Home > AEG > Kitchen Machine > AEG Kitchen Machine KM4700 User Manual

AEG Kitchen Machine KM4700 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Kitchen Machine KM4700 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							D • GR • NL • F • GB
    UltraMix Stand Mixer KM4xxx 
    						
    							D Anleitung ..................................3–19Vor der ersten Inbetriebnahme 
    des Geräts lesen Sie bitte die 
    Sicherheitshinweise auf Seite 4.
    GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............ 3–19Πριν χρησιμοποιήσετε τη σ\fσκε\fή 
    για πρώτη φορ\b, διαβ\bστε τις \fπο-
    δείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5.
    NL Gebruiksaanwijzing ............ 3–19Lees het veiligheidsadvies op pagina 
    6 voordat u het apparaat voor het 
    eerst gebruikt. 
    F  Mode d’emploi ......................3–19Avant d’utiliser cet appareil pour 
    la première fois, veuillez lire les 
    consignes de sécurité en page 7.
    GB  Instruction book ............... 21–27Before using the appliance for the 
    first time, please read the safety 
    advice on page 22 carefully. 
    						
    							3
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    AB
    C
    K
    M
    N
    IJ
    F
    H G
    L E
    D
    DGRNLF
    Teile 
    A.  Motorkopf (kippbar)
    B. Geschwindigkeitsregler
    C. Motorblock
    D. Neigekopf-
     Verriegelungshebel
    E. Arbeitslicht
    F. Zubehörvorrichtung
    G. Rührerwelle
    H. Edelstahlschüssel
    I. Schüsselverriegelungsplatte
    J.  Rutschfeste Füße
    K. Netzkabel
    L. Schneebesen
    M.  Beschichteter Flachrührer
    N.  Beschichteter Knethaken
    Éléments 
    A. Bras moteur (inclinable)
    B.  Sélecteur de vitesse
    C.  Socle moteur
    D.  Levier de verrouillage du 
    bras moteur
    E.  Voyant de fonctionnement
    F.  Adaptateur à accessoires
    G.  Tige de fixation des 
    accessoires
    H.  Bol en acier inoxydable
    I.  Plaque de fixation du bol
    J.  Pieds antidérapants
    K.  Cordon d’alimentation
    L.  Fouet métallique
    M.  Batteur plat (avec 
    revêtement)
    N.  Crochet à pétrir (avec 
    revêtement)
    Onderdelen 
    A. Motorkop (kantelbaar)
    B. Snelheidsknop
    C. Behuizing
    D.  Kantelvergrendeling kop
    E. Werkverlichting
    F. Bevestigingshub
    G. Bevestigingsschacht
    H.  Roestvrijstalen kom
    I.  Klemplaat kom
    J.  Anti-slip pootjes
    K. Stroomkabel
    L. Garde
    M.  Gecoate platte klopper
    N.  Gecoate deeghaak
    Εξαρτήματα 
    A. Κεφαλή μοτέρ (με 
    δυνατότητα \fλίσης)
    B.  Ε\bιλογέας ταχύτητας
    C. Περίβλημα
    D.  Μοχλός ασφάλισης \fλίσης 
    \fεφαλής
    E.  Φωτισμός εργασίας
    F.  Υ\bοδοχή εξαρτημάτων
    G.  Άξονας εξαρτημάτων
    H.  M\bολ α\bό ανοξείδωτο 
    ατσάλι
    I.  Πλά\fα συγ\fράτησης μ\bολ
    J.  Αντιολισθητι\fά \bέλματα
    K.  Καλώδιο τροφοδοσίας
    L.  Συρμάτινος αναδευτήρας
    M.  Ε\bι\fαλυμμένος ε\bί\bεδος 
    αναδευτήρας
    N.  Ε\bι\fαλυμμένος γάντζος 
    ζύμης  
    						
    							D
    Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät 
    zum ersten Mal verwenden.
    •  Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Halten Sie Kinder vom Gerät und dem 
    Netzkabel fern.
    •   Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des 
    Behälters und während der Reinigung vorsichtig vor.
