Home > Air Vent Inc. > Vent > Air Vent Inc. Roof Mount Attic Fan Installation Instructions

Air Vent Inc. Roof Mount Attic Fan Installation Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Air Vent Inc. Roof Mount Attic Fan Installation Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 38 Air Vent Inc. manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							WARNING: Read all warning messages and instructions 
    before starting installation of this fan. Failure to follow these 
    safety instructions can result in injury or even death. If you 
    need assistance in understanding these instructions or have 
    questions or comments, please call 1 (309) 692-6969.
    ELECTRICAL HAZARDS
    DANGER:  The electrical installation and wiring of this fan 
    must be done by a qualified electrician in accordance with 
    all local codes and standards, including fire-rated construc-
    tion. Failure to do the installation properly can result in fire or 
    even death. NOTE: A few hours of operation without appar -
    ent problems does not necessarily imply that the installation 
    is safe. 
    DANGER: Do not substitute a solid state speed control for 
    the thermostatically controlled on-off switch that comes with 
    this fan. Use of a solid state speed control can result in a fire 
    causing injury or death. 
    DANGER: Watch out for existing electrical wiring and other 
    utility wires or pipes when selecting a location for the fan. Do 
    not install the fan where there is electrical wiring in the way. 
    Select another location or have a qualified electrician move 
    the wiring to a different location. 
    DANGER:  Before servicing or cleaning unit, switch power 
    off at the service panel and lock service panel to prevent 
    power from being switched on accidentally. When the ser -
    vice disconnecting means cannot be locked, securely fasten 
    a prominent warning device, such as a tag to the service 
    panel. 
    LACERATION HAZARDS 
    DANGER: This fan has an unguarded fan blade. Do not use 
    in locations which are readily accessible to people or ani-
    mals. Do not let children play in an attic where this fan has 
    been installed. Contact with this fan while in operation can 
    result in injury or even death. 
    DANGER:  Switch the power off at the service panel and lock 
    the service panel before servicing the motor. When the ser -
    vice disconnecting means cannot be locked, securely fasten 
    a prominent warning device, such as a tag to the service 
    panel. This fan is thermostatically controlled - it may start at 
    any time if the power is not switched off at the service panel. 
    Contact with the fan blades while the fan is operating can 
    result in serious injury.
    W ARNING: This product has sharp metal edges that can cut 
    your hands. Wear canvas work gloves while handling the fan 
    during installation. 
    OTHER HAZARDS
    D ANGER:  For general ventilating use only. Do not use to 
    exhaust hazardous or explosive materials or vapors.
    Use of this fan to exhaust hazardous, explosive or flammable  
    materials may result in a fire or explosion, causing injury or 
    death. PRECAUCIÓN: 
    Lea todos las instrucciónes y advertencias, 
    antes de empezar a instalar este ventilador. El caso omiso 
    de estas instrucciónes, puede ocasiónarle lesiónes graves o 
    inclusive hasta la muerte. Si usted necesita ayuda para com­
    prender estas instrucciónes, tiene preguntas o comentarios, 
    favor de llamar al: 1 (309) 692­6969. 
    RIESGOS ELECTRICOS
    PELIGRO:  La instalación electrica y el alambrado de este 
    ventilador debera ser hecho por una electricista cualificado 
    de acuerdo con todos códigos y las normas locales, incluy­
    endo normas de fuego para la construcción. El caso omiso 
    de una instalación apropiada puede provocar fuego o inclu­
    sive hasta la muerte. NOTA: Unas pocas horas con el venti­
    lador operando sin problemas aparentes no significa que la 
    instalación sea segura.
    PELIGRO:  No substituya el control termostático de interrup­
    tor que controla el encendido y apagado que viene con este 
    ventilador. Usar de cualquier otro control puede provocar 
    fuego causando heridas o hasta la muerte.
    PELIGRO:  Tenga cuidado con las instalaciónes electricas 
    ya existentes o cualquier otra instalación o tuberías cuando 
    elija el lugar apropiado para su ventilador. No instale el venti­
    lador donde haya alambres o cables que le puedan estorbar. 
    Elija otro lugar o consulte con un electricista cualificado 
    para hacer un movimiento de instalación electrica adecuada 
    hacia otro lugar. 
    PELIGRO:  Antes de hacer servicio o limpieza a la unidad, 
    cerciórese de cortar la corriente de la caja de registro eléc­
    trico y asegúrela para prevenir que se haga una conexión 
    imprevista. Si es imposible asegurar la caja de registro eléc­
    trico, amarre seguramente un aviso del peligro tal como una 
    etiqueta a la caja.
    RIESGOS DE LACERACIÓN 
    PELIGRO:  Este ventilador tiene unas aspas peligrosas de 
    metal sin protección. No coloque en lugares al alcance de 
    las personas o animales. No permita que los niños jueguen 
    en el ático cuando el ventilador haya sido instalado. El con­
    tacto con este ventilador cuando esté en funcionamiento 
    puede provocar daños graves o inclusive hasta la muerte.
    PELIGRO:  Ceriórese de cortar la corriente de la caja de 
      registro eléctrico y asegúrela, antes de empezar a trabajar 
    en la banda del motor o el motor. El contacto con la banda 
    del ventilador mientras esté funcionando puede ocasionarle 
    heridas graves. Esto también le puede atraer hacia las aspas 
    provocando daños más graves o inclusive hasta la muerte.
    PRECAUCIÓN:  Este producto tiene bordes muy afilados 
    que podrían cortarle las manos. Use guantes de lona mien­
    tras usted esté instalado el ventilador.
    OTROS RIESGOS 
    PELIGRO:  Uso exclusivo para ventilación general. No use 
    este producto para extraer gases peligrosos, materiales 
    explosivos u otros vapores.
    Installation Instructions
    Roof Mounted Power Attic Ventilator
    Ventilador de Poder Del Ático Montado en el Techo
    Important Safety Information
    Información Importante Para Su Seguridad
    Part No. 18370 
    						
