Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker SingleServe Coffeemaker CM618 User Manual

Black and Decker SingleServe Coffeemaker CM618 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker SingleServe Coffeemaker CM618 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Please Read and Save this Use and Care Book. 
    IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical appliances, basic safety precautions should always be 
    followed to reduce the risk of fire, electric shock, and /or injury to persons, 
    including the following:
    •	Read all instructions.
    •	 Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    •	   To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in 
    water or other liquids.
    •	   Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
    •	  
    Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool 
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    •	   Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the 
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the 
    appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, 
    or adjustment. 
    •	   The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may 
    cause injuries.
    •	   Do not use outdoors.
    •	 Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch with hot surfaces.
    •	  
    Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
    •	  
    Do not use this appliance for other than intended use.
    •	  
    Keep the lid on the mug when in use.
    •	 Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. 
    •	 To disconnect, remove plug from wall outlet
     
           SAVE THESE INSTRUCTIONS.This product is for household use only.
    POLARIZED PLUG (120V MODELS ONLY)
    This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To 
    reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized 
    outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the 
    plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to 
    modify the plug in any way.
    TAMPER-RESISTANT SCREW
    Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw 
    to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or 
    electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no 
    user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized 
    service personnel.
    ELECTRICAL CORD
    1.  A short power-supply cord (OR DETACHABLE POWER-SUPPLY CORD) is 
    to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or 
    tripping over a longer cord.
    2.  Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and 
    may be used if care is exercised in their use.
    3.  If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
    a ) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension  cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
    b) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a  grounding-type 3-wire cord.
    c) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the  countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
    Note:  If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified 
    personnel or in Latin America by an authorized service center. 
    HOW TO USE
    This product is for household use only.
    GETTING STARTED
    •	 Wash removable parts as instructed in CARE AND CLE ANING.
    •	 Pour fresh cold water up to MA X level mark into the water reservoir.
    •	 Place permanent filter into removable filter basket. Place basket into filter 
    basket holder.
    •	 Plug cord into standard electrical outlet.
    •	 Brew water through as instructed in BREWING COFFEE, but do not add coffee 
    grounds or soft pods. When finished, discard the water from the mug.
    Note : Once the START switch is pushed, it cannot be turned off. The 
    unit must run its cycle and you can begin brewing once the LED light is 
    turned off.
    BREWING COFFEE WITH LOOSE GROUND COFFEE
    1.  Lift cover. Pour cold water up to the MA X fill line in the water reservoir 
    (unless using the instructions in the following note).
    Note:  If desired, before placing mug on the mug rest, remove the lid from 
    the travel mug and add sweetener, cream or milk to the mug before brewing; 
    replace the lid before placing mug on the mug rest. If using this tip do not fill 
    reservoir to MA X line; leave space in reservoir to allow for room in mug once 
    coffee is brewed.
    HOW TO USE (CONT)
    2.  Place the filter basket into the filter basket holder at the top of the 
        coffeemaker with the handle to the left and the center notch resting  securely at the center back.
    3. Place the permanent filter into the filter basket with the handle to the right 
        until it rests securely in the filter basket. 
    4.  Add ground coffee (approximately 3 tablespoons is recommend). Close the cover.
    5.  Place thermal travel mug with the lid securely in place on the mug rest 
    directly under the filter basket opening.
    6. Press the START switch; the power indicator light illuminates. The   
         coffeemaker and power indicator light turn off automatically when brewing      is finished. Allow coffee to finish dripping from the unit before removing      your travel mug.  Note:  There will be slightly less coffee in your travel mug than the amount of 
    water added, as the grounds absorb some of the liquid.
    Tip:  Your coffeemaker can also be used to brew hot water for other hot 
    beverages such as tea, hot chocolate, instant oatmeal and soups. To brew 
    hot water and avoid coffee flavor, remove the permanent filter and basket and 
    follow the brewing process (without adding grounds).
    Caution : Be careful when opening the cover after brewing as this area 
    is hot and steamy. Use the lift tab located on the front of the cover.
    BREWING COFFEE WITH SOFT PODS
    1.  Lift cover. Pour filtered cold water up to the MA X fill line in the water 
    reservoir (unless following Note after step 1 in BREWING COFFEE WITH 
    LOOSE COFFEE GROUNDS ).
    2.  Place one soft pod (70 mm) in the filter basket. Place the second soft pod 
    in the permanent filter; we recommend 2 soft pods for 16 ounces.
    3.  Place the filled permanent filter and filter basket into the coffee maker as 
    instructed in steps 2 and 3 in BREWING COFFEE WITH LOOSE COFFEE 
    GROUNDS. Close the cover.
