Home > Black and Decker > Coffeemaker > Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual

Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 660 Black and Decker manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    Models	
    Modelos	
    Modèles
    ❑	DCM675BF
    ❑	DCM675BMT
    ❑	DCM675RF
    ❑	DCM675WF
    5-CUP	PROGRAMMABLE	
    COFFEEMAKER
    CAFETERA	 PROGRAMABLE	
    DE	 5	TAZAS
    CAFETIÈRE	
    PROGRAMMABLE	
    	
    DE	 5	TASSES
    Service	à	la	clientèle: 
    Canada 1-800-231-9786
    Accessoires/Pièces	
    (Canada)
    1-800-738-0245
    Pour accéder au  service	à	la	clientèle	
    en	ligne
     ou pour inscrire votre 
    produit en ligne, rendez-vour à		
    www.prodprotect.com/applica
    CustomerCare	Line: 
    USA 
    1-800-231-9786
    Mexico 
    01-800 714-2503
    Accessories/Parts	
    (USA) 
    Accesorios/Partes	
    (EE.UU) 
    1-800-738-0245
    For  online	customer	service		
    and to register your product, go to		
    www.prodprotect.com/applica	 
    						
    							
    21
    Please	Read	and	Save	 this	Use	 and	Care	 Book
    IMPORTANT	 SAFEGUARDS
    When using electrical appliances, basic safety precautions should always 
    be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to 
    persons, including the following:
    q Read all instructions.
    q  Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
    q  To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance 
    in water or other liquids.
    q  Close supervision is necessary when any appliance is used by or near 
    children.
    q  Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool 
    before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
    q  Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the 
    appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return 
    the appliance to the nearest authorized service facility for examination, 
    repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the 
    cover of this manual.
    q The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may 
    cause injuries.
    q  Do not use outdoors.
    q  Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot 
    surfaces.
    q  Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated 
    oven.
    q  To disconnect, turn any control to "off" then remove plug from wall 
    outlet.
    q  Keep the lid on the carafe when in use.
    q  The carafe is designed for use with the appliance. It must never be 
    used on a range top.
    q  Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
    q  Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or 
    weakened handle.
    q  Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other 
    abrasive material.
    q  Do not use this appliance for anything other than intended use.
    q  Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
    SAVE 	THESE 	INSTRUCTIONS.
    This	 product	 is	for	 household	 use	only.
    POLARIZED	 PLUG	(120V	 Models	 Only)
    This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).  
    To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized 
    outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. 
    If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the 
    plug in any way.
    TAMPER-RESISTANT	 SCREW
    Warning	 :	This	 appliance	 is	equipped	 with	a	tamper-resistant	 screw	to	prevent	
    removal	 of	the	 outer	 cover.	 To	reduce	 the	risk	 of	fire	 or	electric	 shock,	do	not	
    attempt	 to	remove	 the	outer	 cover.	 There	 are	no	user-serviceable	 parts	inside.	
    Repair	 should	 be	done	
    only 	by	 authorized	 service	personnel.
    ELECTRICAL	 CORD
    a)  A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided 
    to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a 
    longer cord.
    b)  Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and 
    may be used if care is exercised in their use.
    c)  If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
      1)  The marked electrical rating of the detachable power-supply cord 
     
        or extension cord should be at least as great as the electrical rating 
     
        of the appliance,
      2)  If the appliance is of the grounded type, the extension cord should 
     
        be a grounding-type 3-wire cord, and
      3)  The longer cord should be arranged so that it will not drape over 
     
        the countertop or tabletop where it can be pulled on by children 
     
        or tripped over.
    Note: 	
    If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified 
    personnel; in Latin America by an authorized service center. 
    						
