Home
>
Black and Decker
>
Coffeemaker
>
Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual
Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual
Have a look at the manual Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Models Modelos Modèles ❑ DCM675BF ❑ DCM675BMT ❑ DCM675RF ❑ DCM675WF 5-CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER CAFETERA PROGRAMABLE DE 5 TAZAS CAFETIÈRE PROGRAMMABLE DE 5 TASSES Service à la clientèle: Canada 1-800-231-9786 Accessoires/Pièces (Canada) 1-800-738-0245 Pour accéder au service à la clientèle en ligne ou pour inscrire votre produit en ligne, rendez-vour à www.prodprotect.com/applica CustomerCare Line: USA 1-800-231-9786 Mexico 01-800 714-2503 Accessories/Parts (USA) Accesorios/Partes (EE.UU) 1-800-738-0245 For online customer service and to register your product, go to www.prodprotect.com/applica
21 Please Read and Save this Use and Care Book IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: q Read all instructions. q Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs. q To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in water or other liquids. q Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. q Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. q Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. q The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may cause injuries. q Do not use outdoors. q Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot surfaces. q Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. q To disconnect, turn any control to "off" then remove plug from wall outlet. q Keep the lid on the carafe when in use. q The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used on a range top. q Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface. q Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened handle. q Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasive material. q Do not use this appliance for anything other than intended use. q Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This product is for household use only. POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. TAMPER-RESISTANT SCREW Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. ELECTRICAL CORD a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel; in Latin America by an authorized service center.
43 Product may vary slightly from what is illustrated.How to Use This unit is for household use only. GETTING STARTED • Remove all packing materials and any stickers from the product. • Remove and save literature. • Wash all removable parts as instructed in Care and Cleaning section of this manual. • Open one-piece cover for water reservoir and filter basket. • Pour fresh cold water up to 5-cup level mark into the water reservoir. • Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into removable filter basket. • Place basket into filter basket holder. • Uncoil power cord and plug into standard electrical outlet. • Brew water through appliance without adding coffee grounds. This removes any dust or residue that may remain in the system during the manufacturing process. • Discard the water from the carafe and paper filter from filter basket. • Turn off the appliance; unplug it and allow appliance to cool down. BREWING COFFEE: 1. Open one-piece cover for water reservoir and filter basket. 2. Pour fresh cold water up to desired level mark into water reservoir. 3. Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into the removable filter basket 4. Insert filter basket into filter basket holder. 5. Add desired amount of ground coffee. Note: Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level tablespoon of medium grind coffee for each cup of coffee to be brewed. 6. Close lid securely. 7. Place empty carafe on the “Keep Hot” plate. 8. Plug cord into standard electrical outlet. 9. Press ON/OFF button; green light comes on and brewing begins. (There is no need to set the clock.) Note: Do not remove the carafe while coffee is brewing. Wait until brewing cycle is finished before removing the carafe to serve coffee. 10. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot. 11. The coffeemaker automatically shuts off after 2 hours. 12. Unplug appliance when not in use. SETTING THE CLOCK 1. Plug appliance into standard electrical outlet. 2. The digital clock display flashes 12:00 A.M. 3. To set the time: Press HOUR button until the correct time appears on the display. Small green dot in top left corner of digital display indicates P.M. 4. Press the MIN button to select the minutes. 1. One-piece cover for water reservoir and filter basket † 2. Filter basket holder with removable filter basket (inside) Removable filter basket (Part #DCM600-01) 3. Water window with cup levels 4. Water-fill and brewed coffee markings † 5. 5-cup/25-oz. (740 ml) carafe Stainless Steel (Part# DCM675BMT-02) Glass (Part# DCM675BF-02) Glass in red (Part# DCM675RF-02) 6. Control panel 7. Nonstick “Keep Hot” plate 8. Cord storage (not shown) † 9. Permanent filter (Models DCM675RF, DCM675BF & DCM675WF) (Part #PF75) † Consumer replaceable/removable parts A -5- -4- -3- -2- I PM ONOFFAUTOPROG HOURMIN 6:00 IA HM A HM AAI 5 4 3 2 COFFEE
TIP: Holding the button down makes the hours and minutes change rapidly after a short delay; tapping changes the time in 1 hour or 1 minute increments. Note: If the unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time will need to be reset. 5. The time can be changed at any time simply by repeating procedure above. SETTING THE AUTO BREW TIME 1. Press the AUTO/PROG button and the green light above starts flashing. 2. Quickly press the HOUR then the minute buttons to select the time you’d like the automatic brewing to begin (for example 7:15 A.M. Make sure the P.M. light is not on.) 3. Press the AUTO/PROG button again holding it down for several seconds until the AUTO/PROG light stops flashing. This indicates the timer is activated. 4. Prepare the coffee maker for brewing following the directions for BREWING COFFEE but don’t press the ON/OFF button. 5. To check the preset auto time, press the AUTO/PROG button and the preset auto time will be displayed. 6. When the clock returns to the current time of day, press AUTO/PROG to reactivate the timer. 