    4.  Place the thermal travel mug with the lid securely in place on the mug rest 
    directly under the filter basket opening.
    5.  Press the START switch; the power indicator light illuminates. The 
    coffeemaker and power indicator light turn off automatically when brewing 
    is finished. Allow the coffee to finish dripping from the unit before removing 
    your travel mug.  Refer to the information below step 5 in BREWING 
    COFFEE WITH LOOSE COFFEE GROUNDS.
    Note :  After plugging in the coffeemaker, make sure the red light is off. If red 
    light is on, leave the unit plugged in and wait for the light to go off. ( This allows 
    the reset process to finalize).  Then, press ‘START’ to begin brew cycle.
    CARE AND CLEANING
    This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified 
    service personnel.
    CLEANING
    1.  Be sure the coffeemaker is off and cooled. Open the cover, remove the 
    permanent filter and filter basket (lift straight up) and discard the grounds 
    or soft pods. Clean as follows: filter basket, permanent filter, thermal 
    traveler mug and mug lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be 
    hand-washed in warm, soapy water. The coffeemaker’s exterior may be 
    cleaned with a soft damp cloth.
    Important : Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never 
    immerse the coffeemaker in water.
    2.  To clean inside of cover, open the cover allowing it to rest in the open position. 
    Pull the showerhead to release from under the tab and wipe the surface with 
    a clean damp cloth. After cleaning, insert showerhead back in position.
    CLEANING WITH VINEGAR
    Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is 
    recommended once a month. Excessive steaming or a prolonged brewing 
    cycle is a sign that a cleaning is needed. 
    1.  Fill the mug about 1/3 full with white vinegar and then to the MA X line cold 
    water and pour into the water reservoir. 
    2.  Place the mug on the mug rest.
    3.  Press the START switch and let the cleaning solution brew through until the 
    unit shuts off automatically. 
    4.  Repeat the process using a new solution; do not reuse the first solution.
    5.  Use the mug to fill the reservoir with cold water and brew the plain water 
    through to flush out any remaining solution. You may have to repeat the 
    plain water cycle to remove any remaining vinegar taste
    6.  Wash and dry the permanent filter, filter basket, lid and mug as instructed 
    in CLE ANING. LEAN
    ING
    NEED HELP?
    For service, repair or any questions regarding your appliance, call the 
    appropriate 800 number on cover of this book. Please DO NOT return the 
    product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to 
    manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult 
    the website listed on the cover of this manual.
    NEED HELP? (CONT)
    TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
    (Applies only in the United States and Canada)
    What does it cover?
    •	 Any	defect	in	material	or	workmanship	provided;	however,	Applica’s	liability 	
    will not exceed the purchase price of product.
    For how long?
    •	 Two	years	from	the	date	of	original	purchase	with	proof	of	such	purchase.
    What will we do to help you?
    •	 Provide	you	with	a	reasonably	similar	replacement	product	that	is	either 	
    new or factory refurbished.
    How do you get service?
    •	 Save	your	receipt	as	proof	of	date	of	sale.
    •	 Visit	the	online	service	website	at	www.prodprotect.com/applica,	or	call 	
     toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service.
    •	 If	you	need	parts	or	accessories,	please	call	1-800-738-0245.
    What does your warranty not cover?
    •	 Damage	from	commercial	use
    •	 Damage	from	misuse,	abuse	or	neglect
    •	 Products	that	have	been	modified	in	any	way
    •	 Products	used	or	serviced	outside	the	country	of	purchase
    •	 Glass	parts	and	other	accessory	items	that	are	packed	with	the	unit
    •	 Shipping	and	handling	costs	associated	with	the	replacement	of	the	unit
    •	 Consequential	or	incidental	damages	( Please	note,	however,	that	some 	
    states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental 
    damages, so this limitation may not apply to you.)
    How does state law relate to this warranty?
    •	 This	warranty	gives	you	specific	legal	rights.	You	may	also	have	other	rights 	
    that vary from state to state or province to province.
    Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES   
    DE SEGURIDAD.
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas 
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque 
    eléctrico y lol lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
    •	 Por favor lea todas las instrucciones.
    •	 No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
    •	   A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el 
    aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en 
    contacto con agua o cualquier otro líquido.
    •	   Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por 
    ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    •	   Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en funcionamiento 
    y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfrie antes de instalar o 
    retirar las piezas y antes de limpiarlo.
    •	   No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe 
    averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. 
    Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado mas cercano para que 
    lo examinen, reparen o ajusten.
    •	   El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato 
    podria ocasionar lesiones personales.