    •  Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, 
    sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung 
    und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch 
    eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die 
    sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät 
    verbundenen Gefahren verstanden haben.  
    •  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
    •  Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren 
    Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
    •  Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse 
    beschädigt ist.
    •  Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung 
    von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend 
    qualifizierten Person ausgetauscht werden.
    •  Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
    •  Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn 
    es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.
    •  Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
    •   Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere 
    Flüssigkeiten.
    •  Das Kabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen lassen. 
    Das Kabel darf nicht mit einer heißen Fläche, einschließlich Ofen, in Kontakt 
    kommen.
    •  Niemals Zubehör oder Teile anderer Hersteller, die nicht empfohlen oder verkauft 
    werden, verwenden. Dies könnte zu Verletzungen führen.
    •   Vergewissern Sie sich vor dem Auseinanderbauen und der Reinigung, dass der 
    Motor zum Stillstand gekommen ist.
    •   Vermeiden Sie die Kontakt mit beweglichen Teilen. Die Berührung kann 
    Verletzungen zur Folge haben! Beim Gebrauch des Gerätes keine anderen 
    Werkzeuge oder Utensilien verwenden.
    •   Das Gerät im Betrieb nicht unbeaufsichtigt lassen.
    •   Sicherstellen, dass sich alle losen Teile und Ihre Kleidung/Accessoires beim Betrieb 
    außer Reichweite des Gerätes befinden.
    •  Arbeiten Sie nie mit kochenden Flüssigkeiten (maximal 90°C).
    •  Verwenden Sie das Gerät nicht zum Umrühren von Farbe. Unmittelbar drohende 
    Gefahr einer Explosion!
    •  Schalten Sie das Gerät nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie den Schneebesen, 
    Flachrührer oder Knethaken verwenden.
    •  Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller 
    übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte 
    mögliche Schäden.
    4 
    						
    							GR
    Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν \fρησιμοποιήσετε για πρώτη 
    \bορά τη συσκευή.
    • Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη 
    συσ\fευή \fαι το \fαλώδιο μα\fριά α\bό \bαιδιά.
    •  Χρειάζεται προσοχή κατά το χειρισμό των κοφτερών λεπίδων κοπής, το άδειασμα 
    του μ\bολ \fαι το \bλύσιμο.
    •  Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, 
    αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με 
    την \bροϋ\bόθεση ότι τη χρησιμο\bοιούν υ\bό ε\bίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες 
    σχετι\fά με την ασφαλή χρήση της \fαι εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους 
    \fινδύνους.
    •  Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
    •  Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και 
    η συχνότητα συμμορφώνονται με τις \bροδιαγραφές \bου αναγράφονται στην 
    \bλα\fέτα με τα χαρα\fτηριστι\fά της συσ\fευής!
    •  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν 
      – το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, 
      –  το περίβλημα έχει φθαρεί.
    •  Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να 
    αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο 
    εξειδι\fευμένο άτομο για την α\bοφυγή \fινδύνου.
    •  Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
    •  Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται 
    και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό.
    •  Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
    •  Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις σε νερό ή σε άλλο υγρό.
    •  Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού ή πάγκου, 
    μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες, 
    συμ\bεριλαμβανομένης της μονάδας εστιών μαγειρέματος.
    •  Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από άλλους κατασκευαστές 
    \bου δεν συνιστούνται ή \bωλούνται. Μ\bορεί να \bρο\fληθεί \fίνδυνος τραυματισμού 
    ατόμων.
    •  Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει τελείως πριν την αποσυναρμολόγηση 
    \fαι τον \fαθαρισμό.
    •  Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει 
    τραυματισμό! Μη χρησιμο\bοιείτε άλλα εργαλεία ή μαγειρι\fά σ\fεύη \fατά τη χρήση 
    της συσ\fευής.
    •  Επιτηρείτε αυτό το προϊόν όταν λειτουργεί.