7. To automatically brew coffee at the same time the next day, prepare coffeemaker for brewing coffee and press the AUTO/PROG button. Note: The Auto-Brew function can be canceled at any time: • Press the AUTO/PROG button a second time or • Press the ON/OFF button twice. • All lights go off. COFFEE BREWING TIPS • Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor. • For variety add a 1-inch piece of lemon or orange peel to the coffee grounds before brewing. • Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl. You’ll be surprised at how good it tastes. • Keep your coffee maker very clean; you’ll be pleased with the flavor. • If coffee is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from the filter basket as soon as they have cooled slightly. • Ground coffee can be stored in an airtight container in the refrigerator up to 2 weeks and still make fresh tasting coffee. • Use cold tap water; hot tap water that has been sitting in a water heater may give your coffee a metallic taste. 65 Care and Cleaning This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. CLEANING 1. Be sure the unit is unplugged and cooled. 2. Open the one-piece cover, remove the filter basket (lift straight up), and discard the paper filter/grounds. 3. Discard the paper filter from the filter basket. 4. Wash the filter basket, carafe and carafe lid in the dishwasher, top-rack only or hand-wash in warm, sudsy water. 5. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing it to rest in the open position. 6. Pull water showerhead out from under the guide, wipe surfaces with a damp cloth, then place water spreader under guide and close the cover (B). MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning with vinegar is recommended every 3 months. USING VINEGAR 1. Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window. 2. Add cold water up to 5-cup line. 3. Place a paper filter in the filter basket and close the cover. 4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate. 5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level goes down to around "3"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits. 6. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe. 7. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard filter. 8. Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste. 9. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING." CLEANING TIPS • Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed. • The frequency of flushing out deposits is determined by your usage and water hardness. • During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be some spitting. B
87 Por favor lea este instructivo antes de usar el producto. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: q Por favor lea todas las instrucciones. q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato. q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. q Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente. q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto. q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
109 Como usar Este aparato es solamente para uso doméstico. PASOS PRELIMINARES • Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto. • Retire y conserve el manual de uso y cuidado. • Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de cuidado y limpieza de este manual. • Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 5 tazas. • Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas o uno para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible. • Coloque el cesto de colar en el soporte para el mismo. • Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal. • Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido. Esto elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación. • Deseche tanto el agua de la jarra como el filtro de papel. • Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe. PREPARACIÓN DEL CAFÉ: 1. Abra la tapa enteriza del tanque de agua y del cesto de colar. 2. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel deseado 3. Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas o uno para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible. 4. Coloque el cesto del filtro adentro del compartimiento respectivo. 5. Agregue la cantidad de café molido deseada. Nota: Si tiene duda de cuánto café usar, comience por medir 1 cucharadita rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar. 6. Cierre y asegure bien la tapa. 7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. 8. Enchufe el cable a una toma de corriente normal. 9. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF); la luz verde se ilumina y comienza el ciclo de colado. (No es necesario programar el reloj.) Nota: No retire la jarra mientras el café se está colando. Espere hasta que finalice el ciclo de colado antes de retirar la jarra para servir el café. 10. Después de servir, mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para conservar caliente el café. 11. La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas 12. Desconecte la cafetera cuando no esté en uso. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ: 1. Enchufe la cafetera a una toma de corriente normal. 2. La pantalla digital exhibe las 12:00 AM 3. Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. Una pequeña luz verde aparece en la parte superior izquierda de la pantalla digital, indicando (PM). 4. Presione el botón (MIN) para seleccionar los minutos. El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. 1. Tapa enteriza del tanque y del cesto de colar † 2. Soporte del cesto de colarcon cesto de colar, removible (adentro) Cesto de colar removible (Pieza Nº DCM600-01) 3. Nivel de llenado con marcas de las tazas 4. Marcas indicadoras de llenado y del café colado † 5. Jarra de 740 ml (5 tazas / 25 oz) Acero inoxidable (Pieza Nº DCM675BMT-02) Vidrio (Pieza Nº DCM675BF-02) Vidrio en rojo (Pieza Nº DCM675RF-02) 6. Panel de controles 7. Placa antiadherente de calentamiento 8. Compartimiento para el cable (no ilustrado) † 9. Filtro permanente (Modelos DCM675RF, DCM675BF y DCM675WF) (Pieza Nº PF75) † Reemplazable/removible por el consumidor A -5- -4- -3- -2- I PM ONOFFAUTOPROG HOURMIN 6:00 IA HM A HM AAI 5 4 3 2 COFFEE