    							
    43
    Product	may	vary	 slightly	 from	what	 is	illustrated.How 	to 	Use
    This unit is for household use only.
    GETTING 	STARTED
    •   Remove all packing materials and any stickers from the product.
    •   Remove and save literature.
    •   Wash all removable parts as instructed in  Care	and 	Cleaning
     section of this manual. 
    •   Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.
    •   Pour fresh cold water up to 5-cup level mark into the water reservoir.
    •   Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style paper filter into 
    removable filter basket.
    •   Place basket into filter basket holder.
    •   Uncoil power cord and plug into standard electrical outlet.
    •   Brew water through appliance without adding coffee grounds.  This removes any dust or 
    residue that may remain in the system during the manufacturing process.
    •   Discard the water from the carafe and paper filter from filter basket.
    •   Turn off the appliance; unplug it and allow appliance to cool down.
    BREWING 	COFFEE:
      1.  Open one-piece cover for water reservoir and filter basket.
      2.  Pour fresh cold water up to desired level mark into water reservoir.
      3.  Place empty permanent filter (if included) or 4-cup or 8 to 12-cup basket style  paper 
    filter  
        into the removable filter basket
      4.  Insert filter basket into filter basket holder.
      5.  Add desired amount of ground coffee.
    Note:  Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level tablespoon of medium grind coffee for each cup of coffee to be brewed.
      6.  Close lid securely.
      7.  Place empty carafe on the “Keep Hot” plate.
      8.  Plug cord into standard electrical outlet.
      9.  Press ON/OFF button; green light comes on and brewing begins. (There is no need 
     
        to set the clock.)
    Note: Do not remove the carafe while coffee is brewing. Wait until brewing cycle is finished before removing the carafe to serve coffee.
     10.  Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot. 
      11.  The coffeemaker automatically shuts off after 2 hours.
      12.  Unplug appliance when not in use.
    SETTING 	THE 	CLOCK
    1.  Plug appliance into standard electrical outlet.
    2.  The digital clock display flashes 12:00 A.M.
    3.  To set the time:  Press HOUR button until the correct time appears on the display. Small 
    green dot in top left corner of digital display indicates P.M.
    4.  Press the MIN button to select the minutes.
    	 1.	 One-piece	 cover	for	water	 reservoir	 and		
    	 	 filter	 basket	
    †	 2.	 Filter	 basket	holder	
    	
    	 	 with	 removable	 filter	basket	 (inside)		
    	 	 Removable	 filter	basket		
    	 	 (Part	 #DCM600-01)
    	 3.	 Water	 window	with	cup	levels
    	 4.	 Water-fill	 and	brewed	 coffee	markings	
    †	 5.	 5-cup/25-oz.	 (740	ml)	carafe	
    	
    	 	 Stainless	 Steel	(Part#	 DCM675BMT-02)
    	 	 Glass	 (Part#	DCM675BF-02)
    	 	 Glass	 in	red	 (Part#	 DCM675RF-02)
    	 6.	 Control	 panel
    	 7.	 Nonstick	 “Keep	Hot”	plate
    	 8.	 Cord	 storage	(not	shown)
    †	 9.	 Permanent	 filter	
    	
    	 	 (Models	 DCM675RF,	DCM675BF		
    	 	 &	 DCM675WF)	 (Part	#PF75)
    † 	Consumer 	replaceable/removable 	parts
    A
    -5-
    -4-
    -3-
    -2-
    I
    PM
    ONOFFAUTOPROG
    HOURMIN
    6:00
    IA
    HM
    A
    HM
    AAI
    5
    4
    3
    2
    COFFEE
    
    
    
    
    
    
    
     
    						