    •  Φροντίστε όλα τα ελεύθερα υλικά και τα ρούχα/αξεσουάρ σας να βρίσκονται 
    μακριά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
    •  Να μην επεξεργάζεστε ποτέ υγρά σε θερμοκρασία βρασμού (μέγ. θερμοκρασία 
    90°C )
    •  Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να 
    \bρο\fληθεί έ\fρηξη!
    •  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με το συρμάτινο αναδευτήρα, επίπεδο 
    αναδευτήρα ή το γάντζο ζύμης χωρίς το μ\bολ στη θέση του.
    •  Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει 
    ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά \bου \bρο\fλήθη\fε α\bό ανάρμοστη ή εσφαλμένη 
    χρήση.
    5
    D
    GR
    NL
    F
    GB 
    						
    							Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het 
    eerst gebruikt.
    •  Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en het 
    snoer buiten het bereik van kinderen.
    •   Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de kom leegmaakt en tijdens 
    het reinigen.
    •  Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, 
    zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, 
    indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig 
    gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.  
    •  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
    •  Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met 
    een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het 
    modelplaatje.
    •  Gebruik het apparaat niet en til het niet op als 
      - het netsnoer is beschadigd, 
      - de behuizing is beschadigd.
    •  Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de 
    fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon 
    worden uitgevoerd om risico’s te vermijden.
    •  Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
    •  Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het 
    apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
    •  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
    •   Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of andere 
    vloeistoffen.
    •  Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen en zorg dat het 
    snoer niet in contact komt met een heet oppervlak, inclusief het fornuis.
    •  Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten die niet door ons 
    worden aanbevolen of verkocht; dit brengt het risico van persoonlijk letsel met 
    zich mee.
    •  Controleer of de motor volledig is gestopt voordat u het apparaat demonteert en 
    reinigt.
    •    Vermijd contact met bewegende onderdelen. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken! 
    Gebruik nooit andere hulpmiddelen of keukengerei tijdens gebruik van het 
    apparaat.
    •   Laat dit product nooit onbeheerd achter als het in werking is.
    •   Houd alle losse items en uw kleding/accessoires uit de buurt tijdens gebruik van dit 
    apparaat.
    •  Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90°C).
    •  Gebruik dit apparaat niet om verf te mengen. Dit is gevaarlijk en kan leiden tot 
    een explosie!
    •  De hulpstukken garde, klopper of deeghaak niet gebruiken zonder de kom bij 
    gebruik van het apparaat. 
    •  Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt 
    geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist 
    gebruik.
    6
    NL 
    						
    							Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la 
    machine pour la première fois.
    •  Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L‘appareil et son cordon 
    d‘alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants.
    •   Soyez prudent lors de la manipulation des lames, qui sont coupantes, lors du 
    vidage du bol et lors du nettoyage.
    •  Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, 
    sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience 
    sont insuffisantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions 
    concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques 
    encourus.  
    •  Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
    •  L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et 
    à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
    •  Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si 
      – le cordon d’alimentation est endommagé ; 
      – le corps de l’appareil est endommagé.
    •  Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par 
    le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin 
    d’éviter tout danger.
    •  L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
    •  Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et 
    avant assemblage, démontage ou nettoyage.
    •  Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
    •  Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa prise dans l’eau ni dans aucun autre 
    liquide.
    •  Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du 
    comptoir. Ne le mettez pas en contact avec une surface chaude, notamment sur 
    une cuisinière.
    •  N’utilisez jamais d’accessoires ou pièces faites par un autre fabriquant qui n’est pas 
    recommandé ou vendu ; risque de blessure.
    •   Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant de démonter et de 
    nettoyer les pièces de l’appareil.
    •    Évitez le contact avec les parties mobiles, qui pourrait provoquer des blessures ! 
    N‘utilisez pas d‘autres outils ni d‘autres ustensiles lors de l‘utilisation de l‘appareil.
    •   Ne quittez pas cet appareil des yeux lorsqu‘il est en marche.
    •   Assurez-vous de tenir à l‘écart toutes les matières libres ainsi que vos vêtements/
    accessoires lorsque vous utilisez ce produit.
    •  Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides bouillants (max. 90°C).
    •  Ne pas utiliser cet appareil pour mélanger de la peinture. Attention, danger, risque 
    d‘explosion !