    •	   Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    •	  
    No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni 
    que entre en contacto con las superficies calientes.
    •	   No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni 
    adentro de un horno caliente.
    •	   El aparato se debera utilizar únicamente con el fin previsto.
    •	  
    Mantenga la tapa sobre la jarra cuando el aparato este en funcionamiento.
    •	  
    La remoción de la tapa durante el ciclo de colado puede resultar en 
     serias quemaduras.
    •	 Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente.
    CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.Este aparato electrico es para uso domestico unicamente.
    ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
    Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho 
    que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe 
    encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no 
    entra en le tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un 
    electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
    TORNILLO DE SEGURIDAD
    Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para 
    evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el 
    riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover 
    la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por 
    el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por 
    personal de servicio autorizado.
    CABLE ELÉCTRICO
    1.  El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), 
    a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo.
    2.  Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión 
    que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
    3.  Si se utiliza un cable separable o de extensión,
      a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe    
         ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
      b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un        cable de tres alambres de conexión a tierra.
      c) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue             del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que           alguien se tropiece.
    Nota:  Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
    sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
    COMO USAR
    Este product es solamente para uso doméstico.
    PRIMEROS PASOS
    •  Lave las piezas removibles según las instrucciones en la sección de  CUIDADO Y LIMPIEZ A.
    •	 Vierta	agua	fría	en	el	tanque	de	agua	hasta	el	nivel	que	indica	MA X.
    •	 Coloque	el	filtro	permanente	en	el	cesto	del	filtro	y	luego	coloque	el	cesto	en	su 	
    compartimiento respectivo.
    •	 Enchufe	el	cable	a	un	tomacorriente	normal.
    •		Cuele agua siguiendo las instrucciones en la sección de COL AR CAFÉ sin agregar  
          café molido o bolsitas de café. Cuando termine, deseche el agua de la taza Nota: Una vez pulsado el interruptor de arranque START, no se podrá 
    apagar el equipo. La unidad deberá realizar todo su ciclo y podrá 
    comenzar a preparar el café una vez que se haya apagado la luz LED.
    PARA COLAR CAFÉ MOLIDO SUELTO
    1.  Abra la tapa. Vierta agua fria en el tanque de agua (a no ser que use las 
    instrucciones en la siguiente nota).
    Nota:
     Si desea, antes de colocar la taza térmica portátil en la base de la 
    cafetera, retire la tapa de la taza para endulzar, agregar crema o leche en la 
    taza antes de iniciar el ciclo de colado; cierre la tapa nuevamente. Si usa estas 
    instrucciones, no llene el tanque de agua hasta la marca MA X. Deje suficiente 
    espacio en el tanque para que cuele la cantidad adecuada para la taza.
    2.  Coloque el cesto del filtro en su compartimiento con el asa mirando hacia la 
    Izquierda y la abertura descansando en la parte de atrás.
    3.  Coloque el filtro permanente adentro del cesto removible con el asa 
    mirando hacia la derecha hasta que caiga segura en su lugar.
    4.  Agregue cafe molido (se recomienda 3 cucharadas). Cierre la tapa.
    5.  Coloque la taza en el la base de la cafetera, justo debajo de la abertura del 
    cesto removible para el filtro.
    6.  Presione el interruptor de funcionamiento. La luz indicadora de encendido 
    se ilumina. La cafetera y la luz indicadora de encendido se apagan 
    automáticamente al finalizar el ciclo de colado. Permita que la cafetera 
    termine de gotear antes de retirar la taza.
    Nota:
     El café molido absorbe cierta cantidad de líquido y es por ello que el 
    café colado en la taza resulta un poco menos en comparación a la cantidad 
    de agua que uno vierte en el tanque.
    Consejo:
     Uno también puede utilizar esta cafetera para colar agua caliente 
    para otras bebidas como el té, el chocolate caliente, la avena instantánea 
    y las sopas. Para colar agua caliente en la taza, coloque el filtro en el cesto 
    removible del filtro y siga el proceso de colado (sin agregar café molido).
    Advertencia
    : Tenga cuidado al abrir la tapa del tanque después del 
    ciclo de colado ya que dicha sección emite vapor y permanece caliente.
    PARA COLAR CAFÉ CON LAS BOLSITAS
    1.  Abra la tapa. Vierta agua fria en el tanque de agua (a no ser que use las 
    instrucciones en la nota bajo el paso número 1 de la sección PAR A COL AR 
    CAFÉ MOLIDO SUELTO).
