Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker VersaBrew 12Cup Coffeemaker DCM1200DCM1250 User Manual

Black and Decker VersaBrew 12Cup Coffeemaker DCM1200DCM1250 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker VersaBrew 12Cup Coffeemaker DCM1200DCM1250 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							How to Use
    Care and Cleaning
    1. Before first use, remove all stickers, packing material, and
    literature.
    2. Wash the Carafe, Filter Basket, and Lid in warm, sudsy
    water—rinse thoroughly.  These three parts are also
    dishwasher-safe, top rack.
    3. Brew 12 cups of fresh water through the system as
    instructed in the BREWING COFFEE instructions, but do not
    add coffee grounds.  When all the water has brewed
    through, turn the Coffeemaker off and discard the water
    from the Carafe.
    BREWING COFFEE
    1. Use the Carafe to fill the Water Reservoir with cold water.
    For Models with the Brew Select feature, fill the reservoir
    only to the level you want (i.e. 4 cups), then slide the lever
    toward the 2-4 or 5 -12 side to choose your brew size.
    Watch for the desired level in the Water Window. Close the
    Reservoir lid.
    2. Pull the swing-out Filter Basket open, place a standard
    cupcake-style paper filter into the Basket, add coffee to the
    desired level (usually one heaping tablespoon for every two
    cups—adjust to your taste), and shake the basket slightly to
    distribute grounds evenly.  Swing the Filter Basket closed
    and be sure it latches.
    3. Sit the Carafe on the “Keep Hot” plate.
    4. Press the Control to “On” or for delayed brewing (Clock
    Models Only) see “Setting the Clock Timer.” You do not have
    to set the clock if you want to brew coffee right away.
    Simply press the “On” button and the light will come on.
    When you press “on”, 1:59 will be displayed, signaling that
    the 2-hour auto-off is beginning.
    5. Replace the Carafe on the “Keep Hot” plate when not
    serving to keep coffee hot.
    6. For non-clock models, flip the Control to “Off” when finished
    using. In clock models, the Coffeemaker will shut off
    automatically after 2 hours or you may press the “Off”
    button to instantly turn off the Coffeemaker.SNEAK-A-CUP
    ®INTERRUPT FEATURE
    The Sneak-a-Cup®Interrupt Feature lets you pour a cup of
    coffee before brewing is done. There is an automatic drip stop
    that lets you remove the Carafe to “sneak-a cup” without
    dripping from the Filter Basket (A).
    NOTE:The Carafe must be replaced under the Filter Basket
    within one minute to prevent the Basket from overflowing.
    SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO BREWING 
    (For Clock Models Only)
    When the power is first turned on, the clock will flash 
    12:00 a.m. and will advance time whether or not the correct
    time is set. Once set, the time will stop flashing. The
    Coffeemaker will work without setting the clock.
    1. T
    o set the current time of day:
    press the HOUR button until
    you reach the correct hour.  Watch for the little dot in the
    top left corner of the display that indicates “p.m.” time.
    Next, press the MIN button to set the correct minutes. Once
    set, the clock will continue to keep time unless the
    Coffeemaker is unplugged or there is a power failure.
    2. T
    o set the auto on time:
    press and hold the PROG button
    with one finger while you press the HOUR, then MIN
    buttons to set the time you’d like coffee to automatically
    begin brewing (B). Be sure to watch for the “p.m.” indicator
    dot in the digital display.  When you let go of the PROG
    button, your auto time will be set.
    3. Prepare the Coffeemaker for brewing as instructed in
    BREWING COFFEE.
    4. Press the AUTO button.  A dot will illuminate in the bottom
    right corner (above AUTO) indicating your timer is activated
    (C).  To check your pre-set auto time, press PROG and it will
    display.  When you release the PROG button, the clock will
    return to the current time of day.  To automatically brew
    coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare your
    Coffeemaker for brewing again and press the AUTO button.
    The dot will come on in the bottom right corner.
    NOTE:The auto-on function can be canceled at any time by
    pressing the OFF button. The indicator dot will go away.
    CLEANING YOUR COFFEEMAKER
    1. To clean your Coffemaker after brewing coffee, be sure the
    unit is OFF and has cooled. Pull the swing-out filter Basket
    all the way open and discard the paper filter and grounds.
    To detach the Filter Basket, tilt up and pull forward (D). To
    reattach after cleaning, fit the bottom spindle of the Basket
    into the hinge hole. Hook the top notch of the Basket around
    the top spindle and close the Basket.
    Clean parts as follows:
    •Filter Basket, Carafe and Lid
    are all top rack dishwasher-
    safe; or they may be hand washed in hot, sudsy water.
    •The Coffeemaker’
    s exterior and “Keep Hot” plate
    may 
    be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive 
    cleansers or scouring pads. Never immerse the
    Coffeemaker in water.