    							
    TIP:	 Holding the button down makes the hours and minutes change rapidly after a short delay; tapping changes the time in 1 hour or 1 minute increments.
    Note: If the unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time will 
    need to be reset. 
    5. The time can be changed at any time simply by repeating procedure  above.
    SETTING 	THE 	AUTO 	BREW 	TIME
    1.  Press the AUTO/PROG button and the green light above starts flashing.
    2.  Quickly press the HOUR then the minute buttons to select the time you’d like the automatic 
    brewing to begin (for example 7:15 A.M. Make sure the P.M. light is not on.)
    3.  Press the AUTO/PROG button again holding it down for several seconds until the AUTO/PROG 
    light stops flashing. This indicates the timer is activated.
    4.  Prepare the coffee maker for brewing following the directions for BREWING COFFEE but don’t 
    press the ON/OFF button.
    5.  To check the preset auto time, press the AUTO/PROG button and the preset auto time will be 
    displayed.
    6.  When the clock returns to the current time of day, press AUTO/PROG to reactivate the timer. 
    7.  To automatically brew coffee at the same time the next day, prepare coffeemaker for brewing 
    coffee and press the AUTO/PROG button.
    Note:  The Auto-Brew function can be canceled at any time:
    •   Press the AUTO/PROG button a second time or
    •   Press the ON/OFF button twice. 
    •   All lights go off.
    COFFEE 	BREWING 	TIPS
    •   Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.
    •   For variety add a 1-inch piece of lemon or orange peel to the coffee grounds before brewing.
    •   Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl.  You’ll be surprised at how good it tastes.
    •   Keep your coffee maker very clean; you’ll be pleased with the flavor.
    •   If coffee is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from the filter basket as 
    soon as they have cooled slightly. 
    •   Ground coffee can be stored in an airtight container in the refrigerator up to 2 weeks and still 
    make fresh tasting coffee.
    •   Use cold tap water; hot tap water that has been sitting in a water heater may give your coffee 
     a metallic taste.
    65
    Care 	and 	Cleaning
    This appliance contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
    CLEANING
    1.  Be sure the unit is unplugged and cooled.
    2.  Open the one-piece cover, remove the filter basket (lift straight up), and discard the 
    paper filter/grounds. 
    3.  Discard the paper filter from the filter basket.
    4.  Wash the filter basket, carafe and carafe lid in the dishwasher, top-rack only 
     or hand-wash in warm, sudsy water.
    5.  To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing it to rest in the 
    open position. 
    6. Pull water showerhead out from under the guide, wipe 
    surfaces with a damp cloth, then place water spreader under guide and close the cover (B). 
    MAINTAINING 	YOUR 	COFFEEMAKER
    Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning with vinegar is recommended every 3 months.
    USING 	VINEGAR
    1.  Pour white vinegar into water reservoir up to 2-cup level on water window. 
    2.  Add cold water up to 5-cup line.
    3.  Place a paper filter in the filter basket and close the cover. 
    4.  Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
    5.  Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water 
    level goes down to around "3"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least  15 minutes to soften the deposits.
    6.  Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
    7.  Turn off coffeemaker, empty carafe and discard filter.
    8.  Fill reservoir with cold water to 5-cup line, replace empty carafe, then turn on 
    coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
    9.  Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."
    CLEANING 	TIPS	
    •   Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is 
    needed. 
    •   The frequency of flushing out deposits is determined by your usage and water 
    hardness.
    •   During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be 
    some spitting.
    B 
    						
    							
    87
    Por	favor	 lea	este	 instructivo	 antes	de	usar	 el	producto.
    INSTRUCCIONES 	IMPORTANTES		
    DE 	SEGURIDAD
    Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas 
    medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque 
    eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: 
    q  Por favor lea todas las instrucciones.
    q  No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
    q  A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque 
    el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre 
    en contacto con agua o cualquier otro líquido.
    q  Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o 
    por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
    q  Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en 
    funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe 
    antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. 
    q  No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el 
    enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que 
    esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más 
    cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase 
    a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número 
    apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener 
    información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
    q  El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato 
    podría ocasionar lesiones personales.
    q  Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
    q  No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador 
    ni que entre en contacto con las superficies calientes.
    q  No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o 
    eléctricas ni adentro de un horno caliente. 
    q  Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de 
    apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.  
    q  La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
    q  La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se 
    deberá utilizar sobre la estufa.
    q  Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
    q  No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
    q  No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra 
    de metal ni demás limpiadores abrasivos.
    q  El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
    q  Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
    de colado.
    CONSERVE 	ESTAS 	INSTRUCCIONES.
    Este 	aparato 	eléctrico 	es 	para 	uso 	doméstico 	únicamente.
    ENCHUFE 	POLARIZADO 	(Solamente 	para 	los 	modelos 	de 	120V)
    Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que 
    el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en 
    una toma de corriente polarizada en un solo sentido.  Si el enchufe no entra en la 
    toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. 
    Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
    TORNILLO 	DE 	SEGURIDAD
    Advertencia: 	Este 	aparato 	cuenta 	con 	un 	tornillo 	de 	seguridad 	para 	evitar	
    la 	remoción 	de 	la 	cubierta 	exterior 	del 	mismo. 	A 	fin 	de 	reducir 	el 	riesgo 	de	
    incendio 	o 	de 	choque 	eléctrico, 	por 	favor 	no 	trate 	de 	remover 	la 	cubierta	
    exterior. 	Este 	producto 	no 	contiene 	piezas 	reparables 	por 	el 	consumidor.	
    Toda 	reparación 	se 	debe 	llevar 	a 	cabo 	
    únicamente 	por 	personal 	de 	servicio	
    autorizado.
    CABLE 	ÉLECTRICO
    a)  El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno 
    separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable 
    más largo.
    b)  Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que 
    uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
    c)  Si se utiliza un cable separable o de extensión,
      1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, 
     
        como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
      2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un 
     
        cable de tres alambres de conexión a tierra.
      3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue 
     
        del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que 
     
        alguien se tropiece.
    Nota:	Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe 
    sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 
    						
