Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Spanish Version Manual
Have a look at the manual Alpina Electric Chainsaw 8215 3205 01 Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
MONTAJE DE LA BARRA/CADENA. – Destornille las tuercas y quile el cárter cubre embrague (fig. 1). – Durante todas las operaciones sucesivas de montaje de la electrosierra utilice guantes pro- tectores. – Encaje la barra A en los pernos prisioneros y empujela hacia el pi-on (fig. 2) – Engrane la cadena en el pi-on con los dientes hacia adelante (hacia la punta de la barra). Haga entrar los eslabones motrices en los dien- tes del piñon (fig. 3) – Asiente perfectamente la cadena sobre la barra. (fig 4). Si fuera necesario, haga fuerza en la punta con un destornillador. Tener cuidado con la introducción del tensor B de la cadena en el agujero de la barra – Vuelva a montar el carter cubre embrague y atornille a mano. – Vuelva a colocar la protección y, manteniendo la tuerca aflojada, introduzca el destornillador en el tomillo tensor y ajuste correctamente la tensión de la cadena. – Cierre la tuerca de bloqueo de la barra con la llave del suministro base (fig. 6) – CUIDADO: Si la espiga del tensor de la cadena no hubiese entrado bien en su agujero apropia- do de la barra, al apretar la tuerca del cárter la misma se puede danar de manera irreparable – Verifique que al alzar la cadena con los dedos no se descubra toda la malla motriz. Cuando la cadena esté tensa correctamente tiene que cor- rer libremente arrastrándola con las manos. – Después de los primeros minutos de funciona- miento la cadena se alarga. Vuelva a tensarla otra vez aflojando las tuercas como se explica más arriba. ABASTECIMIENTO DE ACEITE – Desconecte la sierra eléctrica de la red de sumi- nistro de corriente. – Quite el tapón del depósito del aceite y vierta el lubricante sirviéndose de un embudo hasta lle- nar el depósito; luego vuelva a cerrar bien con el tapón (fig. 7). – La lubricación de la piezas se produce solamen- te mientras la máquina está en funcionamiento. – No se olvide controlar periódicamente el nivel del aceite en la ventanilla lateral (fig. 8). – Si la cadena no está lubricada correctamente, asegurarse de que los residuos no han obstrui- do el conducto del aceite, el cual está ubicado en el cuerpo principal de la sierra, debajo de la chapeta A. – Quitar la tapa lateral y la chapeta A, y eliminar los residuos de alrededor de la cadena y del conducto del aceite.– Utilice aceite ecológico de la clase para cade- nas; eso la garantiza una doración más larga de las piezas en movimiento; no use aceite ya utili- zado o recuperado, ni tampoco aceite que con- tenga impurezas. – Cuando se vea obligado a utilizar aceite unê- grado, asegúrese de que este lubrificante sea apto para las temperaturas exteriores del medio ambiente: 0 °C / +40 °C = SAE20 - SAE30 0 °C / -30 °C = SAE10W - SAE20W ARRANQUE – Quite el cubrebarra. – Antes de desconnectar el freno, soltar, siémpre el interruptor principal on-off. – Quite el freno de la cadena. – Coja la sierra eléctrica por sus asas con ambas manos. – Presione el pulsador de seguridad anti-arranque y, a continuación, la palanca del acelerador (fig. 9). – Para apagar la sierra eléctrica suelte la palanca del acelerador. CUIDADO! Sostenga la sierra eléctrica con ambas manos hasta que esté completamente parada la cade- na. AFILADO Y MANTENIMIENTO DE LA CADENA – Cuando la eléctrosierra corta con dificultad es preciso afilar la cadena: no trabaje con una cadena que no corta. Para el afilado obre de la manera siguiente: – Tense la cadena – Sujete la barra en una mordaza de modo que la cadena pueda correr (fig. 10). – Fije la lima al portalima y póngala sobre el dien- te un ángulo de 35 grados (véase la muesca en el portalima) (fig. 10). – Lime solamente hacia adelante hasta quitar todo el desgaste del diente. – Cuente los golpes de lima que da al primer dien- te y repíttalos sobre todos los demás ya sea a la derecha como a la izquierda. – Después de algunos afilados el delimitador sale del nivel y hace falta limar la excedencia con una lima plana. A continuación redondee el deli- mitador de profundidad (fig 10). – Cuando la longitud del diente es de menos de 5 mm. es preciso reemplazar la cadena. Lo mismo se hará cuando la holgura de los remaches se haya vuelto excesivo. – Los afilados “profundos” se realizarán con afila- 23 E