    CARING FOR YOUR CARAFE
    A damaged Carafe may result in possible burns from a hot
    liquid. To avoid breaking:
    •Do not allow all liquid to evaporate from the Carafe while on
    the “Keep Hot” plate or heat the Carafe when empty.
    •Discard the Carafe if damaged in any manner. A chip 
    or crack could result in breakage.
    •Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will
    scratch and weaken the glass.
    •Do not place the Carafe on or near a hot gas or electric
    burner, in a heated oven, or in a microwave oven.
    •Avoid rough handling and sharp blows.MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING
    Mineral deposits left by hard water can clog your Coffeemaker.
    Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that
    a cleaning is needed. The frequency of flushing out deposits is
    affected by your usage and water hardness. During cleaning,
    more steaming occurs than when brewing coffee and there
    may be some spitting.
    1. Pour white vinegar into the Water Reservoir up to the 6-cup
    level on the Water Window. Add fresh water up to the 10-
    cup line, and close the Reservoir Lid. For models with Brew
    Select, use the 2-4 setting for the first pass in cleaning.
    2. Put an empty paper filter in the Filter Basket, swing the
    Basket closed and be sure it latches. Set the empty Carafe
    on the “Keep Hot” plate.
    3. Turn on the Coffeemaker and let half the cleaning solution
    brew into the Carafe. Turn off the Coffeemaker and let it
    soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
    4. Turn on the Coffeemaker and brew the remaining cleaning
    solution into the Carafe.
    5. Turn off the Coffeemaker; discard the cleaning solution and
    the soiled filter, and swing the Filter Basket closed.
    6. Fill the Reservoir with cold water to the 12-cup line, replace
    the empty Carafe, then turn on the Coffeemaker for a
    complete brew cycle to flush out the remaining cleaning
    solution.
    7. Wash the Filter Basket and Carafe as instructed in
    “Cleaning Your Coffeemaker.”
    Como usar
    Cuidado y limpieza
    1. Antes de usar la cafetera por primera vez, retire toda
    calcomanía, material de empaque y literatura.
    2. Lave la jarra, el recipiente para el filtro y la tapa en agua
    tibia enjabonada y enjuáguelos bien.  Estas tres partes
    pueden también ser introducidas en la bandeja superior 
    de la máquina lavaplatos.
    3. Cuele 12 tazas de agua limpia siguiendo las indicaciones de
    la sección, PREPARACION DEL CAFE pero no añada el café
    molido. Una vez que pase toda el agua, apague la cafetera 
    y descarte el agua de la jarra.
    PREPARACIÓN DEL CAFÉ
    1. Use la jarra para llenar el depósito para el agua con agua
    fría. Para los modelos con la característica Brew Select,
    llene el depósito únicamente hasta el nivel deseado 
    (ej. 4 tazas), luego deslice la palanca hacia 2-4 o hacia 
    el lado que indica 5-12 para seleccionar la cantidad de café
    que desea colar. Observe el nivel del agua deseado a través
    de la ventana.  Tape el depósito para el agua.
    2. Deslice hacia afuera el recipiente para el filtro y ábralo,
    coloque un filtro standard, agregue el café hasta el nivel
    deseado (generalmente una cucharada llena para cada dos
    tazas o conforme a su gusto) y agite levemente el recipiente
    para que el café se distribuya por parejo.  Deslice el
    recipiente hacia adentro y asegúrese de que este bien
    colocado.
    3. Coloque la jarra en la placa calefactora.
    4. Oprima el control “On” (encendido) y para un colado
    programado (únicamente los modelos con reloj) consulte la
    sección; “Como programar el marcador de tiempo”. No se
    tiene que ajustar el reloj si desea colar café al instante.
    Simplemente oprima el botón “On” y se encenderá la luz.
    Una vez que se oprime el boton “On”, aparece la 1:59 en la
    cartula del reloj, indicando as el inicio del ciclo del apagado
    automatico al cabo de 2-horas.
    5. Si no está sirviendo café, coloque la jarra sobre la placa
    calefactora para mantener caliente el café.
    6. Para los modelos que no tienen reloj, ajuste el control a la
    posicion “Off” (apagado) cuando termine de usar. En los
    modelos con reloj, la cafetera se apagará automáticamente
    al cabo de 2 horas o  puede usted oprimir el botón “Off” para
    apagarla al instante.SISTEMA DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
    ®
    Esta característica le permite servirse una taza mientras se
    cuela el café. Cuenta con un mecanismo automático que
    interrumpe el goteo para que usted pueda retirar la jarra 
    y servirse una taza de café (A). 
    NOTA: La jarra debe colocarse nuevamente debajo del
    recipiente para el filtro al cabo de un minuto para evitar que 
    el café se rebalse.