    							ROOF MOUNTED POWER ATTIC VENTILATOR
    INSTALLATION INSTRUCTIONS
    NOTE: Air intake openings are necessary for proper 
    exhaust operation. Best results will be obtained if these 
    openings are located around the eaves. Undereave soffit 
    grills or continuous soffit vents are suggested.
       Sq. Ft. of Air Intake
    Model  Opening Needed
    RV26       3.9
    RV28       4.4
    TOOLS NEEDED : Electric drill, tape measure, hammer 
    & nails, utility knife and pencil, jig or sabre saw, roofing 
    nails, phillips screw driver, adjustable wrench, wire cutter, 
    work gloves and safety glasses.
    VENTILADOR DE PODER DEL ÁTICO
    MONTADO EN EL TECHO
    INSTRUCCIÓNES PARA LA INSTALACIÓN
    NOTA: Aberturas para la toma de aire son necesarias 
    para una apropiada operación. Se obtendrán mejores 
    resultados si estas aberturas están localizadas alrededor 
    de los aleros. Se sugiere el uso de rejiillas de sofito bajo 
    alero o ventilas continuas de sofito.
        Pies cuadrados (metros cuadrados) de abertura
    Modelo  para toma de aire abertura necesaria.
    RV26       3.9
    RV28       4.4
    HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA INSTALACION: 
    Taladro, cinta de medir o regla, martillo, clavos para 
    techo, navaja, lapiz, serrucho, destornillador llave, tijeras, 
    lentes de seguridad y guantes de uso rudo.
    1.  POSITIONING THE POWER ATTIC VENTILATOR ON 
    THE ROOF: Set the unit approximately in the center of 
    the roof close to the ridgeline. Position the ventilator 
    so that the unit can only be seen from one side of the 
    house.
    1.  ACOMODANDO EL VENTILADOR DE PODER EN EL 
    TECHO: Acomode la unidad aproximadamente en el 
    centro del techo cerca del madero horizontal superior. 
    Acomode la unidad de tal manera que solo se pueda ver 
    de un lado de la casa.
    2.  DRILL THE GUIDE HOLE:  Measure the distance to 
    the ridgeline and to one end of the roof. Transfer these 
    exterior dimensions to inside the attic. Next locate a cen- ter position between two rafters (inside the attic) as near 
    as possible to the outside measurements. Drill a guide 
    hole through the roof from inside that is equal distance 
    from the two rafters. Place a marker through the roof for 
    quick identification while on the roof.
    2.
     HAGA EL AGUJERO­ GUÍA:  Mida la distancia del 
    madero horizontal superior hasta el punto final del techo. 
    Traslade las medidas exteriores a la parte interna del 
    ático. Despues localice una posición centrada entre 
    2 vigas (dentro del ático) lo mas cerca posible de las 
    dimensiónes exteriores. Haga un agujero guía en el 
    techo. Ponga una marca en el techo para una identifi­
    cación más rapida mientras esté en el techo.
    3.  CUTTING THE HOLE:  Draw a circle 14
    1/2´´ in diameter 
    using the guidehole as the center. A template is provided 
    on the back of the carton for drawing the circle.
    3.  PARA HACER EL AGUJERO:  Dibuje un círculo de 14 
    1/2 pulgadas de di·metro usando el agujero­guía como el 
    centro. El patrón viene incluido en la parte trasera de la 
    caja de carton, para dibujar el círculo.
    4.  CUTTING THE HOLE IN THE ROOF . Using a sabre 
    saw, cut and remove all roof shingles (and deck) inside 
    the 14 1/2´ ´ diameter circle. Next cut an extra 1 inch off 
    the top half of the hole (shingles only) to allow room for 
    placing and positioning the flange.
    Do not cut through any rafters. Cutting a rafter may 
    cause your roof  to sag. 
    1.)
    2.)
    3.) 
    						
