polionda como se muestra
    en la figura.
    Conecte el tubo del agua
    al grifo.
    El aparato debe ser
    conectado a la red
    hidraulica sólo con los
    nuevos tubos de carga
    disponibles en dotación.
    Los viejos tubos de carga no
    tienen que ser reutilizados.ATENCIÓN:
    NO ABRA EL GRIFO.Acerque la lavadora a la
    pared procurando que no
    se formen curvas o
    estrangulamientos, fije el
    tubo desagüe al borde de
    la pila.
    o mejor aún, a un desagüe
    fijo, con un diámetro mayor
    que el del tubo de la
    lavadora, a una altura
    mínima de 50 cm.
    En caso necesario, utilice la
    curva rígida adjunta.
    ES
    PT
    Fixe a placa de material
    ondulado no fundo da
    mãquina, da forma indicada
    na figura.
    Ligue a mangueira de
    admissão de água à torneira
    de alimentação.Os acessórios devem estar
    ligados à torneira da água,
    usando mangueiras novas.
    As mangueiras não devem
    ser reutilizadas.ATENÇÃO:
    NÃO ABRA A TORNEIRA!Encoste a máquina à parede.
    Prenda o fim da mangueira
    de esgoto por cima da borda
    da bacia ou do tubo de
    descarga, assegurando-se de
    que não esteja torcida ou
    dobrada.
    Sempre que possível, utilize um
    tubo de esgoto fixo com um
    diâmetro superior ao da
    mangueira de esgoto da
    máquina de lavar, a fim de
    permitir a saída do ar.
    O topo da mangueira de
    esgoto deverá estar a uma
    altura mínima de 50 cm.
    Se necessário use a curva
    rígida fornecida juntamente
    com a máquina.
    Upevnëte ke dnu praöky
    püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
    vlnitého materiálu podle
    obrázku.
    Hadici püívodu vody
    püípevnëte k vodovodnímu
    kohoutu koncem s pojistnÿm
    ventilem (Water stop system).
    Spotüebiömusí bÿt püipojen k
    püívodu vody novou hadicí,
    která je souöástí vÿbavy
    spotüebiöe. Staré hadice
    nesmëjí bÿt znovu pouïívány.D
    DÅ
    ÅL
    LE
    EÏ
    ÏI
    IT
    TÉ
    É:
    : 
     
    V V 
     T
    TÉ
    ÉT
    TO
    O 
     F
    FÁ
    ÁZ
    ZI
    I 
     N
    NE
    EP
    PO
    OU
    UÄ
    ÄT
    TË
    ËJ
    JT
    TE
    E
    V VO
    OD
    DU
    U.
    .Opüete konec odtokové
    hadice o vanu a dbejte na
    to, aby na hadici nevznikly
    zlomy nebo ohnutí. Odtoková
    hadice má bÿt umístëna ve
    vÿäce min. 50 cm.
    Je lepäí pouïijete-li pevného
    odpadu o vëtäím pråmëru,
    neï je pråmër odtokové
    hadice, tím umoïníte
    pråchod vzduchu. 
    Pokud je potüeba, pouïijte
    pevnÿ U-drïák k upevnëní
    hadice.
    Püípadné prodlouïení
    odtokové hadice måïe zavinit
    poruchy v chodu odtokového
    öerpadla a filtru, zejména v
    püípadë, je-li deläí neï 1 m.
    CZ
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Go 1060 D User Instructions