    •  Ne faites jamais fonctionner l‘appareil avec le fouet métallique, le batteur plat 
    ou le crochet de pétrissage si le bol n‘est pas en place.
    •  Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline 
    toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou 
    inadaptée de l’appareil.
    7
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    F 
    						
    							2. Stellen Sie das Gerät auf eine 
    ebene Fläche. Zurückkippen des 
    Motorkopfs: Setzen Sie mit der einen 
    Hand den Verriegelungshebel auf die 
    Position „Entriegelt“ und kippen Sie 
    mit der anderen Hand den Motorkopf 
    zurück. In der zurückgekippten 
    Position rastet der Motorkopf ein. 
    Achtung: Finger und Hände dürfen 
    nicht in Kontakt mit beweglichen 
    Teilen kommen.
    1. 
    Vor der ersten Inbetriebnahme: Ziehen Sie den Stecker des Geräts 
    aus der Steckdose. Reinigen Sie die 
    Zubehörteile von Hand mit einer 
    warmen Spülmittellösung oder im 
    Geschirrspüler. (Abgesehen vom 
    Schneebesen sind die Zubehörteile 
    spülmaschinenfest.) Wischen Sie die 
    Motoreinheit mit einem feuchten 
    Tuch ab. Vorsicht: Tauchen Sie die 
    Motoreinheit nicht in Wasser! 
      Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen.3. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler 
    auf „OFF“.  Setzen Sie die 
    Edelstahlschüssel auf die 
    Schüsselverriegelungsplatte.  Drehen 
    Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn fest. 
      Achtung:  Schalten Sie das Gerät 
    nicht ohne Schüssel ein, wenn Sie 
    den Schneebesen, Flachrührer oder 
    Knethaken verwenden.
    8
    D
    GR
    NL
    F
    Erste Schritte  /   Ξε\fινώντας  
    Het eerste gebruik  /   Première utilisation
    1. Πριν από την πρώτη \fρήση της 
    συσκευής: Α\bοσυνδέστε τη συσ\fευή α\bό 
    την \bρίζα. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα 
    στο χέρι με ζεστό σα\bουνόνερο ή στο 
    πλυντήριο πιάτων. (Τα εξαρτήματα είναι 
    \fατάλληλα για \bλύσιμο σε \bλυντήριο 
    πιάτων, εκτός ευρμάτινος αναδευτήρας.) 
    Τα εξαρτήματα πρέπει να πλένονται στο 
    χέρι. Καθαρίστε τη μονάδα μοτέρ με ένα 
    νω\bό \bανί. Προσο\fή: Μη βυθίζετε ποτέ 
    τη μονάδα μοτέρ σε νερό! 
      Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να 
    στεγνώσουν \bλήρως.3. Μετα\fινήστε τον ε\bιλογέα ταχύτητας 
    στη θέση «OFF ». Τοποθετήστε το 
    μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι 
    στην πλάκα συγκράτησης μπολ. 
    Μετα\fινήστε το μ\bολ δεξιόστροφα 
    για να ασφαλίσει στη θέση του. 
    Προειδοποίηση: Μη χρησιμο\bοιείτε 
    \bοτέ τη συσ\fευή με το συρμάτινο 
    αναδευτήρα, επίπεδο αναδευτήρα ή το 
    γάντζο ζύμης χωρίς το μ\bολ στη θέση 
    του.
    2. 
    Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια 
    ε\bί\bεδη ε\bιφάνεια. Μετακίνηση 
    της κε\bαλής μοτέρ προς τα 
    επάνω: Μετα\fινήστε το μοχλό 
    ασφάλισης \fλίσης της \fεφαλής στην 
    ξε\fλειδωμένη θέση με το ένα χέρι \fαι 
    ση\fώστε την \fεφαλή μοτέρ ε\bάνω με 
    το άλλο χέρι. Μόλις φτάσει στην ε\bάνω 
    θέση \fλειδώνει. Προειδοποίηση: 
    Κρατήστε τα δά\fτυλα και τα 
    \fέρια σας μακριά από περιο\fές με 
    κινούμενα μέρη.