    							
    109
    Como	usar
    Este aparato es solamente para uso doméstico.
    PASOS	 PRELIMINARES
    •  Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto.
    •  Retire y conserve el manual de uso y cuidado.
    •  Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de  cuidado	y	limpieza
     de este manual.
    •  Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 5 tazas.
    •  Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas o uno 
    para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro removible.
    •  Coloque el cesto de colar en el soporte para el mismo. 
    •  Desenrolle y enchufe el cable a una toma de corriente normal.
    •  Cuele agua a través del aparato, sin agregar café molido.  Esto elimina cualquier 
    residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación.
    •  Deseche tanto el agua de la jarra como el filtro de papel.  
    •  Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe.  
    PREPARACIÓN	 DEL	CAFÉ:
     1. Abra la tapa enteriza del tanque de agua y del cesto de colar.
      2. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel deseado
      3. Coloque el filtro permanente vacío (si incluido), o un filtro de papel para 4 tazas 
     
        o uno para 8 a 12 tazas (para cesto de colar), en el porta filtro  removible.
      4. Coloque el cesto del filtro adentro del compartimiento respectivo.
      5. Agregue la cantidad de café molido deseada. 
    Nota: Si tiene duda de cuánto café usar, comience por medir 1 cucharadita rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar.
      6. Cierre y asegure bien la tapa.
      7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
      8. Enchufe el cable a una toma de corriente normal.
      9. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF); la luz verde se ilumina 
     
        y comienza el ciclo de colado. (No es necesario programar el reloj.)
    Nota: No retire la jarra mientras el café se está colando.  Espere hasta que finalice el ciclo de colado antes de retirar la jarra para servir el café.
     10.  Después de servir, mantenga la jarra sobre la placa de calentamiento para 
     
        conservar caliente el café.  
      11.  La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas
      12.  Desconecte la cafetera cuando no esté en uso.
    PROGRAMACIÓN	 DEL	RELOJ:
    1.  Enchufe la cafetera a una toma de corriente normal.
    2.  La pantalla digital exhibe las 12:00 AM
    3.  Para ajustar la hora, presione el botón (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta 
    en la pantalla. Una pequeña luz verde aparece en la parte superior izquierda de la pantalla digital, indicando (PM).
    4.  Presione el botón (MIN) para seleccionar los minutos.
    El	producto 	puede 	variar 	ligeramente 	del 	que 	aparece 	ilustrado.
    	 1.	 Tapa	 enteriza	del	tanque	 y	del	 cesto	 de	colar	
    †	 2.	 Soporte	 del	cesto	 de	colarcon	 cesto	de	colar,	
    	
    	 	 removible	 (adentro)		
    	 	 Cesto	 de	colar	 removible		
    	 	 (Pieza	 Nº	DCM600-01)
    	 3.	 Nivel	 de	llenado	 con	marcas	
    	
    	 	 de	 las	tazas
    	 4.	 Marcas	 indicadoras	de	llenado	
    	
    	 	 y	 del	café	 colado	
    †	 5.	 Jarra	 de	740	 ml	(5	tazas	 /	25	 oz)	
    	
    	 	 Acero	 inoxidable	
    	 	 (Pieza	 Nº	DCM675BMT-02)
    	 	 Vidrio	 (Pieza	Nº	DCM675BF-02)
    	 	 Vidrio	 en	rojo	 (Pieza	 Nº	DCM675RF-02)
    	 6.	 Panel	 de	controles
    	 7.	 Placa	 antiadherente	 de	calentamiento
    	 8.	 Compartimiento	 para	el	cable	
    	