    COMO AJUSTAR EL RELOJ/MARCADOR DE TIEMPO & COLADO
    AUTOMÁTICO (Unicamente para los modelos con reloj)
    Al enchufar la cafetera por primera vez la carátula indicará las
    12:00 a.m. y el reloj continuar marcando la hora aunque no sea
    la correcta. Una vez que se ajuste la hora, la cartula dejar de
    parpadear. La cafetera funcionar aunque no se ajuste el reloj.
    1. Para ajustar la hora corriente del día
    :  Oprima el botón HOUR
    hasta alcanzarla hora correcta.  Observe el punto en la
    esquina izquierda superior de la carátula que indica “p.m.”
    Oprima el botón MIN para ajustar los minutos.  Una vez
    ajustada la hora el reloj continuará funcionando a no ser que
    se desconecte la cafetera o haya una falla eléctrica.
    2. Para ajustar el colado automático
    : Oprima y sostenga el
    botón PROG con un dedo mientras oprime los botones HOUR
    y MIN hasta que indiquen la hora deseada para el inicio del
    colado automático (B).  Asegúrese de observar el punto en
    la carátula digital.  Cuando suelte el botón PROG quedará
    ajustado el colado automático.
    3. Prepare la cafetera para colar conforme a las indicaciones
    en la sección PREPARACION DEL CAFÉ.
    4. Oprima el botón AUTO.  Se iluminará un punto en la esquina
    inferior hacia la derecha (sobre AUTO) para indicar que 
    se ha activado el marcador de tiempo.  Para verificar que 
    la hora para el colado sea la deseada, oprima PROG 
    y aparecerá en la carátula. Al soltar el botón PROG, el reloj
    continua marcando la hora corriente del día.  Para colar
    café automáticamente y a la misma hora programada
    anteriormente, prepare la cafetera para colar y oprima 
    el botón AUTO. El punto aparecerá en la esquina inferior
    derecha. 
    NOTA:La función de encendido automático puede canselarse
    a cualquier hora oprimiendo el botón OFF. La luz indicadora
    desaparecerá. 
    Utilisation
    Entretien et nettoyage
    1. Avant la première utilisation, retirer tous les matériaux
    d’emballage, les étiquettes et la documentation.
    2. Laver la carafe, le panier-filtre et le couvercle dans de l’eau
    chaude savonneuse; bien rincer. Ces trois composantes vont
    aussi sur le plateau supérieur du lave-vaisselle.
    3. Infuser 1 800 ml (12 tasses) d’eau fraîche, selon les
    directives relatives à l’INFUSION, sans ajouter de café dans
    le filtre.  À la fin de l’infusion, mettre la cafetière hors tension
    et jeter l’eau qui se trouve dans la carafe.
    INFUSION DU CAFÉ
    1. Utiliser la carafe pour remplir le réservoir d’eau froide.  Dans
    le cas des modèles avec un sélecteur du nombre de tasses,
    remplir le réservoir jusqu’au niveau voulu (4 tasses, par
    exemple), puis faire glisser le levier vers la mention 2-4 ou 5-
    12 selon la quantité voulue.  Vérifier le niveau d’eau dans le
    verre indicateur.  Refermer le couvercle du réservoir.
    2. Ouvrir le panier-filtre et y placer un filtre genre panier.
    Ajouter la quantité de café voulue (mesurer environ une
    cuillère à table comble de café par deux tasses de café
    voulues; au goût), puis secouer doucement le panier-filtre
    afin de répartir uniformément le café.  Refermer le panier-
    filtre et s’assurer qu’il est bien enclenché.
    3. Déposer la carafe sur le réchaud.
    4. Appuyer sur la touche de mise en marche (ON) ou consulter
    la rubrique relative au réglage de l’horloge-minuterie
    (modèles avec horloge seulement) pour obtenir une infusion
    plus tard.  Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour
    infuser du café sans tarder.  Il suffit d’appuyer sur la touche
    de mise en marche et le témoin s’allume. Lorsqu’on appuie
    sur la touche de mise en marche, l’horloge affiche «1:59»
    indiquant que le cycle d’arrêt automatique au bout de deux
    heures est commencé.
    5. Remettre la carafe sur le réchaud après le service pour
    conserver le café chaud.
    6. Dans le cas des modèles dépourvus d’horloge, faire
    basculer l’interrupteur à la position d’arrêt (OFF) après
    l’utilisation.  Dans le cas des modèles dotés d’une horloge, 
    la cafetière s’arrête automatiquement au bout de deux
    heures ou on peut enfoncer la touche d’arrêt (OFF) pour
    éteindre l’appareil.
    DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION SNEAK-A-CUP
    md
    Celui-ci permet de se servir du café avant la fin de l’infusion.La cafetière comporte un mécanisme antigoutte automatique
    qui permet de se servir du café pendant l’infusion sans
    débordement du panier-filtre. (A)
    NOTE :Pour éviter le débordement accidentel du contenu du
    panier-filtre, ne pas retirer la carafe pour plus d’une minute
    pendant l’infusion.
    RÉGLAGE DE L’HORLOGE-MINUTERIE ET PROGRAMMATION
    DE L’INFUSION (Modèles avec horloge seulement)
    Lorsqu’on branche l’appareil pour le première fois, l’horloge
    affiche «12:00 a.m.» qui clignote et l’heure commence à
    avancer même si l’horloge n’est pas réglée. L’heure arrête de
    clignoter lorsqu’on règle l’horloge. La cafetière fonctionne
    même si l’horloge n’est pas réglée.
    1. Pour régler l’heure réelle
    , enfoncer le bouton de réglage de
    l’heure (HOUR) jusqu’à l’affichage de l’heure.  Un point rouge
    apparaît dans le coin supérieur gauche pour indiquer l’heure
    après midi.  Puis, enfoncer le bouton de réglage de des
    minutes (MIN) jusqu’à l’affichage de l’heure.  Lorsque
    l’horloge est réglée, il ne devrait plus être nécessaire de la
    régler de nouveau sauf si l’appareil est débranché ou en cas
    de panne. 
    2. Pour régler l’heure de l’infusion automatique
    , enfoncer la
    touche de programmation (PROG) d’un doigt tout en
    enfonçant les boutons de réglage de l’heure et des minutes
    jusqu’à l’obtention de l’heure d’infusion voulue (B). S’assurer
    que la mention «p.m.» est affichée ou non. L’heure d’infusion
    est réglée lorsqu’on relâche le bouton de programmation.
    3. Préparer le café selon les directives de la rubrique
    INFUSION.
    4. Enfoncer la touche d’infusion automatique (AUTO).  Un point
    s’allume dans le coin inférieur droit (au-dessus du bouton
    AUTO) indiquant la mise en marche de la programmation (C).
    Pour vérifier l’heure d’infusion réglée, il suffit d’enfoncer la
    touche PROG.  L’horloge revient à l’heure réelle lorsqu’on
    relâche ce bouton.  Pour programmer l’infusion par la suite 
    à la même heure, il suffit de préparer la cafetière pour
    l’infusion et d’appuyer sur la touche AUTO.  Le point s’allume
    alors dans le coin inférieur droit.
    NOTE :On peut annuler en tout temps la fonction de
    programmation en appuyant sur la touche OFF. Le point 
    s’éteint alors.
    COMO LIMPIAR SU CAFETERA
    1. Para limpiar su cafetera, después de haber preparado café,
    asegúrese de que la cafetera esté en OFF y de que se haya
    enfriado. Deslice el recipiente hacia afuera y retire el filtro
    de papel con el café molido. Para retirar el recipiente del
    filtro inclínelo hacia arriba y tírelo hacia adelante (D). Para
    instalar el recipiente nuevamente después de limpiarlo,
    coloque el eje en el inferior del recipiente dentro del agujero
    de la bisagra. Enganche la guía superior del recipiente en el
    eje superior y cierre el recipiente.
    Limpie las partes conforme a los siguientes pasos:
    •El recipiente para el filtro, la jarra, y la tapa
    pueden lavarse
    en la máquina lavaplatos; o a mano con agua caliente
    enjabonada.
    •El exterior de la cafetera y la placa calefactora
    pueden
    limpiarse con un paño suave humedecido.  No use
    limpiadores ni almohadillas abrasivas.  Nunca sumerja la
    cafetera en agua.
    CUIDADO DE LA JARRA
    Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras por
    los líquidos calientes.  Para evitar que se rompa:
    •No permita que se evapore todo el líquido de la jarra
    mientras esté sobre la placa calefactora ni caliente la jarra
    cuando esté vacía.
    •Descarte la jarra si está dañada en cualquier forma.  Una
    astilla o una rajadura pueden hacer que se rompa la jarra.
    •Nunca use almohadillas ni agentes de limpieza abrasivos ya
    que rayan y debilitan el cristal.
    •No coloque la jarra cerca ni sobre una hornilla de gas o
    eléctrica, ni dentro de un horno caliente o uno de
    microondas.•Evite el manejo brusco y los fuertes golpes.
    DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCION
    Los depósitos minerales del agua dura pueden obstruir su
    cafetera.  El vapor excesivo o los ciclos de colado prolongados
    son indicación de que se necesita una limpieza.  La frecuencia
    con que se deben limpiar los depósitos minerales se define
    conforme al uso de la cafetera y a la calidad del agua.
    Mientras se limpia la cafetera, surge más vapor que cuando se
    cuela el café y a veces escupe también.