    2.  Coloque una bolsita de café (70 mm) en el cesto del filtro, luego coloque 
    otra bolsita en el filtro permanente; se recomienda dos bolsitas de 
    café para 16 onzas  con el asa mirando hacia la Izquierda y el orificio 
    descansando en la parte de atrás.
    3.  Coloque el filtro permanente adentro del cesto removible según las 
    instrucciones en los pasos números 2 y 3 de la sección PAR A COL AR 
     CAFÉ MOLIDO SUELTO. Cierre la tapa.
    4.  Coloque la taza en la base de la cafetera, justo debajo de la abertura del 
    cesto removible para el filtro.
    5. Presione el interruptor de funcionamiento; la luz indicadora de encendido  
         se ilumina. La cafetera y la luz indicadora de encendido se apagan      automáticamente al finalizar el ciclo de colado. Permita que la cafetera      termine de gotear antes de retirar la taza. Vea la informació que        aparecen debajo del paso número 5 en la sección PARA COLAR      CAFÉ MOLIDO SUELTO. 
    COMO USAR (CONTINUAR)
    Nota:  Después de desconectar la cafetera, asegúrese de que la luz roja esté 
    apagada. Si la luz roja está encendida, deje la unidad conectada y espere a que 
    la luz roja se apague. ( Esto permitirá que finalice el proceso de reinicio).
    Después, presione le botón de “START” para comenzar la preparación del café.
    El aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, 
    acuda a personal de asistencia calificado.
    CUIDADO Y LIMPIEZA
    La unidad no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, 
    acuda a personal de asistencia calificado.
    LIMPIEZA
    1. Asegúese que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra  la tapa, retire el filtro permanente y el cesto del filtro (levante justo hacia 
    arriba) y deseche el café molido o las bolsitas de café. Lave las piezas de 
    la siguiente manera: el cesto del filtro, el filtro permanente, la taza y la tapa 
    de la taza se pueden lavar en la bandeja superior de la maquina lavaplatos 
    o a mano con jabón y agua tibia. El exterior de la cafetera, se puede limpiar 
    con un paño suave humedecido.
    Importante: No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas. 
     Nunca sumerja la cafetera en agua.
    2.  Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza, 
    permitiendo que descanse en posición abierta. Hale el distribuidor de agua 
    hacia abajo y limpie las superficies con un paño limpio humedecido. Después 
    de limpiar, enganche el distribuidor de agua nuevamente en su lugar.
    LIMPIEZA CON VINAGRE
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir 
    su cafetera. Se recomienda que la limpieza se realice una vez al mes. La 
    producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son 
    indicativas de que la cafetera necesita una limpieza.
    1.  Llene la taza con aproximadamente 1/3 de vinagre blanco, ahora termine 
    de llenar la taza con agua fría, y vierta dentro del tanque de agua.
    2.  Coloque la taza sobre la base de la cafetera.
    3.  Presione el interruptor de funcionamiento y permita que la cafetera 
    complete el ciclo de colado hasta apagarse automáticamente.
    4.  Repita el proceso con una solución nueva; no vuelva a utilizar la misma solución.
    5.  Utilice la taza para llenar el tanque con agua fresca y cuele solamente agua, a 
    fin de eliminar la solución de limpieza restante. Si es necesario, repita el ciclo de 
    colado con agua fresca solamente para eliminar todo sabor a vinagre.
    6.  Lave y seque el filtro permanente, el cesto del filtro, la tapa y la taza según 
    las instrucciones de LIMPIEZ A.
    ¿ NECESITA AYUDA?
    Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor 
    llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde 
    usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o 
    lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
    DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
    ( No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
    ¿Qué cubre la garantía?
    •	 	 La	garantía	cubre	cualquier	defecto	de	materiales	o	de	mano	de	obra	que	
    no haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
    ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
    •	 	 Por	dos	años	a	partir	de	la	fecha	original	de	compra	mientras	que	tenga	
    una prueba de la compra.
    ¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
    •	 	 Conserve	el	recibo	original	como	comprobante	de	la	fecha	de	compra,	
    comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su 
    garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. 
    ¿Cómo se puede obtener servicio?
    •	Conserve	el	recibo	original	de	compra.	
    •	 	 Por	favor	llame	al	número	del	centro	de	servicio	autorizado.	
    ¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
    •	 	 Los	productos	que	han	sido	utilizados	en	condiciones	distintas	a	las	normales. 	
    •	 	
    Los	daños	ocasionados	por	el	mal	uso,	el	abuso	o	negligencia.	
    •	 	
    Los	productos	que	han	sido	alterados	de	alguna	manera.	
    •	 	
    Los	daños	ocasionados	por	el	uso	comercial	del	producto.	