    	 	 (no	 ilustrado)
    †	 9.	 Filtro	 permanente		
    	
    	 	 (Modelos	 DCM675RF,	DCM675BF		
    	 	 y	 DCM675WF)	 (Pieza	Nº	PF75)
    †	 Reemplazable/removible 	por	
    	
    	 el 	consumidor
    A
    -5-
    -4-
    -3-
    -2-
    I
    PM
    ONOFFAUTOPROG
    HOURMIN
    6:00
    IA
    HM
    A
    HM
    AAI
    5
    4
    3
    2
    COFFEE
    
    
    
    
    
    
    
     
    						
    							
    1211
    CONSEJO: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido; un toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto.
    NOTA: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente,  la hora debe ser reajustada (seguir los pasos del 1 al 4).
    5. La hora puede ser modificada en cualquier momento con solo repetir el procedimiento 
    anterior.
    PROGRAMACIÓN	 DE	COLADO	 AUTOMÁTICO	
    1.  Presione el botón AUTO/PROG y la luz verde superior aparece intermitentemente.
    2.  Presione con rapidez el botón HOUR y MIN para programar la hora de inicio del ciclo 
    de colado automático.  Por ejemplo, si se trata de las 7:15 AM, asegúrese que la luz indicadora PM no esté encendida.
    3.  Presione el botón AUTO/PROG nuevamente, sosteniéndolo por unos segundos hasta 
    que la luz  AUTO/PROG deje de parpadear. Esto indica que el cronómetro ha sido activado.
    4.  Prepare la cafetera para el ciclo de colado según los pasos en la sección, “Preparación 
    del Café”, pero no presione el interruptor ON/OFF.
    5.  Para verificar la hora que ha programado, presione el botón AUTO/PROG; la hora 
    aparece en la pantalla.
    6.  Cuando el reloj regrese a la hora actual, presione el botón, AUTO/PROG para reactivar 
    el cronómetro. 
    7.  Para colar café a la misma hora el día siguiente, prepare la cafetera para el ciclo de 
    colado automático y presione el botón AUTO/PROG.
    Nota: El ciclo de colado automático puede ser cancelado en cualquier momento:
    •  Presione el botón AUTO/PROG otra vez o,
    •  Presione el botón ON/OFF dos veces. 
    •  Toda luz se apaga.
    CONSEJOS	 PARA	COLAR	 CAFÉ
    •  Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
    •  Para variar, antes de moler el café, agréguele un pedazo de una pulgada 
     de cáscara de naranja o de limón. 
    •  Agregue un pedazo de 2 pulgadas de semilla de vainilla en la azucarera. 
     Le sorprenderá el buen gusto que ofrece.
    •  Para un café sabroso, mantenga la cafetera bien limpia siempre.  
    •  Si deja el café sobre la placa de calentamiento, asegúrese de retirar y desechar el café 
    molido del filtro en cuanto se enfríe un poco.
    •  El café molido puede ser guardado en contenedores herméticos y permanecer fresco 
    en la refrigeradora hasta por dos semanas.
    •  Use agua fría de la llave para llenar el tanque de la cafetera; el agua caliente de la 
    llave puede darle sabor metálico al café.
    Cuidado 	y 	limpieza
    Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor.  Para servicio, por favor acuda a personal calificado. 
    LIMPIEZA	
    1.  Asegúrese que el aparto esté apagado y que se haya enfriado.  
    2.  Abra la tapa enteriza del tanque y del cesto de colar, retire el cesto de colar (alzar 
    derecho para arriba) y deseche el café molido.
    3.  Deseche el filtro de papel.
    4.  Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra en la bandeja superior de la máquina 
    lavaplatos, o a mano con agua tibia jabonada.  
    5.  Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza permitiendo que ésta 
    descanse en posición abierta.
    6. 
    Tire del distribuidor de agua desde debajo de la guía, limpie las superficies con un paño humedecido, coloque el distribuidor debajo de la guía y cierre la tapa (B).
    LIMPIEZA 	CON 	AGUA 	Y 	VINAGRE
    1.  Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 
     2 tazas en el nivel de llenado. 
    2.  Agregue agua fría hasta el nivel que indica 5 tazas.
    3.  Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa.
    4.  Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento.
    5.  Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro 
    de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el tercer nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales.
    6.  Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
    7.  Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
    8.  Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 5, coloque la jarra vacía nuevamente sobre 
    la placa de calentamiento, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo, con el fin de eliminar todo residuo de la solución de limpieza.  Puede ser necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
    9.  Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de cuidado 
     y limpieza de la cafetera.
    MANTENIMIENTO 	DE 	SU 	CAFETERA
    Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.  Se recomienda una limpieza cada tres meses.
    •   El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere 
    limpieza.
    •   La frecuencia con que se debe eliminar los depósitos minerales varía según 
     el uso de la cafetera y la dureza del agua.
    •   Durante el ciclo de limpieza, la cafetera puede salpicar y producir más vapor 
     