    							4. PARA CORTAR EL AGUJERO EN EL TECHO:  Usando 
    una sierra caladora, corte y remueva las tejas (y la made­
    ra) que este adentro del círculo de 14 1/2 pulgadas de 
    diámetro. Después corte 1 pulgada más en la parte de 
    arriba del agujero (solo la teja) para dar espacio y acomo­
    dar la corona. 
    No corte ningúna viga. El cortar una viga puede causar 
    que su techo se hunda.
    5.  SECURING THE BASE:  Make sure the base flange 
    parallels the ridgeline of the roof. The embossed arrow 
    and word UP should be pointing towards the ridgeline. 
    Slip the upper half of the flange under the shingles. 
     
      Center unit over the hole. Attach flange securely to 
    roof using roofing nails around the perimeter of the unit 
    (Underneath shingles at the top). A nonhardening caulk 
    can be used to seal between the flange and shingles.
    5.  PARA ASEGURAR LA BASE:  Cerciórese de que la 
    base de la corona esté paralela con la del madero hor ­
    izontal superior del techo. Las flechas realizadas y la 
    palabra “UP” deben estar apuntado hacia el madero 
    horizontal superior. Deslice la parte superior de la corona 
    debajo de las tejas.
     
      Centre la unidad sobre el agujero. Junte la corona 
    seguramente al techo usando clavos para techo alrede­
    dor del perímetro de la unidad (debajo de las tejas supe­
    riores). Una goma suave puede ser usada para sellar la  corona con la teja.
    6.
     INSTALLING THE THERMOSTAT:  Inside the attic, 
    separate the thermostat cover from the mounting plate. 
    Secure the plate to a rafter. See step 7 to connect the 
    thermostat.
    6.  PARA INSTALAR EL TERMOSTATO:  Dentro del ático, 
    separe la cubierta del termostato de la base de montaje. 
    Asegure la base a una viga. Vea el paso 7 para conectar 
    el termostato.
    7.  WIRING THE THERMOSTAT:   
    DANGER: The electrical installation and wiring of this fan 
    must be done by a qualified electrician in accordance 
    with all local codes and standards, including fire-rated 
    construction. Failure to do the installation properly can 
    result in fire or even death. NOTE: A few hours of oper -
    ation without apparent problems does not necessarily 
    imply that the installation is safe. 
    DANGER: Do not substitute a solid state speed control 
    for the thermostatically controlled on-off switch that 
    comes with this fan. Use of a solid state speed control 
    can result in a fire causing injury or death. 
    D ANGER:  Make sure the circuit breaker powering the 
    circuit on which the fan will operate is turned OFF before 
    wiring the thermostat. You can be shocked or electrocut-
    ed if the breaker is not off. 
    Wire the thermostat as shown in diagram 7. Attach your 
    ground wire to the thermostat box.
    7.  ALAMBRANDO DEL TERMOSTATO:
    PELIGRO:  La instalación eléctrica y el alambrado de este 
    ventilador deberá ser hecho por una electricista capac­
    itado de acuerdo con todos códigos y normas locales, 
    incluyendo normas contra incendios en la construcción. 
    El caso omiso de una instalación apropiada puede provo­
    car incendios o inclusive la muerte. NOTA:  Unas pocas 
    horas con el ventilador operando sin problemas apar ­
    entes no significa que la instalación sea segura.
    PELIGRO:  No substituya con un control de velocidades 
    transistorizado el control termostático del interruptor que 
    controla el encendido y apagado que viene con este ven­
    tilador. El uso de cualquier otro control puede provocar 
    incendios, causando heridas o aún la muerte.
    5.)
    6.)
    4.) 
    						
