Black and Decker Coffee Maker CM1160B User Manual
Have a look at the manual Black and Decker Coffee Maker CM1160B User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 CONOZCA SU CAFETERA El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado aquí. 1. Tapa enteriza 2. Distribuidor de agua 3. Cesto removible para el filtro (Pieza No CM1100B-01) 4. Tapa de colado 5. Jarra Duralife™ Negro (Pieza No. CM1100B-02) Blanco (Pieza No. CM1100W-02) Gris (Pieza No. CM1100G-02) Rojo (Pieza No. CM1100R-02) \b. Placa calefactora 7. Panel de control 8. Tanque de agua con marcas de nivel de tazas 9. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™ 10. Guardacable (dentro de la unidad) 11. Luz indicadora de colado 1 2 8 3 9 5 4 10 11 \b 7
12 COMO USAR Este product es solamente para uso doméstico. PRIMEROS PASOS • Retire todo material de empaque y \Dcualquier etiqueta ad\Dherida al producto. • Lave las piezas removibles según las i\Dnstrucciones en la sección de CUIDADO Y LIMPIE\fA. • Vierta agua fría en \Del tanque de agua ha\Dsta el nivel que indica 12 ta\Dzas (MAX). • Abra la tapa e insert\De un filtro vacío de papel en e\Dl cesto removible para el filtro. • Enchufe el cable a un tomacorriente normal. • Cuele agua sin agregar café molido. Esto elimina cualquier \Dresiduo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación. • Deseche tanto el agua de la jar\Dra como el filtro de papel. • Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe. PARA PROGRAMAR EL RE\GLOJ 1. Enchufe la cafeteria. 2. La pantalla indica 12:00. 3. Para ajustar la hora, presione el botón de hora (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. El punto pequeño en la esquina superior a la izquierda de la pantalla digital indica P.M. cuando está iluminado. 4. Presione el botón de los minutos (MIN) para seleccionar los minutos. Nota: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente, la hora debe ser reajustada. PARA COLAR CAFÉ 1. Abra la tapa enteriza. Llene el tanque con agua fresca de la llave. Use las líneas del tanque como guía. No llene pasado de la línea que marca“Max/12. Importa\bte: Si el tanque se llena con demasiada agua, ésta empezará a escurrir por la parte trasera de la cafetera. 2. Coloque el filtro de papel en el cesto de filtro. Agregue café molido (se sugiere una cuchara sopera por taza). Coloque el cesto del filtro en su lugar. 3. Cubra la jarra con la tapa de colado. 4. Coloque la tapa sobre la jarra vacía, asegurándose de que se encuentre en posición hacia abajo. Luego coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. Nota: El café puede derramarse si la tapa de colado no está bien alineada. 5. Conecte el cable a un tomacorriente. Presione el botón de encendido/apagado (ON/ OFF) (la luz indicadora hacia la izquierda del botón de hora (HOUR) se iluminará) y el ciclo de colado comienza. La placa de calentamiento para la jarra mantendrá el café caliente por dos horas o hasta que se presione el botón de encendido/apagado. \b. Retire cuidadosamente y deseche el filtro cuando el café molido se haya enfriado. 1 taza 1 cucharada de café molido
13 7. Para apagar la cafetera en cualquier momento, presione el botón de encendido/ apagado (la luz indicadora hacia la izquierda del botón de hora (HOUR) se apagará). 8. Desconecte la cafetera mientras no esté en uso. 9. Presione la pestaña sobre la tapa de la jarra para servir el café. DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN D\GE COLADO SNEA\f-A-CUP TM Al retirar la jarra,se detiene el pr\Doceso de colado. Para evitar un derrame, coloque de nuevo la jarra sobre la placa antes de 30 segundos. \Del proceso de colado vuelve a empezar. PARA PROGRAMAR COLADO AUTOMÁTICO 1. Presione el botón de programar (PROG). La luz AUTO (pequeño punto en la esquina inferior izquierda de la pantalla digital) parpadea varias veces. El reloj marca las 12:00. 2. Presione con rápidez el botón de hora (HOUR) y después el botón de minutes (MIN) para seleccionar el horario que desee para que comience a colar el café automáticamente (por ejemplo, 7:15A.M. Asegúrese de que la luz indicdora de P.M. no aparece). 3. Presione el botón AUTO, sujetándolo hasta que la luz AUTO pare de parpadear. El reloj digital cambia a la hora del dia. 4. Para verificar la hora programada, presione el botón de programar (PROG); la hora aparece en la pantalla. Presione el botón de programar (AUTO) para reactivar el reloj automático. La luz de la función automática (AUTO) se iluminará. 5. Para cancelar la función de colado automático (Auto Brew), presione el botón AUTO. La luz de la función automática (AUTO) se apagará. CUIDADO Y LIMPIEZA Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado. LIMPIEZA Asegúrese de que su cafetera se encuentre desconectada y fría. 1. Abra la tapa de la cafetera. Retire el cesto del filtro. Deseche el filtro de papel usado y el café molido. 2. Lave el cesto del filtro y la jarra en la máquina lavaplatos (escurridor superior) o a mano con agua tibia y jabón. 3. Limpie con un paño húmedo el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa. Nota: No utilice limpiadores abrasivos o esponjas para fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua. 4. Para limpiar por dentro de la tapa, ábrala y manténgala en esta posición, Limpie las superficies con un paño húmedo.