    que de costumbre. 
    B 
    						
    							
    1413
    Veuillez	lire	et	conserver	 ce	guide	 d’entretien	 et	d’utilisation
    IMPORTANTES	 MISES	EN	GARDE
    Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter 
    certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les 
    risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, 
    notamment les suivantes.
    q Lire toutes les directives.
    q  Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les 
    boutons.
    q  Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou  
    de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
    q  Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près 
    d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
    q  Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en  
    sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de 
    remettre des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
    q  Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est 
    abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui 
    est endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage 
    de l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou 
    composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page 
    couverture du présent guide.
    q  L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente  
    des risques de blessures.
    q  Ne pas utiliser à l’extérieur.
    q  Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,  
    ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
    q  Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou  à 
    l’électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
    q  Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la 
    position « off » (arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale.
    q  Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
    q  La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en 
    servir sur une cuisinière.
    q  Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou 
    mouillée.
    q  Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la 
    poignée est lâche ou affaiblie.
    q  Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, 
    de la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
    q  Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
    q  On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles 
    d’infusion.
    CONSERVER 	CES 	MESURES.
    L'appareil	 est	conçu	 pour	une	utilisation	 domestique.
    FICHE	POLARISÉE 	(Modèles 	de 	120 	V 	seulement)
    L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin 
    de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que 
    d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond 
    dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la 
    fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien 
    certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
    VIS 	INDESSERRABLE
    Avertissement 	: 	L’appareil 	est 	doté 	d’une 	vis 	indesserrable 	empêchant	
    l’enlèvement 	du 	couvercle 	extérieur. 	Pour 	réduire 	les 	risques 	d’incendie 	ou	
    de 	secousses 	électriques, 	ne 	pas 	tenter 	de 	retirer 	le 	couvercle 	extérieur.	
    L’utilisateur 	ne 	peut 	pas 	remplacer 	les 	pièces 	de 	l’appareil. 	En 	confier 	la	
    réparation 	
    seulement 	au 	personnel 	des 	centres 	de 	service 	autorisés.
    CORDON
    a)  Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser 
    les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
    b)  Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut 
    s’en servir avec prudence.
    c)  Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il 
    faut s’assurer que :
      1)  la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit 
     
        au moins égale à celle de l’appareil, et que;
      2)  lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de 
     
        rallonge mis à la terre à trois broche; and
    3)  le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou 
    la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un 
    trébuchement.
    Note 	: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer 
    par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de 
    service autorisé. 
    						
    							
    1615
    Utilisation
    L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
    POUR	COMMENCER
    •   Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
    •   Retirer et conserver la documentation.
    •   Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section 
    Entretien 	et 	nettoyage
     du présent guide. 
    •   Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.
    •   Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque indiquant 5 tasses sur 
    l’indicateur.
    •   Placer le filtre permanent vide (s’il est compris) ou un filtre en papier de type panier 
     de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible.
    •   Placer le panier-filtre sur son support.
    •   Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la fiche dans une prise de courant 
    ordinaire.
    •   Faire infuser l’eau dans la cafetière sans ajouter de café moulu. Cela supprimera 
     les poussières ou les résidus qui pourraient se retrouver dans l’appareil au moment de sa fabrication.
    •   Jeter l’eau de la carafe et le papier en papier du panier-filtre.
    •   Éteindre la cafetière et la débrancher pour lui permettre de refroidir.
    INFUSION 	DU 	CAFÉ
      1.  Ouvrir le couvercle monopièce donnant accès au réservoir et au panier-filtre.
      2.  Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque désirée sur l’indicateur.
      3.  Placer le filtre permanent vide (s’il est inclus) ou un filtre en papier de type panier 
     
        de 4 ou de 8 à 12 tasses dans le panier-filtre amovible.
      4.  Placer le panier-filtre sur son support.
      5.  Ajouter la quantité désirée de café moulu.
    Nota 	:
     Vous ne savez pas quelle quantité de café utiliser? Commencer par utiliser une cuillère à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
      6.  Bien refermer le couvercle.
      7.  Placer la carafe vide sur le réchaud.
      8.  Brancher la fiche d’alimentation dans une prise de courant ordinaire.
      9.  Appuyer sur le bouton ON/OFF; le témoin vert s’allume et l’infusion commence. 
     