1211 CONSEJO: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido; un toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto. NOTA: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente, la hora debe ser reajustada (seguir los pasos del 1 al 4). 5. La hora puede ser modificada en cualquier momento con solo repetir el procedimiento anterior. PROGRAMACIÓN DE COLADO AUTOMÁTICO 1. Presione el botón AUTO/PROG y la luz verde superior aparece intermitentemente. 2. Presione con rapidez el botón HOUR y MIN para programar la hora de inicio del ciclo de colado automático. Por ejemplo, si se trata de las 7:15 AM, asegúrese que la luz indicadora PM no esté encendida. 3. Presione el botón AUTO/PROG nuevamente, sosteniéndolo por unos segundos hasta que la luz AUTO/PROG deje de parpadear. Esto indica que el cronómetro ha sido activado. 4. Prepare la cafetera para el ciclo de colado según los pasos en la sección, “Preparación del Café”, pero no presione el interruptor ON/OFF. 5. Para verificar la hora que ha programado, presione el botón AUTO/PROG; la hora aparece en la pantalla. 6. Cuando el reloj regrese a la hora actual, presione el botón, AUTO/PROG para reactivar el cronómetro. 7. Para colar café a la misma hora el día siguiente, prepare la cafetera para el ciclo de colado automático y presione el botón AUTO/PROG. Nota: El ciclo de colado automático puede ser cancelado en cualquier momento: • Presione el botón AUTO/PROG otra vez o, • Presione el botón ON/OFF dos veces. • Toda luz se apaga. CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ • Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor. • Para variar, antes de moler el café, agréguele un pedazo de una pulgada de cáscara de naranja o de limón. • Agregue un pedazo de 2 pulgadas de semilla de vainilla en la azucarera. Le sorprenderá el buen gusto que ofrece. • Para un café sabroso, mantenga la cafetera bien limpia siempre. • Si deja el café sobre la placa de calentamiento, asegúrese de retirar y desechar el café molido del filtro en cuanto se enfríe un poco. • El café molido puede ser guardado en contenedores herméticos y permanecer fresco en la refrigeradora hasta por dos semanas. • Use agua fría de la llave para llenar el tanque de la cafetera; el agua caliente de la llave puede darle sabor metálico al café. Cuidado y limpieza Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor acuda a personal calificado. LIMPIEZA 1. Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado. 2. Abra la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (alzar derecho para arriba) y deseche el café molido. 3. Deseche el filtro de papel. 4. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra en la bandeja superior de la máquina lavaplatos, o a mano con agua tibia jabonada. 5. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza permitiendo que ésta descanse en posición abierta. 6. Tire del distribuidor de agua desde debajo de la guía, limpie las superficies con un paño humedecido, coloque el distribuidor debajo de la guía y cierre la tapa (B). LIMPIEZA CON AGUA Y VINAGRE 1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 2 tazas en el nivel de llenado. 2. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas. 3. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. 4. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento. 5. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el tercer nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales. 6. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 7. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. 8. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 5, coloque la jarra vacía nuevamente sobre la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo, con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza. Puede ser necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre. 9. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de cuidado y limpieza de la cafetera. MANTENIMIENTO DE SU CAFETERA Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza cada tres meses. • El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. • La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según el uso de la cafetera y la dureza del agua. • Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor que de costumbre. B
1413 Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation IMPORTANTES MISES EN GARDE Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes. q Lire toutes les directives. q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons. q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil. q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil. q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques de blessures. q Ne pas utiliser à l’extérieur. q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude. q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé. q Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la position « off » (arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale. q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert. q La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur une cuisinière. q Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée. q Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est lâche ou affaiblie. q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif. q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion. CONSERVER CES MESURES. L'appareil est conçu pour une utilisation domestique. FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement) L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche. VIS INDESSERRABLE Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. CORDON a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement. b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut s’en servir avec prudence. c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il faut s’assurer que : 1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins égale à celle de l’appareil, et que; 2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la terre à trois broche; and 3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un trébuchement. Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de service autorisé.