    1. Vierta vinagre blanco dentro del depósito para el agua hasta
    el nivel 6 indicado en la ventana del agua.  Agregue agua
    fresca hasta el nivel 10 de la ventana y cierre la tapa del
    depósito. Para los modelos con “Brew Select”, use los
    niveles 2 - 4 para la primera limpieza.
    2. Coloque un filtro vacío de papel en el recipiente, deslice el
    recipiente hacia adentro y ciérrelo bien.  Coloque la jarra
    vacía sobre la placa calefactora.
    3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la
    solución de limpieza dentro de la jarra.  Apague la cafetera y
    permita que se embeba por 15 minutos para que se ablanden
    los depósitos.
    4. Encienda la cafetera y cuele el resto de la solución de
    limpieza.
    5. Apague la cafetera, descarte el filtro y cierre el recipiente.
    6. Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel que
    indica 12 tazas, coloque la jarra vacía y encienda la cafetera
    para que inicie un ciclo de colado completo y poder así
    eliminar la solución de limpieza restante.
    7. Lave el recipiente para el filtro y la jarra conforme a las
    indicaciones en: “Como limpiar su cafetera.”NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
    1. Pour nettoyer la cafetière après l’infusion, s’assurer que la
    cafetière est hors service et qu’elle est refroidie. Ouvrir le
    panier-filtre et jeter le filter ainsi que la mouture. Pour
    enlever le panier-filtre, le soulever et le retirer ver soi (D).
    Pour le réinstaller après l’avoir nettoyé, insérer la tige sous
    le panier dans le trou de la charnière. Fixer l’encoche du
    haut du panier autour de la tige du haut de la cafetière et
    refermer le panier-filtre.
    Nettoyer les pièces selon les consignes suivantes.
    •Le panier
    -filtre, la carafe et le couvercle
    vont sur le plateau
    supérieur du lave-vaisselle; on peut également les laver à la
    main dans de l’eau chaude savonneuse.
    •L
    ’extérieur de la cafetière et le réchaud
    peuvent être
    nettoyés d’un coupe de chiffon doux et humide. Ne pas
    utiliser des produits nettoyants abrasifs ni des tampons 
    à récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
    ENTRETIEN DE LA CARAFE
    Une carafe endommagée présente des risques de brûlures.
    Respecter les consignes suivantes afin de pas briser la carafe.
    •Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe lorsque
    celle-ci se trouve sur le réchaud ni déposer la carafe vide
    sur le réchaud en service.
    •Jeter la carafe lorsqu’elle est endommagée, peu importe les
    dégâts.  La carafe peut se briser si elle est fêlée.
    •Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de produits
    nettoyants abrasifs car ceux-ci égratignent et affaiblissent 
    le verre.
    •Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à
    l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé, ni dans un
    four à micro-ondes.•Manipuler avec soin et éviter de frapper brusquement la
    carafe.
    DÉPÔTS DE MINÉRAUX
    L’eau dure contient des minéraux qui peuvent se déposer dans
    la cafetière et la bloquer. Il est temps de nettoyer la cafetière
    lorsqu’elle dégage beaucoup de vapeur pendant l’infusion ou
    lorsque l’infusion dure longtemps.  La fréquence du nettoyage
    varie en fonction de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de
    l’eau utilisée. Le nettoyage dégage plus de vapeur que
    l’infusion normale et il peut y avoir des éclaboussures.
    1. Verser du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses.
    Ajouter de l’eau jusqu’à la marque de 10 tasses et refermer
    le couvercle.  Dans le cas des modèles dotés d’un sélecteur
    du nombre de tasses, régler l’appareil à 2-4 pour le premier
    cycle de nettoyage.
    2. Placer un filtre vide dans le panier-filtre, refermer celui-ci 
    et s’assurer qu’il est bien enclenché.  Déposer la carafe vide
    sur le réchaud.
    3. Mettre la cafetière en marche et laisser infuser la moitié 
    de la solution.  Arrêter la cafetière et la laisser tremper
    pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
    4. Remettre la cafetière en marche et laisser infuser le reste 
    de la solution.
    5. Arrêter la cafetière; jeter la solution et le filtre, puis refermer
    le panier-filtre.
    6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 
    12 tasses, remettre la carafe vide sur le réchaud et remettre
    la cafetière en marche pour une infusion complète afin 
    de bien rincer la solution qui pourrait rester.
    7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives
    relatives au nettoyage.
    Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
    
    
    
    
    
    †Consumer replaceable
    Reemplazable por el consumidor
    Remplaçable par le consommateur
    A
    1. Water Reservoir with Flip Up Lid
    Depósito para el agua con tapa
    Réservoir avec couvercle à rabat
    2. Brew Select (Selected Models Only)
    Brew Select 
    (Unicamente en modelos específicos)
    Sélecteur du nombre de tasses 
    (certains modèles seulement)
    3. Water Window with Cup Level Markings
    Ventana con niveles de tazas marcados
    Verre indicateur du niveau d’eau avec 
    marques pour le nombre de tasses
    4. Removable Filter Basket
    Recipiente para el filtro removible
    Panier-filtre amovible
    B
    C
    D
    Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
    qualified person in order to avoid a hazard.
    Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
    personal calificado para evitar el riesgo.
    Note : Lorsque le cordon dalimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service
    autorisé ou une personne qualifiée afin déviter tout risque.
     	
    5. Sneak-A-Cup
    ®Drip Stop
    Interrupción de goteo Sneak-A-Cup
    ®
    Dispositif de pause pendant 
    l’infusion antigoutte Sneak-A-Cup
    md
    6. Carafe Serving Lid
    Jarra para servir con tapa
    Couvercle de la carafe
    7. 12-Cup/60 oz. (1800 ml) Carafe
    Jarra  de 1800ml (60 oz/12 tazas)
    Carafe de 1 800 ml (12 tasses/60 oz)
    8. “Keep Hot” Plate
    Placa calefactora
    Réchaud
    9. On/Off/Auto Control 
    (Clock Models Only)
    Control automático On/Off 
    (Solamente los modelos con reloj)
    Commande marche-arrêt-automatique 
    (modèles avec horloge seulement)
    The lightning symbol refers to
    “dangerous voltage”; the exclamation
    symbol refers to maintenance
    instructions. See below.
    WARNING:To reduce the risk of fire or
    electric shock, do not remove the cover
    of the coffeemaker. There are no user-
    serviceable parts inside. Repair should
    be done by authorized service personnel
    only.El símbolo de un rayo indica voltaje
    peligroso. El signo de exclamación
    indica  importantes instrucciones de
    mantenimiento. Consulte a continuación:
    PRECAUCIÓN:Para reducir el riesgo de
    incendio o de choque eléctrico, no retire
    la cubierta de la cafetera. No contiene
    por dentro partes reparables por el
    consumidor. Cualquier reparación
    deberá ser efectuada únicamente por
    personal autorizado. Léclair représente une tension
    dangereuse. Le point dexclamation
    indique quil sagit dimportantes
    consignes dentretien. Voir plus bas.
    AVERTISSEMENT : Afin déviter les
    risques dincendie ou de secousses
    électriques, ne pas retirer le couvercle
    de la cafetière. L’utilisateur ne peut
    réparer aucune des pièces internes.
    En confier les réparations uniquement 
    au personnel dun centre de service
    autorisé.
    DCM1200Pub174602RV5  11/19/03  1:57 PM  Page 1 
    						
    							Séries DCM1200-DCM1250 Series
    IMPORTANT SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
    electric shock, and/or injury to persons, including the following:
    ■Read all instructions.
    ■Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    ■To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids.
    ■Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
    ■Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and
    before cleaning the appliance.
    ■Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been
    damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
    adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual.
    ■The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injury.
    ■Do not use outdoors.
    ■Do not let cord hang over the edge of table or counter, or come in contact with hot surfaces.
    ■Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
    ■Keep the lid on the carafe when in use.
    ■The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top.
    ■Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
    ■Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle.
    ■Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasives.
    ■Do not use this appliance for anything other than its intended use.POLARIZED PLUG (120V Models Only)This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a
    polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
    electrician. Do not modify the plug in any way
    .
    ELECTRICAL CORD
    The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If more length is
    needed, use an extension cord rated no less than 15-amperes.  (For 220 volts rated products, use an extension cord rated no less
    than 6-amperes cord). When using an extension cord, do not let it drape over the working area or dangle where someone could
    accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.
    TAMPER-RESISTANT SCREW
    This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric
    shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized
    service personnel.
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el
    riesgo de un incendio, un choque eléctrico o lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: 
    ■Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
    ■No toque las superficies calientes  Utilice las asas o las perillas.
    ■A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el
    enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido.
    ■Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión
    de un adulto.
    ■Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere
    que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    ■No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema
    de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para
    que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la
    cubierta de este manual.
    ■El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales.
    ■Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    ■No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las
    superficies calientes.
    ■No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. 
    ■La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    ■La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.
    ■Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
    ■No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
    ■No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
    ■El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este
    enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra,
    busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe.EL CABLE ELÉCTRICO
    El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de mayor longitud.
    Cualquier cable de extensión que se deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para aquellos
    productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no menor de 6 amperios).  Cuando utilice un cable de
    extensión, asegúrese que no interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin
    de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
    TORNILLO DE SEGURIDADEsta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para prevenir que se le remueva la cubierta en la parte de abajo. Para reducir el
    riesgo de incendio o choque eléctrico, por ningún motivo intente quitar esta cubierta. La unidad no contiene partes reparables por
    dentro. Cualquier reparación deberá ser llevada a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
    Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de
    minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
    ■Lire toutes les directives.