    2.  Plaats het apparaat op een vlak 
    oppervlak. Kantel de motorkop 
    omhoog: Zet met de ene hand de 
    kantelvergrendeling van de kop op 
    “Open” en kantel met uw andere 
    hand de motorkop omhoog. De kop 
    vergrendelt wanneer deze omhoog 
    staat. Waarschuwing: Houd uw 
    vingers en handen uit de buurt van 
    draaiende delen. 3. 
    Zet de snelheidsknop op “OFF”. Zet 
    de roestvrij stalen kom op de 
    klemplaat. Draai de kom rechtsom 
    vast. 
     Waarschuwing:  De hulpstukken 
    garde, klopper of deeghaak niet 
    gebruiken zonder de kom bij gebruik 
    van het apparaat. 
    1.  Voordat u het apparaat voor de 
    eerste keer gebruikt: Haal de stekker 
    van het apparaat uit het stopcontact. 
    Was alle accessoires met de hand 
    af in een warm sopje of met de 
    afwasautomaat. (De accessoires zijn 
    vaatwasbestendig, behalve de garde.) 
    Veeg het motorblok schoon met een 
    vochtige doek. Let op: Dompel het 
    motorblok nooit onder in water! 
      Laat alle onderdelen goed drogen.
    3. Mettre le sélecteur de vitesse sur 
    « OFF ». Placer le bol en acier 
    inoxydable sur sa plaque de 
    fixation. Tourner le bol dans le sens 
    des aiguilles d’une montre jusqu’à 
    atteindre la position de verrouillage. 
    Avertissement : Ne faites jamais 
    fonctionner l‘appareil avec le fouet 
    métallique, le batteur plat ou le crochet 
    de pétrissage si le bol n‘est pas en 
    place.
    1. 
    Avant d’utiliser l’appareil pour la 
    première fois : Débrancher l’appareil 
    et nettoyer toutes les pièces. Lavez 
    tous les accessoires à la main, à l’eau 
    tiède savonneuse ou au lave-vaisselle. 
    (Les accessoires sont lavables au lave-
    vaisselle sauf le fouet métallique.) 
    Nettoyer l’unité du moteur à l’aide 
    d’un tissu humide. 
      Attention : Ne jamais immerger le 
    moteur dans l’eau ! 
      Laisser soigneusement sécher toutes 
    les pièces. 2. 
    Placer l’appareil sur une surface 
    plane. Inclinaison du capot du 
    moteur vers le haut : Mettre le levier 
    de verrouillage du bras moteur en 
    position “déverrouillage”, puis basculer 
    le bras moteur vers le haut. Une fois le 
    bras incliné vers le haut, il se verrouille. 
    Avertissement : Garder les doigts et 
    les mains hors de portée des pièces 
    mobiles.        
    						
    							4. Befestigen von Zubehörteilen an der 
    Rührerwelle: Richten Sie die Kerbe 
    oben auf dem Zubehörteil am Stift 
    der Rührerwelle aus. Drücken Sie das 
    Zubehörteil nach oben und drehen 
    Sie es gegen den Uhrzeigersinn, bis 
    der Stift einrastet. Zum Entfernen des 
    Zubehörteils drehen Sie dieses im 
    Uhrzeigersinn und ziehen es von der 
    Welle ab. 5. 
    Absenken des Motorkopfs: 
    Stellen Sie mit der einen Hand den 
    Verriegelungshebel auf die Position 
    „Entriegelt“ und senken Sie mit der 
    anderen Hand den Motorkopf nach 
    unten ab. Stecken Sie den Stecker in 
    die Steckdose. 6. 
    Drehen Sie den 
    Geschwindigkeitsregler von der 
    Position „OFF“ zur gewünschten 
    Geschwindigkeit (1 - 10). Stellen 
    Sie den Geschwindigkeitsregler nach 
    Abschluss des Rührvorgangs durch 
    Drehung zurück auf „OFF “ und ziehen 
    Sie den Netzstecker des Geräts aus der 
    Steckdose.