    							PELIGRO: Cerciórese de que el circuito de poder que va 
    alimentar el circuito del ventilador este APAGADO antes 
    de conectar el termostato. Podría usted recibir una des­
    carga eléctrica o resultar electrocutado si la corriente no 
    está apagada.
    Conecte el termostato como muestra en el diagrama 7. 
    Conecte el alambre de tierra a la caja del termostato.
    8.  THERMOSTAT OPERATION:  The thermostat operates 
    on a  temperature setting. Set the temperature dial to a 
    100-110°F setting. When the power ventilator is opera-
    tional, the fan should start automatically when the attic 
    temperature rises above the preset setting and cut off 
    when the attic is cooled down to the thermostat setting. 
    DANGER: Switch the power off at the service panel 
    and lock the service panel before servicing the motor. 
    When the service disconnecting means cannot be locked, 
    securely fasten a prominent warning device, such as a tag 
    to the service panel. This fan is thermostatically controlled 
    - it may start at any time if the power is not switched off at 
    the service panel. Contact  with the fan blades while the 
    fan is operating can result in serious injury.
    8.  OPERACIÓN DEL TERMOSTATO:  El termostato fun­
    ciona según la temperatura indicada. Ajuste el marcador 
    a una posición de 100 ­ 110° F. Cuando el ventilador 
    de poder esté listo para operar, empezará a trabajar 
    automáticamente cuando la temperatura del desván suba 
    de la posición marcada y se apagara cuando la tempera­
    tura en el desván sea menos que la posición indicada en 
    al termostato.
    PELIGRO:  Cerciórese de cortar la corriente de la caja de 
    registro eléctrico y asegúrela, antes de empezar a trabajar 
    en el motor. Si es imposible asegurar la caja de registro 
    eléctrico, amarre seguramente un aviso del peligro tal 
    como una etiqueta a la caja. Este ventilador está contro­
    lado por un termostato que lo puede hacer funcionar en 
    cualquier momento si el interruptor no está apagado en 
    la caja de registro eléctrico.  El contacto con las aspas de 
    este ventilador cuando el ventilador esté operando puede 
    provocar daños serios.
    LIMITED WARRANTY
    Model RV28 is warranted for ten years and Model RV26 is war -
    ranted for five years from date of purchase against defects in 
    workmanship and materials. This warranty covers fan blade, 
    motor, thermostat and housing. If you believe any part is defec-
    tive, call 1-800-527-1924 for Customer Service. If it’s determined 
    that parts need to be returned, they must be shipped freight pre-
    paid to Air Vent, 4117 Pinnacle Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 
    75211. If found to be defective following examination by Air Vent, 
    any defective part will be replaced free of charge and returned 
    freight prepaid. This warranty does not cover any labor costs, 
    including those required for field repair or replacement or removal  of any allegedly defective part. This warranty gives you specific 
    legal rights and you may also have other rights which vary from 
    state to state. 
    REPLACEMENT PLUS PROTECTION 
    The Air Vent product to which this warranty applies is covered 
    by Replacement Plus protection for a period of five (5) years 
    (Model RV28) or two 
    (2) years (Model RV26), provided that the 
    product has been installed in strict accordance with Air Vent’s 
    written installation instructions and in accordance with all local 
    codes and standards, including those pertaining to fire-rated 
    construction. Under this warranty feature, Air Vent, at no charge, 
    will replace any part covered by this warranty and found to be 
    defective during the Replacement Plus period (the Replacement 
    Plus period begins when the power vent installation is complet-
    ed.) Air Vent’s maximum liability under Replacement Plus will be 
    equal to the reasonable cost of the replacement part, including 
    labor to remove the defective part and install the replacement 
    part.
    In instances in which Air Vent, according to the terms of this 
    warranty, has agreed to pay the cost of labor required to 
    replace a defective part, Air Vent will provide reimbursement 
    only upon receipt of a copy of the contractor’s invoice or other 
    written evidence of the completion of the work which Air Vent, 
    at its sole discretion, deems acceptable.
     