1615 Utilisation L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique. POUR COMMENCER • Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil. • Retirer et conserver la documentation. • Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section Entretien et nettoyage du présent guide. • Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre. • Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant 5 tasses sur l’indicateur. • Placer le filtre permanent vide (s’il est compris) ou un filtre en papier de type panier de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible. • Placer le panier-filtre sur son support. • Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise de courant ordinaire. • Faire infuser l’eau dans la cafetière sans ajouter de café moulu. Cela supprimera les poussières ou les résidus qui pourraient se retrouver dans l’appareil au moment de sa fabrication. • Jeter l’eau de la carafe et le papier en papier du panier-filtre. • Éteindre la cafetière et la débrancher pour lui permettre de refroidir. INFUSION DU CAFÉ 1. Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre. 2. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque désirée sur l’indicateur. 3. Placer le filtre permanent vide (s’il est inclus) ou un filtre en papier de type panier de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible. 4. Placer le panier-filtre sur son support. 5. Ajouter la quantité désirée de café moulu. Nota : Vous ne savez pas quelle quantité de café utiliser? Commencer par utiliser une cuillère à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser. 6. Bien refermer le couvercle. 7. Placer la carafe vide sur le réchaud. 8. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise de courant ordinaire. 9. Appuyer sur le bouton ON/OFF; le témoin vert s’allume et l’infusion commence. (Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge.) Remarque : Ne pas retirer la carafe pendant l’infusion du café. Attendre la fin du cycle d’infusion avant de retirer la carafe pour servir le café. 10. Une fois le cycle d’infusion terminé, laisser le café sur le réchaud pour le garder au chaud avant de le servir. 11. La cafetière s’éteindra automatiquement après deux heures 12. Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas. RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard. 2. L’horloge numérique clignote et indique 12 : 00 A.M. Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Réservoir et couvercle d’infusion en une pièce † 2. Support à panier-filtre avec panier-filtre amovible (intérieur) panier-filtre amovible (intérieur) (n° de pièce DCM600-01) 3. Indicateur du niveau d’eau avec marques de tasse 4. Indicateurs du niveau d’eau et du niveau de café infusé † 5. Carafe de 5 tasses/25 oz (740 ml) Acier inoxydable (n° de pièce DCM675BMT-02) Verre (n° de pièce DCM675BF-02) Verre en rouge (n° de pièce DCM675RF-02) 6. Panneau de commande 7. Réchaud à revêtement antiadhésif 8. Range-cordon (non illustré) † 9. Filtre permanent (modèles DCM675RF, DCM675BF et DCM675WF) (n° de pièce PF75) † Pièce amovible e remplaçable par le consommateur A -5- -4- -3- -2- I PM ONOFFAUTOPROG HOURMIN 6:00 IA HM A HM AAI 5 4 3 2 COFFEE
1817 3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HOUR jusqu’à ce que l'heure exacte soit affichée. Le petit point vert situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique indique P.M. 4. Pour régler les minutes, appuyer sur le bouton MIN. CONSEIL : Le fait de maintenir le bouton enfoncé permet de changer les heures et les minutes rapidement; le fait d’appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite permet de changer l'heure par tranche de 1 heure ou de 1 minute. Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même seulement quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau. 5. Répéter simplement la procédure ci-dessous pour changer l’heure en tout temps. RÉGLAGE DE L’HEURE D’INFUSION AUTOMATIQUE 1. Appuyer sur le bouton AUTO/PROG; le témoin vert situé au-dessus clignote. 2. Appuyer sur le bouton HOUR, puis sur le bouton MIN pour sélectionner l’heure à laquelle l’infusion automatique doit commencer (par exemple, à 7 h 15 du matin; s’assurer dans ce cas que le témoin P.M. n’est pas allumé). 