    •	 	
    Los	productos	utilizados	o	reparados	fuera	del	país	original	de	compra.	
    •	 	
    Las	piezas	de	vidrio	y	demás	accesorios	empacados	con	el	aparato.	
    •	 	
    Los	gastos	de	tramitación	y	embarque	asociados	al	reemplazo	del	producto. 	
    •	 	
    Los	daños	y	perjuicios	indirectos	o	incidentales.	
    ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
    •	 	 Esta	garantía	le	otorga	derechos	legales	específicos	y	el	consumidor	
    podría  tener otros derechos que varían de una región a otra. 
    						
    							Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation. 
    IMPORTANTES CONSIGNES  
    DE SÉCURITÉ
    Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines 
    règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes:
    •	 Lire toutes les directives.
    •	   Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
    •	  
    Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures, ne 
    pas immerger le cordon, la fiche ou la base de l’appareil dans l’eau ou tout 
    autre liquide.
    •	   Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant 
    ou près d’un enfant.
    •	   Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser l’appareil 
    refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de le nettoyer.
    •	 Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui 
    fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Pour 
    un examen, une réparation ou un réglage, rapporter l’appareil à un centre 
    de service autorisé.
    •	 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil 
    présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
    •	 Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
    •	   Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni 
    le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
    •	   Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant 
    électrique ou à gaz ni dans un four chaud.
    •	   Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
    •	 Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé. 
    •	 Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré 
    pendant les cycles d’infusion. 
    •	 Pour débrancher l’appareil, débrancher l’appareil de la prise de courant.
    CONSERVER CES MESURES.L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
    FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
    L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin 
    de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre 
    que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche 
    à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de 
    côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un 
    électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
    VIS INDESSERRABLE
    Avertissement: L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant 
    l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou 
    de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. 
    L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la 
    réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
    CORDON
    1.  Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de 
    minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
    2.  Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il 
    faut s’en servir avec prudence.
    3.  Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus 
    long, il faut s’assurer que:
    a)  La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge 
    soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;
    b)  Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de 
    rallonge mis à la terre à trois broches, et;
    c)  Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le 
    comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de 
    manière à provoquer un trébuchement.
    Note :  Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire 
    remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel 
    d’un centre de service autorisé.
    U TILISATION
    Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
     
    POUR COMMENCER
    •Laver	toutes	les	pièces	amovibles	en	suivant	les	directives	de	la	section 	 « ENTRETIEN ET NET TOYAGE ».
    •	 Verser	de	l’eau	fraîche	froide	dans	le	réservoir	à	eau,	jusqu’à	la	marque 	 du maximum.
    •	 Placer	le	filtre	permanent	dans	le	panier-filtre	amovible.	Placer	le 	 panier-filtre dans le porte-panier.
    •	 Brancher	le	cordon	dans	une	prise	de	courant	standard.
    •		Effectuer	un	cycle	d’infusion	en	suivant	les	instructions	de	la	section 	
     « INFUSION DE CAFÉ », mais sans ajouter de café moulu ou de dosettes 
    souples. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau qui se trouve dans la tasse.
    UTILISATION (CONTINUER)
    Remarque : Une fois le bouton « START » enfoncé, l’appareil ne peut 
    pas être éteint. Il doit compléter son cycle et vous pourrez commencer 
    l’infusion une fois le témoin à DEL éteint.
    INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU
    1.  Soulever le couvercle. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque du maximum 
    (à moins de suivre les directives dans la remarque ci-dessous).
    Remarque:  Si désiré, avant de placer la tasse de voyage sur son socle, retirer 
    le couvercle et ajouter de l’édulcorant, de la crème ou du lait dans la tasse avant 
    l’infusion; remettre le couvercle avant de placer la tasse sur son socle. Dans 
    ce cas, ne pas remplir le réservoir jusqu’à la marque du maximum; laisser de 
    l’espace dans le réservoir pour que la tasse ne soit pas pleine après l’infusion.
    2. Mettre le panier-filtre dans le porte-panier sur le dessus de la cafetière, 
     en plaçant la poignée à gauche et en appuyant bien la languette centrale  à l’arrière, au centre.
    3.  Mettre le filtre permanent dans le panier-filtre, en déplaçant la poignée vers 
    la droite jusqu’à ce qu’elle soit bien appuyée dans le panier-filtre. 
    4.  Ajouter du café moulu (nous recommandons environ 80 ml (3 cuillères à 
    soupe). Refermer le couvercle.
    5.  Mettre la tasse de voyage isotherme, le couvercle bien en place, sur son 
    socle, directement sous l’ouverture du panier-filtre.