        (Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge.)
    Remarque 	:
     Ne pas retirer la carafe pendant l’infusion du café. Attendre la fin du cycle d’infusion avant de retirer la carafe pour servir le café.
     10.  Une fois le cycle d’infusion terminé, laisser le café sur le réchaud pour le garder 
     
        au chaud avant de le servir. 
    11.  La cafetière s’éteindra automatiquement après deux heures
      12.  Débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.
    RÉGLAGE 	DE 	L’HORLOGE
    1.  Brancher l’appareil dans une prise de courant standard.
    2.  L’horloge numérique clignote et indique 12 : 00 A.M.
    Le	 produit	 peut	différer	 légèrement	 de	celui	 illustré.
    	 1.	 Réservoir	 et	couvercle	 d’infusion	 en	une	 pièce	
    †	 2.	 Support	 à	panier-filtre	 avec	
    	
    	 	 panier-filtre	 amovible	(intérieur)	
    	 	 	panier-filtre	 amovible	(intérieur)		
    	 	 (n°	 de	pièce	 DCM600-01)
    	 3.	 Indicateur	 du	niveau	 d’eau	avec	
    	
    	 	 marques	 de	tasse
    	 4.	 Indicateurs	 du	niveau	 d’eau	et	du	
    	
    	 	 niveau	 de	café	 infusé	
    †	 5.	 Carafe	 de	5	tasses/25	 oz	(740	 ml)	
    	
    	 	 Acier	 inoxydable	
    	 	 (n°	 de	pièce	 DCM675BMT-02)
    	 	 Verre	 (n°	de	pièce	 DCM675BF-02)
    	 	 Verre	 en	rouge
    	
    	 	 (n°	 de	pièce	 DCM675RF-02)
    	 6.	 Panneau	 de	commande
    	 7.	 Réchaud	 à	revêtement	 antiadhésif
    	 8.	 Range-cordon	 (non	illustré)
    †	 9.	 Filtre	 permanent			
    	
    	 	 (modèles	 DCM675RF,	DCM675BF		
    	 	 et	 DCM675WF)	 (n°	de	pièce	 PF75)
    †	Pièce	 amovible	 e	remplaçable		
    	 par	 le	consommateur
    A
    -5-
    -4-
    -3-
    -2-
    I
    PM
    ONOFFAUTOPROG
    HOURMIN
    6:00
    IA
    HM
    A
    HM
    AAI
    5
    4
    3
    2
    COFFEE
    
    
    
    
    
    
    
     
    						