dora eléctrica. En este caso le aconsejamos que acuda a un servico técnico especializado. – Asegúrese de que la cadena, al arrastrarla con las manos, corre libremente sobre la barra (Es oportuno controlar peri-dicamente la tensión y la afiladura de la cadena). – Las barras con piñon necesitan un engrasado frecuente. por lo tanto operar de la siguiente manera: a) Liene de grasa para cojinetes la bomba de engrase que forma parte del suministro. b) Lubrique a través del orificio correspondiente hasta hacer salir la grasa por la punta al menos cada vezque inicie un trabajo. – Si la barra esta desprovista de “orificio de engra- se” la bomba no forma parte del suministro. ATENCION! – Evitar de mantener la electrosierra en marcha cuando la cadena está bloqueada en la madera, para evitar que el motor se dañe. – Para no desgastar rápidamente las pistas de la barra es importante iniciar y terminar los cortes en linea recta, ya que empujando la motosierra de través de darla la barra de manera irrepara- ble. MANTENIMIENTOS – Durante el trabajo es necesario limpiar los agu- jeros de aireación y enfriamiento ubicados en el casco de la sierra eléctrica. La presencia de aserrên en estos puntos reduce el enfriamiento del motor y provoca daños por recalentamiento ya sea en el motor como en los otros accesorios importantes. – Girar periódicamente la barra para utilizar los dos lados para así tener un desgaste uniforme. – Limpiar periódiamente la guía y los orificios de salida del aceite con el especial rascador dado en dotación (fig. 11). – Desbarvar periódicamente los lados de las pistas con una lima plana. Con el tiempo las rebarbas podran desprenderse y dañar la barra – Si una pista es más alta que la otra se necesita igualarlas con una lima plana y luego alisarlas con lima y papel abrasivo del “grano fino”. En presencia de fuertes desgastes en las pistas, asegúrese que la altura sea siempre y en todo caso superior a la altura de los eslabones moto- res de la cadena de modo que éstos no vayan a rozar el fondo: quando esto suceda sustituir la barra. – Con el uso el piñon queda grabado por los esla- bones motores de la cadena. Esto determinará un perímetro diferente de apoyo de la cadena sobre el piñon diferente respecto al permetro te- rico inicial. Asegúrese de que el desgaste no llegue más alláde los 0,5 mm de profundidad; cuando eso se pro- duzca hace falta sustituir el piñón (fig. 12). MANTENIMIENTO ORDINARIO FRENO DE LA CADENA – Verifique frecuentemente el buen funcionamien- to del freno y el espesor de la cinta en los pun- tos de mayor rozamiento; cuando resultará menos de la mitad del espesor originario reem- plazar la cinta. REVISION TORNILLOS – Verifique periódicamente que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados; sobre todo nunca trabaje con órganos aflojados y apriételos inmediatamente. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO – Para todas las intervenciones que exceden el mantenimiento ordinario es oportuno acudir a un servicio técnico especializado. – Haga controlar a menudo la electrosierra por su mecánico de confianza – Utilice exclusivamente piezas de repuesto origi- nales. ALMACENAMIENTO – Limpie la sierra eléctrica con un paño bien seco; no utilice agentes químicos. – Guarde la sierra eléctrica en su embalaje origi- nal y alamcénela en un local seco. Evite los locales en que se encuentran calderas, donde hace mucho calor y el aire es demasiado seco. Evite también los cuartos muy húmedos. – Guarde la motosierra en su caja original y alma- cénela en ul local seco. – No la guarde en los sitios muy secos y calientes, ni en locales húmedos. TECNICAS DE CORTE SECCIÓN – Hinque los arpones en la corteza en el punto A – Haciendo hincapié en A, tire hacia arriba con la mano derecha y haga penetrar la cadena en la madera. – A continuación haga fulcro en B y repita la misma operación hasta cortar completamente el tronco. (fig. 13). – Para evitar el rebote tenga cuidado con no hacer chocar la punta de la barra contra las ramas salientes. – Sierre con la parte central de la barra nunca con la punta. 24 E
DESRAMADO – Permanezca en el lado opuesto al de las ramas a cortar. – Empiece del pie y suba hacia la copa. – Efectúe el corte de arriba abajo. MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD ELÉCTRICA SUBSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS – Desconecte la sierra electrica de la red de sumi- nistro de corriénte. – Afloje los tornillos de sujeción de la protección del moto y desconecte los dos alambres de ali- mentaci-on del motor. – Presionando con un destornillador, desbloquee y saque las dos escobillas desgastadas. – Reemplace las dos escobillas por dos nuevas originales.PROLONGACIONES DE ALIMENTACIÓN – Le aconsejamos que use un cable apto para ser utilizado al exterior y que tenga la sección ade- cuada. Para uso hasta 20 m = 1,5 mm 2 Para uso hasta 50 m = 2,5 mm2 Para uso hasta 100 m = 4,0 mm2 PROTECCIÓN DE LÍNEA ELÉCTRICA – Asegúrese de que la tensión de la red corre- sponde a la de al sierra. – Utilice una línea protegida por interruptor dife- rencial con sensibilidad igual a 10 - 30 mA (inter- ruptor diferencial automático). – Inspeccione a menudo el cable de alimentación para asegurarse de que non está dañado. – La máquina está provista de aislamiento doble, que evita la necesidad de puesta a tierra. 25 E