    6.  Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche; le témoin de fonctionnement 
    s’allume. La cafetière et le témoin de fonctionnement s’éteignent 
    automatiquement une fois l’infusion terminée. Laisser le café finir de 
    s’écouler de l’appareil avant de retirer la tasse de voyage.
    Remarque :  La quantité de café dans la tasse de voyage sera légèrement 
    inférieure à la quantité d’eau versée dans le réservoir, car le café moulu 
    absorbe un peu de liquide.
    Conseil:  La cafetière peut aussi servir à faire chauffer de l’eau pour préparer 
    des boissons chaudes comme du thé, du chocolat chaud, du gruau instantané 
    et des soupes. Pour faire chauffer de l’eau et éviter l’arôme de café, retirer 
    le filtre permanent et le panier-filtre, puis suivre les étapes du processus 
    d’infusion (sans ajouter de café moulu).
    Mise en garde : Faire attention en ouvrant le couvercle après une 
    infusion, car cette zone est chaude et dégage de la vapeur. Se servir de 
    la languette située à l’avant du couvercle. 
    NFUSION DE CAFÉ AVEC DES DOSETTES SOUPLES
    1 . Soulever le couvercle. Verser de l’eau froide jusqu’à la marque du maximum  
      dans le réservoir à eau (à moins de suivre les directives de la remarque   suivant l’étape 1 de la section « INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU »).
    2.  Placer une dosette souple (70 mm) dans le panier-filtre. Placer la deuxième 
    dosette souple dans le filtre permanent; nous recommandons d’utiliser 
    deux dosettes souples pour 480 ml (16 oz) de café.
    3.  Placer le filtre permanent et le panier-filtre remplis dans la cafetière, 
    conformément aux directives des étapes 2 et 3 de la section « INFUSION 
    DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU ». Refermer le couvercle.
    4.  Mettre la tasse de voyage isotherme, le couvercle bien en place, sur son 
    socle, directement sous l’ouverture du panier-filtre.
    5.  Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche; le témoin de fonctionnement 
    s’allume. La cafetière et le témoin de fonctionnement s’éteignent 
    automatiquement une fois l’infusion terminée. Laisser le café finir de s’écouler 
    de l’appareil avant de retirer la tasse de voyage. Lire les renseignements sous 
    l’étape 5 de la section « INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU ».
    Remarque:  Après avoir branché la cafetière, s’assurer que le témoin 
    rouge est éteint. Si le témoin rouge est allumé, laisser l’appareil branché et 
    attendre que le témoin s’éteigne. (Cela permet la finalisation du processus de 
    réinitialisation.) Appuyer ensuite sur « START » pour lancer le cycle d’infusion.
    ENTRETIEN ET NETTOYAGE
    L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier 
    l’entretien á du personnel qualifié.
    N E T T OYAG E
    1.  S’assurer que la cafetière est éteinte et refroidie. Ouvrir le couvercle, retirer 
    le filtre permanent et le panier-filtre (en les soulevant bien droit) et jeter 
    le marc de café ou les dosettes souples. Nettoyer de la façon suivante: 
    le panier-filtre, le filtre permanent, la tasse de voyage isotherme et le 
    couvercle de la tasse peuvent tous être lavés dans le panier supérieur du 
    lave-vaisselle, ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse. L’extérieur de 
    la cafetière peut être nettoyé à l’aide d’un linge humide.
    Important : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à 
    récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
    2.  Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le placer de 
    façon à ce qu’il reste en position ouverte. Tirer la douchette pour la dégager 
    de sous la languette et essuyer la surface à l’aide d’un linge humide. Après 
    le nettoyage, remettre la douchette en place.
    NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE
    Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est 
    recommandé de le nettoyer une fois par mois. De la vapeur excessive ou un 
    ENTRETIEN ET NETTOYAGE (CONTINUER)
        cycle d’infusion prolongé est un signe qu’un nettoyage est nécessaire. 
    1. Remplir la tasse environ au tiers avec du vinaigre blanc, puis remplir  
      jusqu’à la marque du maximum avec de l’eau froide. Verser ce mélange    dans le réservoir à eau. 
    2.   Placer la tasse sur son socle.
    3.   Appuyer sur l’interrupteur de mise en marche et laisser infuser la solution   
      nettoyante jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne automatiquement. 
    4.   Recommencer la procédure avec une nouvelle solution; ne pas réutiliser la    première solution.
    5.   Remplir le réservoir d’eau froide à l’aide de la tasse et faire infuser l’eau      pure pour éliminer les résidus de solution nettoyante. Il faudra peut-être   recommencer le cycle d’infusion d’eau pure pour éliminer le goût de   vinaigre restant.