    ■Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
    ■Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la
    fiche ni l’appareil.
    ■Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
    ■Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant
    d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
    ■Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou
    qui est endommagé. Confier lexamen, la réparation ou le réglage de lappareil au centre de service autorisé de
    la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
    ■L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures.
    ■Ne pas utiliser à l’extérieur.
    ■Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface
    chaude.
    ■Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou  à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
    ■Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
    ■La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière.
    ■Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
    ■Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie.
    ■Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
    ■Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise
    polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter
    de le faire après avoir inversé les lames de côté.  Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
    certifié. Il ne faut pas modifiant la fiche.CORDON
    La longueur du cordon de lappareil a été choisie afin déviter les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente
    un long cordon. Tout cordon de d’au moins 15 ampères, (ou de 6 ampères, dans le cas des produits de 220 volts), peut servir au
    besoin. Lorsquon utilise un cordon de rallonge, sassurer quil ne traverse pas la surface de travail ni quil pend de façon quon
    puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et
    de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.
    VIS INDESSERRABLEL’appareil et doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle inférieur. Pour réduir les risques d’incendie ou de
    secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer le pièces de l’appareil. En
    confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
    SAVE THESE INSTRUCTIONS.
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
    CONSERVER CES MESURES.
    IMPORTANTES MISES EN GARDE
    PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
    POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
    VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
    Accessories/Parts
    (USA/Canada)
    1-800-738-0245
    Accesorios/Partes
    (EE.UU/Canadá)
    Accessoires/Pièces
    (É.-U./Canada) 
    USA/CANADA 1-800-231-9786
    MEXICO 01-800-714-2503
    www.blackanddecker.com
    975 W  120 V  60Hz
    975 W  220/230 V  50/60Hz
    Copyright © 1998-2000, 2003 Applica Consumer Products, Inc.
    Pub. No. 174602-00-RV05
    Product made in People’s Republic of China
    Printed in People’s Republic of China
    IMPORTADOR — Applica de México 
    S. de R.L. de C.V.
    Blvr. Manuel Avila Camacho 2900-902
    Fracc. Los Pirules
    Tlalnepantla, Edo. de Mex.
    México C.P. 54040
    Teléfono:  (55) 5279-1000
    Producto fabricado en la República Popular China
    Impreso en la República Popular China
    Produit fabriqué en République populaire de Chine
    Imprimé en République populaire de Chine
    R52000/9-11-36E/S/F
    NEED HELP?
    For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
    appropriate 800 number on the cover of this book. Do notreturn the product
    to the place of purchase. Do notmail the product back to the manufacturer
    nor bring it to a service center. You may also want to consult the website
    listed on the cover of this manual.
    One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada)
    What does it cover?
    •Any defect in material or workmanship
    For how long?
    •One year after the date of original purchase
    What will we do to help you?
    •Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
    new or factory refurbished
    How do you get service?
    •Save your receipt as proof of the date of sale.
    •Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call
    our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service
    •If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
    What does your warranty not cover?
    •Damage from commercial use
    •Damage from misuse, abuse or neglect
    •Products that have been modified in any way
    •Products used or serviced outside the country of purchase
    •Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
    •Shipping and handling costs associated with the replacement of 
    the unit
    •Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
    states do not allow the exclusion or limitation of consequential or
    incidental damages, so this limitation may not apply to you.)
    How does state law relate to this warranty?
    •This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
    rights that vary from state to state or province to province.
    ¿NECESITA AYUDA?
    Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por
    favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted
    compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve
    el producto a un centro de servicio autorizado. 
    DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
    (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
    ¿Qué cubre la garantía?
    •La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano 
    de obra.
    ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
    •Por dos años a partir de la fecha original de compra.
    ¿Cómo se puede obtener servicio?
    •Conserve el recibo original de compra. 
    •Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 
    Esta garantía no
    cubre:
    •Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
    normales
    •Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
    •Los productos que han sido alterados de alguna manera
    •Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
    •Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
    •Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
    •Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
    producto
    •Los daños y perjuicios indirectos o incidentalesBESOIN D’AIDE?
    Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
    adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
    approprié indiqué sur la page couverture. Ne pasretourner le produit où il a
    été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
    de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
    couverture.
    Garantie limitée de un an 
    (Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
    Quelle est la couverture?
    •Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau.
    Quelle est la durée?
    •Un an après l’achat original.
    Quelle aide offrons nous?
    •Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou
    réusiné.
    Comment se prévaut-on du service?
    •Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
    •Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer
    sans frais le 1-800-231-9786, pour obtenir des renseignements généraux
    relatifs à la garantie. 