Garanzia 1) Oggetto La garanzia viene assunta solo per difetti di fabbrica- zione o per vizi dei materiali, tali da impedire l’uso nor- male della macchina, rispetto a quanto enunciato nella scheda tecnica e nel manuale d’uso allegato. 2) Durata La garanzia è valida per 12 mesi dal momento dell’ac- quisto. La data dell’acquisto è comprovata dalla fattu- ra o dallo scontrino fiscale, che devono essere con- servati e presentati all’atto della riparazione. 3) Limiti La garanzia si limita alla sostituzione delle parti difet- tose ed alla relativa mano d’opera necessaria per ren- dere funzionante la macchina. Le eventuali spese di trasporto sono escluse. 4) Esclusioni L’obbligo alla garanzia decade qualora non siano state rispettate le prescrizioni d’uso e manutenzione del manuale allegato alla macchina, qualora sia stato fatto un uso improprio, qualora siano stati montati ricambi non originali o qualora la macchina sia stata mano- messa da riparatori non abilitati da noi. 5) Dove Il centro di assistenza abilitato localmente alla ripara- zione in garanzia, viene indicato dal rivenditore presso cui l’avete acquistata. Richiedetelo! 38 I Warranty 1) Object The warranty covers exclusively manufacturing and material faults, which don’t allowed a normal use of the machine, as stated in the technical table and in the instruction manual enclosed. 2) Validity The warranty lasts 12 months from the moment of pur- chase. The purchasing date is prooved by the invoice and the fiscal note, which have to be kept and showed at the time of repairing. 3) Limits The warranty covers only the substitution of the faul- ting parts and the relevant necessary hand-labour to make the machine working. Incidental for transport are not eclosed. 4) Exclusions Warranty expires when tho using and upkeeping pre- scriptions, which are enclosed to the machine, have not been respected, when an imprompter use has been made, when not original spare parts have been used or when not qualified repairers have tampered with the machine. 5) Where The qualified local After-Sale-Service, for the raparing under warranty, is indicated by the retailer, by whom you have purchased the machine. Ask for it! Garantie 1) Objet Nous assumons la garantie seulement pour les défauts de fabrication ou pour les vices sur les matiè- res premières qui rendraient nos appareils et machi- nes impropres à l’usage normal, selon les instructions dans nos fiches techniques instructions d’emploi. 2) Durée La garantie est valable pour 12 mois à partir de la date d’achat, avec comme preuve, la date sur la facture ou reçu fiscal qui doivent être tenus et présentés à la reparation. 3) Limites La garantie est limitée au replacement des pièces défectueses et aux frais de main d’hoeuvre nécessai- res pour réparer la machine. Le transport du matériel ou des pièces reste à la charge de l’utilisateur. 4) Exclusions Nous sommes en droit de refuser l’exécution de notre obbligation de garantie, lorsque nos prescriptions d’u- sage et d’entretien n’ont pas été respectées, lorsque l’utilisateur a employé le materiel à des fins autres que celles destinées au matériel, lorsque des piéces d’ori- gine autres que celles de notre marque ont été mon- tées sur nos matériels, lorsque des réparateurs non agrées par notre société ont pratiqué des interven- tions sur les matériels garantis. 5) Ou trouver votre centre service après-vente Toute intervention sous garantie doit être effectuée par un centre autorisé à effectuer les réparations, indiqué par le revendeur où vous avez acheté la machine. N’hésitez pas à demander ses coordonnés! Garantie 1) Gegenstand Die Garantie erstreckt sich ausschließlich aut Material oder Fabrikationsfehler. Wenn die beiliegenden Betriebs-Vorschriften nicht eingehalten werden entfallt der Anspruch. 2) Gültigkeit Die Dauer der Garantie beträg 12 Monate. Für einen Garantieantrag muss sich der Kunde mit der Rechnung oder Lieferschein uber das Einkaulsdatum ausweisen können. 3) Bedingungen Die Garantie gewährt nur den Ersatz der schadhaften Teile und dessen Arbeitsaufwand. Transport-Kosten sowie weiters Spesen sind ausgeschlossen. 4) Ausschluss Die Garantie-Verpflichtung entfällt, wenn die Gebrauchs- und Wartungsvorschriften nicht befolgt werden die Maschine abgeändert oder für ungeeigne- ten Gebrauch verwendet wird. Auch Maschinenbruch und übermäßiger Verschleiss sind von Garantie- Leistungen ausgenommen. 5) Kundendienst Für Auskunft und Beratung wenden Sie sich am besten an Ihre Verkautsstelle. Die vom Hersteller aner- kannten Vertragshändler werden Inhen auch einen einwandfreien Ersatzteildienst garantieren. GB FD