14 LIMPIAR CON VINAGRE Nota: Debido al uso regular, los minerales y el agua dura pueden tapar su cafetera. Se recomienda limpiar la\D cafetera con vinagre una vez al mes. 1. Vierta vinagre blanco en el tanque de agua hasta la marca de la taza \b en la ventanilla de agua. Agregue agua fría hasta la marca de la taza 12. 2. Coloque un filtro de papel en el cesto removible y cierre la tapa. Coloque la jarra vacía sobre la placa. 3. Encienda la cafetera. Permita que la mitad de la mezcla se cuele a la jarra (hasta la marca del nivel 5). Apague la cafetera y deje que se absorba al menos durante 15 minutos. 4. Encienda de nuevo la cafetera y cuele el resto de la mezcla en la jarra. Apague la cafetera, vacíe la jarra y tire a la basura el filtro de papel. 5. Llene el tanque con agua fría hasta la marca de la taza 12, vuelva a colocar la jarra en la placa y a continuación encienda la cafetera para un ciclo de colado complete para eliminar el resto de la mezcla de agua y vinagre. Si desea, puede repetir este paso para eliminar por completo el sabor/olor a vinagre. \b. Lave el cesto del filtro y la jarra como se describe en la sección LIMPIE\fA. PIEZA DE LA CAFETERA INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Caja Placa de calentami\Gento Cable de alimentac\Gión Limpie con un paño suave, húmedo. Tapa de la jarra Cesto para filtro Jarra de vidrio Lave a mano en agua ca\Dliente jabonosa o en la máquina lavaplatos (rejilla superior solamente).
15 RESOLUCIÓN DE FALLAS PRO\bLEMACAUSA SOLUCIÓN La cafetera no se enciende. La cafetera no está enchufada. Asegúrese que el aparato esté enchufado a un tomacorriente que tenga corriente. La cafetera está goteando. El tanque de agua po\Ddría estar demasiado llen\Do. Asegúrese de que el tanque de agua no se\D haya llenado más alla\D del nivel de llenado máximo (MAX) de 12 tazas. Puede ser que la tapa\D no esté colocada correctamente en la jarra. Asegúrese de que la tapa esté bien colocada y asegurada en la jarra. Puede ser que la jarr\Da no esté colocada correctamente sobre la placa de calentami\Dento. Asegúrese que la jarra esté bien colocada sobre la placa de calentamiento. El cesto para filtro se desborda. La jarra se ha retirado por más de 30 segun\Ddos cuando se ha usado el dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup™. Cuando retire la jarra durante el ciclo de colado, asegúrese de colocarla en 30 segundos después de haberla retirado duranre el ciclo de colado. Se ha utilizado una cantidad excesiva de café. Reduzca la cantidad de café utilizada para evitar que se desborde el cesto de colar. Hay residuos de granos molido en la \G taza del café colado. El filtro de papel y/o el cesto para filtro no están colocados correctamente. Inserte un filtro de papel en forma de cesta dentro del cesto para filtro y luego inserte el cesto correctamente dentro del soporte. La cafetera cuela lentamente. La cafetera necesita limpieza. Siga las instrucciones descritas en la se\Dcción de limpiar con vinagre. Si necesita asistencia adicional, f\Davor the ponerse en \Dcontacto con nuestro equipo de servicio \Dal consumidor llamando \Dal número 1-800-231-9786.
1\b INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio que s\De indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Garantía limitada de \Gdos años (Solamente aplica en los Es\Gtados Unidos y el \GCanadá). ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado por el uso incorrecto del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida\G la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la compra. ¿Cómo se obtiene el\G servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Para servicio al cliente y para registrar su garantía, visite www.prodprotect.com/ applica, o llame al número 1-800-231-9786, para servicio al cliente • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1 - 8 0 0 -73 8 - 0245 . ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera. • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. ¿Qué relación tiene la l\Gey estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales espe\Dcíficos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra.