    •On peut également communiquer avec le service des pièces et des
    accessoires au 1-800-738-0245.
    Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
    •Des dommages dus à une utilisation commerciale.
    •Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
    •Des produits qui ont été modifiés.
    •Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
    •Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
    •Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du
    produit.
    •Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
    ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). 
    Quelles lois régissent la garantie?
    •Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
    spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
    l’état ou la province qu’il habite.
    Garantía (solamente a México)
    DOS AÑOS COMPLETOS DE GARANTIA 
    (Esta garantía no aplica para E.U.A. y Canadá)
    Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por
    fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de dos años a
    partir de la fecha original de compra.  
    Esta garantía no es válida cuando: 
    a) el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, 
    b) el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
    uso que le acompaña, 
    c) el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
    autorizadas. 
    Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
    repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.  
    Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo
    de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga
    derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su
    país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de
    servicio más cercano autorizado por Black & Decker. 
    Nota:Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y
    accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los
    gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento dentro de su
    red de servicio. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser
    remplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
    calificado para evitar el riesgo.
    Conserve esta sección para validar su garantía.
    VersaBrew
    ™
    12-Cup Coffeemakers
    Cafetera para 12 tazas
    Cafetières de 12 tasses
    Fecha de compra
    Modelo
    SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOREl consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía en cualquiera de nuestras Sucursales o Centros de Servicio Autorizado en todo el país. En este
    instructivo encontrará un listado de centros de servicio autorizado por Applica de México S. de R.L. de C.V. en los cuales también podrá encontrar partes,
    componentes, consumibles y accesorios para este producto.
    *is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
    *Marca registrada de The Black & Decker Corporation,Towson, Maryland, E.U.
    *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation,Towson, Maryland, É.-U.
    Argentina
    Servicio Técnico Central
    HP Américas, Inc.
    Atención al Cliente
    Ciudad de la Paz 2846  6° Ofic. A
    Buenos Aires, Argentina
    Tel.: (54-11) 4786-1818
    Chile
    Servicio Máquinas y Herramientas Ltda.
    Av. Apoquindo No. 4867 - Las Condes
    Santiago, Chile
    Tel.: (562) 263-2490
    Colombia
    PLINARES
    Avenida Ciudad de Quito #88-09
    Bogotá, Colombia
    Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
    Costa Rica
    Aplicaciones Electromecanicas, S.A.
    Calle 26 Bis y Ave. 3
    San Jose, Costa Rica
    Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
    Ecuador
    Castelcorp
    Km 2-1/2 Avenida Juan T. Marengo junto Dicentro
    Guayaquil, Ecuador
    Te l .: (5934) 224-7878/224-1767
    El Salvador
    Sedeblack Calle A San Antonio Abad
    y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local #21
    San Salvador, El Salvador
    Tel.: (503) 274-1179 /  274-0279Guatemala
    MacPartes, S.A.
    34 Calle 4-14 Zona 9 
    Frente a Tecun
    Guatemala City, Guatemala
    Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521
    Honduras
    Lady Lee
    Centro Comercial Mega Plaza
    Carretera a la Lima
    San Pedro Sula, Honduras
    Tel.: (504) 553-1612
    México
    Proveedora del Hogar
    Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28-D 
    Col. Centro. Mexico D.F.
    C.P. 06050
    Tel.: 5512-7112 / 5518-6576 / 01 (800) 714-2503
    Nicaragua
    H & L Electronic
    Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas al Sur
    Managua, Nicaragua
    Tel.: (505) 260-3262
    Panamá
    Authorized Service Center Electrodomésticos, S.A.
    Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las
    Mercedes
    Panamá, Panamá
    Tel.: (507) 236-5404Perú
    B D Services, S.A.
    Calle Delta No. 157 Parque Industrial
    Callao, Perú
    Tel.: (511) 464-6933
    Puerto Rico
    Buckeye Service
    Jesús P. Piñero #1013
    Puerto Nuevo, SJ PR  00920
    Tel.: (787) 782-6175
    Republica Dominicana
    Plaza Lama, S.A.
    Av, Duarte #94
    Santo Domingo, República Dominica
    Tel.: (809) 687-9171
    Trinidad Tobago
    A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited
    33 Independence Square, 
    Port Spain
    Trinidad, W.I.
    Tel.: ( 868) 623-4696
    Venezuela
    Tecno Servicio TS2002
    Av. Casanova
    Centro Comercial del Este Local 27
    Caracas, Venezuela
    Tel.: (58-212) 324-0969 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
    servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
    WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
    LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
    LAVER LA CARAFE AVANT LA 
    PREMIÈRE UTILISATION !IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT 
    DCM1200Pub174602RV5  11/19/03  1:57 PM  Page 2 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker VersaBrew 12Cup Coffeemaker DCM1200DCM1250 User Manual