    9
    D
    GR
    NL
    F
    GB
    5.  Μετακίνηση της κε\bαλής μοτέρ 
    προς τα κάτω: Μετα\fινήστε το μοχλό 
    ασφάλισης \fλίσης της \fεφαλής στην 
    ξε\fλειδωμένη θέση με το ένα χέρι \fαι 
    \fατεβάστε την \fεφαλή μοτέρ \fάτω 
    με το άλλο χέρι. Συνδέστε το φις στην 
    \bρίζα.
    4. 
    Τοποθετήστε ένα εξάρτημα στον 
    άξονα εξαρτημάτων: Ευθυγραμμίστε 
    την υ\bοδοχή στο \bάνω μέρος του 
    εξαρτήματος με τον \bείρο στον 
    άξονα εξαρτημάτων. Σ\bρώξτε το 
    εξάρτημα \bρος τα ε\bάνω \fαι στρέψτε 
    το αριστερόστροφα έως ότου ο 
    \bείρος ασφαλίσει στη θέση του. Για να 
    αφαιρέσετε το εξάρτημα, γυρίστε το 
    δεξιόστροφα \fαι τραβήξτε. 6. 
    Μετακινήστε τον επιλογέα 
    τα\fύτητας από τη θέση «OFF» στην 
    επιθυμητή τα\fύτητα (1-10). Όταν η 
    ανάμιξη έχει ολοκληρωθεί, στρέψτε 
    τον ε\bιλογέα ταχύτητας στη θέση 
    «OFF » \fαι α\bοσυνδέστε τη συσ\fευή 
    α\bό την \bρίζα.
    4.  Zet een opzetstuk op de schacht: 
    Zorg ervoor dat de opening aan de 
    bovenkant van het opzetstuk over 
    het pinnetje valt op de schacht. Druk 
    het opzetstuk omhoog en draai het 
    linksom tot het pennetje vastklikt. 
    Draai het opzetstuk rechtsom om het 
    te verwijderen en trek het omlaag. 5. 
    Kantel de motorkop omlaag: Zet met 
    de ene hand de kantelvergrendeling 
    van de kop op “Open” en kantel met 
    uw andere hand de motorkop omlaag. 
    Steek de stekker in het stopcontact. 6. 
    Zet de snelheidsknop van “OFF” op 
    de gewenste snelheid (1-10). Zet als 
    het mixen klaar is de snelheidsknop 
    op “OFF” en haal de stekker uit het 
    stopcontact.
    5.  Abaisser le bras du robot : 
    positionner le levier en mode 
    déverrouillage puis incliner le bras vers 
    le bas. Brancher la prise sur le secteur.
    4. 
    Placer un accessoire sur tige à ac -
    cessoires à accessoires : Positionner 
    l’accessoire en respectant le sens 
    d’introduction de celui-ci, enclencher-
    le en exerçant une pression puis 
    tourner d’un quart sur la droite pour le 
    verrouiller. Pour le retrait appuyer sur 
    l’accessoire et le tourner d’un quart sur 
    la gauche. 6. 
    Sélectionner la vitesse souhaitée 
    (1à10). Une fois l’utilisation terminée, 
    positionner le sélecteur de vitesse en 
    position “OFF” et débrancher l’appareil.          
    						
    							7. Arbeitslicht und Betriebsanzeige: 
    Wenn das Gerät an die Steckdose 
    angeschlossen ist und eine 
    Geschwindigkeit ausgewählt wurde, 
    leuchtet am Geschwindigkeitsregler 
    eine blaue LED-Anzeige auf. Ein 
    zusätzliches Licht beleuchtet 
    die Arbeitsfläche. Wenn der 
    Geschwindigkeitsregler  auf „OFF “ 
    gestellt wird, schaltet sich das Licht 
    nach 3 Minuten automatisch aus.8. Hinweis: Falls der Geschwindigkeitsregler  eingeschaltet wird, bevor der 
    Netzstecker in die Steckdose gesteckt 
    wird, blinken sowohl die blaue LED 
    des Geschwindigkeitsreglers als auch 
    die Betriebsanzeige, um anzuzeigen, 
    dass der Geschwindigkeitsregler nicht 
    ausgeschaltet wurde. Sobald der 
    Geschwindigkeitsregler auf „OFF“ gestellt 
    wird, hören die Anzeigen auf zu blinken. 