    6.  Laver et sécher le filtre permanent, le panier-filtre, le couvercle et la tasse,         conformément aux instructions de la section « NET TOYAGE ».
    BESOIN D’AIDE?
    Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour 
    adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais 
    approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a 
    été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de 
    service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
    GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS 
     ( Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
    Quelle est la couverture?
    •	 	 Tout	défaut	de	main-d’oeuvre	ou	de	matériau;	toutefois,	la	responsabilité	de 	
    la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
    Quelle est la durée?
    •	 	 Deux	année (s)	à	compter	de	la	date	d’achat	initiale,	avec	une	preuve	d’achat.
    Quelle aide offrons nous?
    •	 	 Remplacement	par	un	produit	raisonnablement	semblable	nouveau	ou	réusiné.
    Comment se prévaut-on du service?
    •	 	 Conserver	son	reçu	de	caisse	comme	preuve	de	la	date	d’achat.
    •	 	
    Visiter	notre	site	web	au	www.prodprotect.com/applica,	ou	composer	sans	frais	le	1 	
    800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. 
    •	 	
    On	peut	également	communiquer	avec	le	service	des	pièces	et	des 	
    accessoires au 1 800 738-0245.
    Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
    •	 	 Des	dommages	dus	à	une	utilisation	commerciale.
    •	 	
    Des	dommages	causés	par	une	mauvaise	utilisation	ou	de	la	négligence.
    •	Des	produits	qui	ont	été	modifiés.
    •	 	 Des	produits	utilisés	ou	entretenus	hors	du	pays	où	ils	ont	été	achetés.
    •	 	
    Des	pièces	en	verre	et	tout	autre	accessoire	emballés	avec	le	produit.
    •	 	
    Les	frais	de	transport	et	de	manutention	reliés	au	remplacement	du	produit.
    •	 	
    Des	dommages	indirects	(il	faut	toutefois	prendre	note	que	certains	états	ne 	
    permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). 
    Quelles lois régissent la garantie?
    •	 	 Les	modalités	de	la	présente	garantie	donnent	des	droits	légaux	spécifiques. 	
    L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la 
    province qu’il habite.
    C ódigo de fecha / Date CodeSello del Distribuidor:
    Fecha de compra:
    Modelo:
    2 012 /4 -25 -101E / F/ S
    © 2012 Applica Consumer Products, Inc.
    is a registered trademark of The Black & Decker Corporation, 
     Towson, Maryland, USA
    es una marca registrada de The Black & Decker Corporation, 
     Towson, Maryland, E.U.
    Marque de commerce déposée de la société The Black & 
    Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
    Made and Printed in People’s Republic of China Fabricado e Impreso en la República Popular de China  Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine. E E .U U / C anadá 1- 8 0 0 -2 31- 978 6
    Accessoires/Pièces 1-800-738-0245
    inscrire votre produit en ligne, www.prodprotect.com/applica E E .U U / C anadá 1- 8 0 0 -2 31- 978 6
    Mexíco 01-800-714-2503
    Accessorios/Partes 1-800-738-0245
    Registre su producto a www.prodprotect.com/applica U S A / C anada 1- 8 0 0 -2 31- 978 6
    Accessories/Parts 1-800-738-0245
    Register your product at www.prodprotect.com/applica
    Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación 
    para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar 
    servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
    Argentina
     Servicio Técnico Monroe 3351 CABA Argentina Tel: 0800 – 444 - 
    7296 servicios @ rayovac.
    com.ar
    Chile
     SERVICIO DE 
    MAQUINAS Y 
    HERRAMIENTAS 
    LT DA .
     Portugal N º 644 Santiago – Chile Fonos: 02-6355208 / 
    0 2 - 6 3 4116 9 Email: servicio @
    spectrumbrands.cl Call center: 800-171-
    051
    Colombia
     PLINARES Avenida Quito # 88A-
    09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870
    Costa Rica
     Aplicaciones 
    Electromecanicas, 
    S.A.
     Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506 ) 257-5716 / 
    2 2 3 - 013 6
    Ecuador
     Servicio Master de 
    Ecuador Av. 6 de Diciembre 
    9276 y los Alamos Tel. (593) 2281-3882 El Salvador
     Calle San Antonio 
    Abad 2936 San Salvador, El 
    Salvador Tel. (503) 2284-8374
    Guatemala
     MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 / 
    23 32-2101
    Honduras
     S e r v i To t a l Contigua a Telecentro Tegucigalpa, 
    Honduras, Tel. (504) 235-6271
    México
     Articulo 123 # 95 
    Local 109 y 112 Col. Centro, 
    Cuauhtemoc, México, D.F. Tel. 01 800 714 2503
    Nicaragua
     S e r v i To t a l De semáforo de 
    portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001
    Perú
     Servicio Central Fast 
    Service Av. Angamos Este 
    2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251 388
    Panamá
     Servicios Técnicos 
    CAPRI Tumbamuerto 
    Boulevard El Dorado Panamá 500 metros al sur. Tel. 3020-480-800  sin costo (507) 2360-236 / 159
    Puerto Rico
     Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 
    00920 Tel.: (787) 782-6175
    Republica 
    Dominicana
     Plaza Lama, S.A. Av, Duarte # 94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809 ) 687-9171
    Venezuela
     Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza 
    Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas. Tel. (582) 324-0969
    www.applicaservice.com
     servicio @ applicamail.com
     650  W  120 V~  60 Hz 
    Comercializado por:
     Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán.   Estado de México. C.P. 54940  México Tel: (55) 5831-7070
    Servicio y Reparación
    Art. 123 No. 95 
     Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc
    Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios
    01 800 714 2503
    Importado por / Imported by: R AYOVAC 
    Argentina s.r.l. Humboldt 2495 Piso # 3 
    (C1425FUG ) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T 
    No.  30-70706168-1
    Importado por / Imported by: 
    Rayovac de México SA de C.V KM. 
    14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. 
    Lechería, Tultitlán. Estado de México. 
    C.P. 54940
    México Tel: (55) 5831-7070 Del interior 
    marque sin costo 01 (800 ) 714 2503 Model/Modelo / Modèle: 
    ❍C M 618 ❍C M 618 S ❍C M 618 C ❍C M 618 S C
    Customer Care Line : 1- 8 0 0 -2 31-978 6
    For online customer service: www.prodprotect.com/applica
    Línea de Atención del Cliente:  1- 8 0 0 -2 31-978 6
    Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica
    Ligne Service à la Clientèle : 1- 8 0 0 -2 31-978 6
    Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
    SINGLE-SERVE COFFEEMAKER
    1. Cover
    †  2.  Permanent  filter 
     ( Part # CM618-01)
    †  3.  Removable filter basket  ( Part # CM618-02)
    4.  Water reservoir 
    5.  Filter basket holder
    6.   Start switch
    7.   Power indicator light   8.   Mug rest
    †
     9.   Mug lid ( Part # CM618T-04) 
     †  10. 16-oz. Thermal travel mug           M odel C M 618           (Part #CM618-03)          M odel C M 618 S           ( Part # CM618S-03)  Note:  †  indicates consumer 
    replaceable/removable parts
    Product may vary slightly from what is illustrated.
    CAFETER PERSONAL
    1.  Ta p a
    †  2.  Filtro  permanente 
     ( Pieza No. CM618-01)
    †  3.  Cesto removible para el filtro 
    ( Pieza No. CM618-02)
    4.  Tanque de agua  
    5.  Compartimiento del cesto
    6.  Interruptor de funcionamiento
    7.  Luz indicadora de encendido
         8.    Base de la cafetera
    \037†
     9.    Tapa de la taza   ( Pieza No. CM618-04) 
    †  10.  Taza  térmica  portátil  de  16  oz.                     M odelo C M 618           ( Pieza No.CM618-03)          M odelo C M 618 S           ( Pieza No. CM618S-03)  Nota: † reemplazable/removible  por el consumidor
    El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
    10
    9
    1
    2
    3
    6 4
    7 5
    8
    1.
     Ta p a
    †  2.  Filtre  permanent  ( Pièce n° CM618-01)
    †  3.  Panier-filtre  amovible  ( Pièce nº CM618-02)
    4.  Réservoir à eau   
    5. Porte-panier
    6.   Interrupteur de mise en marche
    7.  Témoin de fonctionnement 
    8.     Socle pour la tasse †
     9.   Couvercle de la tasse 
     ( Pièce n° CM618T-04) 
    †  10. Tasse de voyage isotherme           de 480 ml (16 oz)                Modèle CM618C          ( Pièce nº CM618-03)         Modèle CM618SC          ( Pièce nº CM618S-03 Remarque :  Le symbole †  indique 
    une pièce amovible/remplaçable  par l’utilisateur.
    Le produit peut différer légèrement de celui illustré. CAFETIÈRE INDIVIDUELLE
    CM618, CM618C
    C M 618 S , C M 618 S C
    10
    9 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker SingleServe Coffeemaker CM618 User Manual