3. Appuyer de nouveau sur le bouton AUTO/PROG en le maintenant enfoncé quelques secondes jusqu’à ce que le témoin AUTO/PROG cesse de clignoter. La minuterie est activée. 4. Préparer la cafetière en vue de l'infusion en suivant les instructions indiquées à la rubrique « Infusion du café », sans toutefois appuyer sur le bouton ON/OFF. 5. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique préréglée, appuyer sur le bouton AUTO/ PROG; l’heure d’infusion automatique préréglée est affichée. 6. Une fois que l’horloge affiche de nouveau l’heure du jour actuelle, appuyer sur le bouton AUTO/PROG pour réactiver la minuterie. 7. Pour que l’infusion automatique commence à la même heure le lendemain, préparer la cafetière en vue de l’infusion, puis appuyer sur le bouton AUTO/PROG. Nota : Il est possible d’annuler en tout temps la fonction d’infusion automatique. Pour ce faire: • appuyer une deuxième fois sur le bouton AUTO/PROG, ou • appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF; • tous les témoins s’éteignent. CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ • Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon homogène. • Pour faire de la variété, ajouter un morceau de 1 po (2,5 cm) de pelure de citron ou d’orange au café avant l’infusion. • Ajouter une gousse de vanille de 2 po (5 cm) dans le sucrier. Le goût obtenu vous surprendra!. • Garder la cafetière très propre. La saveur du café n’en sera que rehaussée. • Si la carafe demeure sur le réchaud, s’assurer de retirer le marc de café du panier-filtre dès qu’il a légèrement refroidi. • Le café moulu placé dans un contenant hermétique peut être conservé au réfrigérateur jusqu’à deux semaines tout en conservant son goût frais. • Utiliser de l’eau froide du robinet. L’eau chaude qui est demeurée dans un chauffe-eau pourrait donner un goût de métal au café. Entretien et nettoyage L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil. Confier l’entretien à un technicien qualifié. NETTOYAGE 1. S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi. 2. Ouvrir le couvercle monopièce et retirer le panier-filtre (en le soulevant en ligne droite). 3. Jeter le filtre en papier. 4. Laver le panier d’infusion et la carafe avec son couvercle dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau tiède savonneuse. 5. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser reposer en position ouverte. 6. Sortir le diffuseur d’eau sous le guide, essuyer les surfaces avec un chiffon humide, puis replacer le diffuseur d’eau sous le guide et refermer le couvercle (B). ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est recommandé de le nettoyer avec du vinaigre tous les trois mois. NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE 1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 2 tasses sur l’indicateur de niveau d’eau. 2. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses. 3. Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle du réservoir. 4. Mettre la carafe vide sur le réchaud. 5. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solutionau vinaigre dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la marque « 3 »). Arrêter la cafetière et y laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts. 6. Mettre en marche la cafetière et infuser le reste de la solution de nettoyage dans la carafe. 7. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre usagé. 8. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses, replacer la carafe vide et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il faudra peut-être répéter cette étape pour éliminer l’odeur/le goût du vinaigre. 9. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations de la section NETTOYAGE. CONSEILS POUR LE NETTOYAGE • Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage est nécessaire. • La fréquence de rinçage des résidus déposés dépend de l’utilisation et de la dureté de l’eau. • Le nettoyage génère plus de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de vapeur peuvent être émis. B