    Sie können jetzt normal weiterarbeiten.
    10
    D
    GR
    Erste Schritte  /   Ξε\fινώντας    
    Het eerste gebruik  /   Première utilisation
    NL
    F
    8. Σημείωση: Αν ο ε\bιλογέας ταχύτητας 
    είναι ήδη ενεργο\bοιημένος \bροτού η 
    συσκευή συνδεθεί, η μπλε λυχνία LED 
    του ε\bιλογέα ταχύτητας \fαι ο φωτισμός 
    εργασίας θα αναβοσβήνουν για να 
    υ\bοδείξουν ότι ο ε\bιλογέας ταχύτητας 
    έχει μείνει ενεργο\bοιημένος. Στρέψτε τον 
    ε\bιλογέα ταχύτητας στη θέση OFF \fαι η 
    λυχνία \fαι ο φωτισμός θα σταματήσουν 
    να αναβοσβήνουν. Κατό\bιν συνεχίστε τη 
    λειτουργία \fανονι\fά.7. Φωτισμός εργασίας και ενδεικτική 
    λυ\fνία λειτουργίας: Εάν η συσ\fευή 
    είναι συνδεδεμένη στην \bρίζα \fαι 
    είναι επιλεγμένη μια ταχύτητα, μια 
    μ\bλε λυχνία LED ανάβει γύρω α\bό τον 
    ε\bιλογέα ταχύτητας. Ένας φωτισμός 
    εργασίας ανάβει ε\bίσης \bάνω α\bό την 
    \bεριοχή εργασίας. Εάν ο ε\bιλογέας 
    ταχύτητας μετα\fινηθεί στη θέση 
    «OFF », ο φωτισμός εργασίας θα 
    α\bενεργο\bοιηθεί αυτόματα μετά α\bό 
    3 λε\bτά.
    7.  Werkverlichting en stroomlampje: 
    Als de stekker van het apparaat in het 
    stopcontact zit en er een snelheid is 
    geselecteerd, dan branden er blauwe 
    LED-lampjes bij de snelheidsknop. 
    De werkverlichting verlicht ook het 
    werkgebied. Als de snelheidsknop 
    op “OFF” wordt gezet, gaat de 
    werkverlichting automatisch na 3 
    minuten uit. 8. Opmerking: 
    Als de snelheidsknop 
    al is aangezet voordat het apparaat 
    is aangezet, dan knipperen zowel 
    het blauwe LED-lampje van de 
    snelheidsknop als het werklampje om 
    u te laten weten dat de snelheidsknop 
    nog aan staat. Draai de snelheidsknop 
    naar uit en de lampjes stoppen met 
    knipperen. Vervolgens kunt u verder 
    gaan met het gebruik.
    8.   Remarque : Si le sélecteur de vitesse 
    est déjà activé avant que l’appareil soit 
    branché, la LED bleue du sélecteur de 
    vitesse et le voyant de fonctionnement 
    clignoteront tous les deux pour vous 
    avertir que le sélecteur de vitesse 
    est resté activé. Mettre le sélecteur 
    de vitesse sur « OFF » pour que les 
    voyants s’éteignent, puis reprendre 
    l’utilisation normale de l’appareil.
    7. 
    Voyant de fonctionnement et 
    rétroéclairage du sélecteur de 
    vitesse : Si l’appareil est branché 
    et qu’une vitesse est sélectionnée, 
    une LED bleue s’allume autour du 
    sélecteur de vitesse. Un voyant de 
    fonctionnement placé sous le bras 
    moteur s’allume automatiquement 
    lors de la mise en route de la machine 
    et s’éteint automatiquement 3 mn 
    après l’arrêt de celle-ci.    
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Kitchen Machine KM4700 User Manual