    LÍMITE GARANTÍA
    Modelo RV28 está garantizado por 10 años y Modelo RV26 
    está garantizado por 5 años desde la fecha de su compra, 
    contra defectos de manufactura y materiales. Esta garantía 
    cubre las aspas, el motor, el termostato, y la cubierta de metal. 
    Si usted considera que alguna pieza es defectuosa, llame 
    al Departamento de Servicio al Cliente, 1 ­800 ­527 ­1924. Si 
    se determina que las piezas deben ser devueltas a Air Vent, 
    envíelas con porte postal prepagado a Air Vent, 4117 Pinnacle 
    Point Drive, Suite 400, Dallas, TX 75211. Si encontramos defec­
    tos bajo el examen de Air Vent, Inc., cualquier parte será 
    reemplazada sin costo alguno y le devolveremos el dinero 
    de su flete. Esta garantía no cubre ningún costo por mano 
    de obra, incluyendo aquellos solicitados para reparar fallas, 
    reemplazamientos o cambio de cualquier parte defectuosa que 
    se declare. Esta garantía le da derechos específicos y legales, 
    y usted asimismo tendrá otros derechos los cuales varían de 
    estado a estado.
    PROTECCIÓN REPLACEMENT PLUS
    El producto de ventilación Air Vent para el cual esta garantía 
    aplica está cubierto con la protección Replacement Plus por un 
    periodo de 5 annos (Modelo RV28) o 2 annos (Modelo RV26), 
    a condición de que el producto haya sido instalado de acuerdo 
    con las instrucciones escritas de instalación de Air Vent y de 
    acuerdo con todos los estándares y códigos locales, incluyen­
    do aquellos pertinentes al factor de riesgo de incendio en las 
    construcciones. Bajo este aspecto de la garantia, Air Vent, sin 
    costo alguno, remplazará cualquier pieza cubierta por la garan­
    tia encontrada defectuosa durante el periodo marcado por la 
    proteccion Replacement Plus (el periodo Replacement Plus 
    inicia cuando la instalación eléctrica del ventilador sea conclui­
    da). La responsabilidad máxima de Air Vent, bajo el periodo de 
    Replacement Plus será igual al costo de la parte a reemplazar, 
    incluyendo la mano de obra requerida para remover la parte 
    defectuosa e instalar la parte de reemplazo.
    En circustancias en las cuales Air Vent, de acuerdo con los 
    términos de esta garantia, haya acordado pagar el costo de 
    la mano de obra para reempla­
    zar una parte defectuosa, Air Vent 
    proveerá el reembolso solamente 
    bajo la recepción de una copia 
    de la factura del contratista u otra evidencia escrita de la con­
    clusión del trabajo, la cual será juzgada aceptable bajo la exclu­
    siva discreción de Air Vent.
    7.)
    WIRING THE THERMOSTATCONECTANDO EL TERMOSTATO
    Part No. 18370 
    						
    All Air Vent Inc. manuals Comments (0)

    Related Manuals for Air Vent Inc. Roof Mount Attic Fan Installation Instructions