17 \bIENVENUE!Félicitations pour votre achat de la cafetière de Black + Decker. Nous avons élaboré ce guide pour assurer le rendement optimal du produit, et votre entière satisfaction. Conserver ce guide d’utilisation et d’entretien, et assurez-vous d’inscrire votre appareil en ligne au www.prodprotect.com/applica. CONTENTSCONSERVER CES INSTRUCTIONS. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................\D............ 18 FAMILIARISATION AVEC LA CAFETIÈRE ..................\D..............19 POUR COMMENCER ..................\D..................\D........... 20 RÉGLAGE DE L’HORLOGE ..................\D..................\D...... 20 INFUSION DU CAFÉ ..................\D..................\D........... 20 FONCTION SNEAK-A-CUP TM..................\D..................\D...... 21 RÉGLAGE DE L’HEURE DE L’INFUSION AUTOMATIQUE ..................\D..21 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..................\D..................\D...... 21 D É PA N N AG E ..................\D..................\D................. 23 RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE ET SERVICE À LA CLIENTÈLE ...........24 AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE \fAS OUVRIR Le sy\bbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point d'excla\bation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous. Avertisse\bent : \four réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé seule\bent.
18 • Lire toutes les instructions. • Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Prendre l’appareil par les poignées ou les boutons. • Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. • Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en marche et avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant d’installer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer. • Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon sont abîmés, qui présente un problème de fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque façon que ce soit. Retourner l’appareil au centre de service autorisé le plus près pour la vérification, la réparation ou le réglage. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude. • Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz ou électrique, ou à proximité, ni dans un four chaud. • Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que le témoin d’infusion est éteint en appuyant sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt), puis retirer la fiche de la prise de courant murale. • N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné. • Garder le couvercle sur la carafe lors de l’utilisation de l’appareil. • Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des brûlures. • La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson. • Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée. • Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie. • Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants, des tampons en laine d’acier, ou tout autre produit abrasif. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation. • Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. FICHE POLARISÉE (mo\fèles \fe 120 v seuleme\bt) L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche. VIS INDESSERRABLE AVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. CORDON 1. Le cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. 2. Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence. 3. En cas d’utilisation d’une rallonge : a) Le calibre indiqué de la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui de l’appareil. b) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broches, et; c) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement. Remarque : Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle dont le numéro figure dans les présentes instructions. CONSERVER CES MESURES.L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être observées, y compris ce qui suit:
19 Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré. FAMILIARISATION AVEC LA CAFETIÈRE 1. Couvercle monopièce 2. Douchette 3. Panier-filtre amovible (pièce nº CM1100B-01) 4. Couvercle d’infusion 5. Carafe Duralife™ Noir (pièce nº CM1100B-02) Blanc (pièce nº CM1100W-02) Gris (pièce nº CM1100G-02) Rouge (pièce nº CM1100R-02) \b. « Réchaud » 7. Panneau de commande 8. Réservoir à eau gradué indiquant le nombre de tasses 9. Fonction Sneak-a-Cup™ 10. Range-cordon (à l’intérieur de l’appareil) 11. Témoin d’infusion 1 2 8 3 9 5 4 10 11 \b 7
20 UTILISATION Cet appareil est conçu pour un usage do\Dmestique seulement. POUR COMMENCER • Retirer tout matériau d’emballage, toute étiquette et la bande de p\Dlastique entourant la fiche. • Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la section «\D ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». • Verser de l’eau fraîche froide dans le réser\Dvoir à eau, jusqu’à la\D marque du maximum (correspondant à 12 tas\Dses). • Placer le filtre en papier de typ\De panier dans le p\Danier-filtre amovible. Placer le panier-filtre dans le porte-panier. • Brancher le cordon dans une prise \Dde courant standard. • Faire effectuer un cycle d’infusion à l’\Dappareil sans ajouter de café. Cela permet de nettoyer le système de la poussière et de tout résidu qui s’y se\Drait inséré pendant le \Dprocessus de fabrication. • Jeter l’eau et le filtre en papier. • Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir. RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1. Brancher l’appareil dans une prise de courant. 2. L’affichage de l’horloge numérique clignote et indique 12:00. 3. Pour régler l’heure : Appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. Le petit point dans le coin supérieur gauche de l’afficheur numérique symbolise l’heure en après-midi lorsqu’il est allumé. 4. Appuyer sur le bouton de réglage des minutes (MIN) pour sélectionner les minutes. Remarque : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même momentanément, il faudra régler l’horloge de nouveau. INFUSION DU CAFÉ 1. Soulever le couvercle monopièce. Remplir le réservoir à eau avec la quantité voulue d’eau froide du robinet. Se servir des lignes sur le côté du réservoir pour déterminer le niveau de l’eau. Ne pas remplir au-delà de la marque « MAX/12” ». Note: Si la quantité d’eau est excessive, elle débordera par l’arrière de la cafetière. 2. Placer le filtre en papier dans le panier-filtre. Ajouter du café moulu (nous recommandons 1 c. à table bombée par tasse). Mettre le panier-filtre en place. 3. Bien refermer le couvercle monopièce. 4. Placer le couvercle d’infusion sur la carafe vide, en s’assurant qu’il est positionné vers le bas. Déposer ensuite la carafe sur le réchaud. Remarque : Le café peut déborder si le couvercle d’infusion de la carafe n’est pas bien placé. 1 tasse 1 cuil. \f table de café moulu