    							
    1817
    3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HOUR jusqu’à ce que l'heure exacte soit affichée. Le petit point vert situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage numérique indique P.M.
    4.  Pour régler les minutes, appuyer sur le bouton MIN.
    CONSEIL 	: 	
    Le fait de maintenir le bouton enfoncé permet de changer les heures et les minutes rapidement; le fait d’appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite permet de changer l'heure par tranche de 1 heure ou de 1 minute.
    Nota 	:
     Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même seulement quelques instants, l’horloge devra être réglée de nouveau. 
    5.  Répéter simplement la procédure ci-dessous pour changer l’heure en tout temps.
    RÉGLAGE 	DE 	L’HEURE 	D’INFUSION 	AUTOMATIQUE
    1.  Appuyer sur le bouton AUTO/PROG; le témoin vert situé au-dessus clignote.
    2.  Appuyer sur le bouton HOUR, puis sur le bouton MIN pour sélectionner l’heure à laquelle 
    l’infusion automatique doit commencer (par exemple, à 7 h 15 du matin; s’assurer dans ce cas que le témoin P.M. n’est pas allumé).
    3.  Appuyer de nouveau sur le bouton AUTO/PROG en le maintenant enfoncé quelques 
    secondes jusqu’à ce que le témoin AUTO/PROG cesse de clignoter. La minuterie est activée.
    4.  Préparer la cafetière en vue de l'infusion en suivant les instructions indiquées à la 
    rubrique « Infusion du café », sans toutefois appuyer sur le bouton ON/OFF.
    5.  Pour vérifier l’heure d’infusion automatique préréglée, appuyer sur le bouton AUTO/
    PROG; l’heure d’infusion automatique préréglée est affichée.
    6.  Une fois que l’horloge affiche de nouveau l’heure du jour actuelle, appuyer sur le bouton 
    AUTO/PROG pour réactiver la minuterie. 
    7.  Pour que l’infusion automatique commence à la même heure le lendemain, préparer la 
    cafetière en vue de l’infusion, puis appuyer sur le bouton AUTO/PROG.
    Nota 	:
     Il est possible d’annuler en tout temps la fonction d’infusion automatique. Pour ce faire:
    •   appuyer une deuxième fois sur le bouton AUTO/PROG, ou 
    •   appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF; 
    •   tous les témoins s’éteignent.
    CONSEILS 	RELATIFS 	À 	L’INFUSION 	DU 	CAFÉ
    •   Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon 
    homogène.
    •   Pour faire de la variété, ajouter un morceau de 1 po (2,5 cm) de pelure de citron ou 
    d’orange au café avant l’infusion.
    •   Ajouter une gousse de vanille de 2 po (5 cm) dans le sucrier. Le goût obtenu vous 
    surprendra!.
    •   Garder la cafetière très propre. La saveur du café n’en sera que rehaussée.
    •   Si la carafe demeure sur le réchaud, s’assurer de retirer le marc de café du panier-filtre 
    dès qu’il a légèrement refroidi. 
    •   Le café moulu placé dans un contenant hermétique peut être conservé au réfrigérateur 
    jusqu’à deux semaines tout en conservant son goût frais.
    •   Utiliser de l’eau froide du robinet. L’eau chaude qui est demeurée dans un chauffe-eau 
    pourrait donner un goût de métal au café.
    Entretien 	et 	nettoyage
    L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet 
    appareil. Confier l’entretien à un technicien qualifié.
    NETTOYAGE
    1.  S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.
    2.  Ouvrir le couvercle monopièce et retirer le panier-filtre (en le soulevant 
     en ligne droite).
    3.  Jeter le filtre en papier. 
    4.  Laver le panier d’infusion et la carafe avec son couvercle dans le panier supérieur du 
    lave-vaisselle ou à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
    5.  Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser reposer en 
    position ouverte. 
    6. Sortir le diffuseur d’eau sous le guide, essuyer les surfaces 
    avec un chiffon humide, puis replacer le diffuseur d’eau sous le guide et refermer le couvercle (B). 
    ENTRETIEN	 DE	LA	CAFETIÈRE
    Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est recommandé de le nettoyer avec du vinaigre tous les trois mois.
    NETTOYAGE	 AVEC	DU	VINAIGRE
    1.  Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 2 tasses sur 
    l’indicateur de niveau d’eau. 
    2.  Ajouter de l’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses.
    3.  Insérer un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle du réservoir. 
    4.  Mettre la carafe vide sur le réchaud.
    5.  Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solutionau vinaigre dans 
    la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la marque « 3 »). Arrêter la cafetière et y laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts.
    6.  Mettre en marche la cafetière et infuser le reste de la solution de nettoyage dans 
     la carafe. 
    7.  Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre usagé.
    8.  Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque indiquant 5 tasses, replacer la carafe vide 
    et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il faudra peut-être répéter cette étape pour éliminer l’odeur/le goût du vinaigre.
    9.  Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations de la section  
    NETTOYAGE.
    CONSEILS	 POUR	LE	NETTOYAGE
    •  Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage 
     est nécessaire. 
    •  La fréquence de rinçage des résidus déposés dépend de l’utilisation et de la dureté 
     de l’eau.
    •  Le nettoyage génère plus de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de vapeur 
    peuvent être émis. 
    B 
    						
    All Black and Decker manuals Comments (0)

    Related Manuals for Black and Decker 5CUP PROGRAMMABLE COFFEEMAKER DCM675BF User Manual