Garantia 1) Objeto Se reconoce como garantia solamente los defectos de fabricación o vicios del material que impidan el normal uso de la máquina, según se detalla en la ficha tecni- ca y en el manual de uso adjunto. 2) Duracion La garantia es válida durante 12 meses a partir del momento de la compra. La fecha de compra se com- probará por el ticket o factura, la cual deberá ser con- servada y presentada en el momento de la reparación. 3) Limite La garantia se limita a la sustitución de la piezas defectuosas y a la mano de obra necesaria para que la máquina funcione correctamente. Los eventuales gastos de transporte quedan excluidos. 4) Exclusiones La garantia desaparacerá cuando las prescrlpclones de uso y manutenclon del manual adjunto a la maqui- na no han sido respetadas: cuando el uso efectuado sea impropio de la máquina, cuando le hayan sido montados recambios no onginales y siempre que la máquina haya sido manipulada por reparadores no autorizados por nosotros 5) Donde se atender la garantia El distribuidor que le ha suministrado la máquina le indicará el Servicio Tecnico Autorizado más próximo dónde le atenderán la reparacion en garantia. 39 Garantie 1) Machine U heeft garantie op fabrieks en materiaalfouten mits de machine wordt gebruikt zoals beschreven in de gebruikshandleiding. 2) Termijn De garantie termijn bednsagt 12 maanden vanaf de aankoopdatum eindgebruiker. Bewaar daarom altijd dr aankoopfactuur. 3) Voorwarde De garantie dekt zowel onderdelen als arbeidsloon echter niet de transportkosten. 4) Ultzondering De garantie vervalt indien niet originele delen zijn gebruikt of als er door een niet erkende dealer aan is gewerkt. 5) Waar Laat uw machine in de garantietermijn repareren bij de dealer waar u de machine heeft aangeschatt. Vraag van de reparatie een garantienota. Garantia 1) Objecto A garantia cobre somente os defeitos de fabrico ou defeitos de materiais, que impeçam o uso normal da máquina, conforme ilustrado na ficha técnica e no manual de uso anexado. 2) Validade A garantia é válida por 12 meses a contar do momen- to da compra. A data de compra é comprovada pela factura ou pelo recibo fiscal, que devem ser conserva- dos e apresentados no momento da reparação. 3) Limites A garantia limita-se à substituição das peças defeituo- sas e respectiva mão-de-obra necessária para reparar a máquina. As eventuais despesas de transporte não são incluídas. 4) Exclusões Temos o direito de invalidar a garantia se não forem respeitadas as prescrições de uso e manutenção do manual anexado à máquina, se tiver sido utilizada de forma imprópria, se tiverem sido montadas peças não originais ou se a máquina foi modificada por repara- ções não habilitadas pelo fabricante. 5) Centro de Assistência Centro de Assistência habilitado na zona para a repa- ração em garantia deve ser solicitado ao revendedor do qual adquiriu a máquina. ∂ÁÁ‡ËÛË 1) £¤Ì· ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ηٷÛ΢‹˜ ‹ ·ÛÙÔ¯›Â˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ô˘ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ηÚ٤Ϸ Î·È ÛÙÔ Û¯ÂÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. 2) ¢È¿ÚÎÂÈ· ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· 12 Ì‹Ó˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ ·fi ÓfiÌÈÌË ·fi‰ÂÈÍË, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Î·È Ó· ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÚÔ Ù˘ ÂÈÛ΢‹˜. 3) ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙȘ ·Ó·Áη›Â˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ¤ÍÔ‰· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È. 4) ∂Í·ÈÚ¤ÛÂȘ ∏ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÂΛÙÂÈ Â¿Ó ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘, Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÌË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÛ΢‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜. 5) ¶Ô‡ ∆Ô ÙÔÈÎfi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ˘fi ÂÁÁ‡ËÛË, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘. ∑ËÙ‹ÛÙ ÙÔ! ENL PGR