Windmere IRON I335 User Manual
Have a look at the manual Windmere IRON I335 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 154 Windmere manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Plancha Iron Ferro Por favor lea este instructivo antes de usar el producto Please Read and Save this Use and Care Book Por favor, Leia e Guarde este Manual de Uso e Conservação. Modelo Model Modelo ❑ I-335 USA/Canada 1-800-231-9786 Mexico 01-800-714-2503 www.applicaconsumerproductsinc.com Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) Accessories/Parts (USA/Canada) Acessórios/Peças (EUA/Canadá) 1-800-738-0245
21 ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ❑ LEA TodAS LAS inSTruccionES AnTES dE uTiLizAr EL ProducTo. ❑ use la plancha únicamente para planchar. ❑ no sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico. ❑ Siempre gire el control de temperatura de la plancha a la posición de apagado antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo. ❑ no permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor de la plancha. ❑ Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso. ❑ no haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento. ❑ Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrónica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos mismos. no desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. ❑ Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua caliente. INSTRUCCIONES ESPECIALES ❑ Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito. ❑ Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 15 amperios y 120 voltios o uno de 7 amperios y 220 voltios. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
43 Como usar Este aparato es solamente para uso doméstico. Antes de usar retire toda etiqueta o calcomanía adherida al cuerpo o a la suela de la plancha. Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la plancha. No se debe de utilizar agua procesada por sistemas de ablandamiento. Importante: Para óptimo rendimiento, deje la plancha reposar por 90 segundos antes de comenzar a planchar. COMO LLENAR EL TANQUE DEL AGUA 1. incline la plancha y con la ayuda de una taza de medir limpia, vierta agua a través del orificio de llenado hasta alcanzar la marca del nivel MAX del tanque (A). no exceda el nivel de llenado. Llene de nuevo cuando sea necesario. 2. Enchufe la plancha. La luz indicadora de temperatura se ilumina cuando la plancha alcanza la temperatura seleccionada. Consejo: Si no conoce el tipo de tejido de la prenda, ensaye (sobre un ruedo o costura interior) antes de planchar. PLANCHADO A VAPOR 1. Ajuste el selector de planchado seco/vapor al nivel de vapor deseado (B). 2. Gire el selector de tejidos al ajuste apropiado (entre el 4 y el 6), según el tejido de la prenda (C). consulte la guía de tejidos en el talón de la plancha y lea la etiqueta de la prenda que desea planchar para determinar el tipo de tejido. La luz indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar la temperatura que uno ha programado. Esta luz se ilumina y se apaga a intervalos durante el ciclo del planchado. 3. Al terminar de planchar, ajuste el selector de tejido al nivel más bajo, pase el selector a la posición J K L M O y desconecte la plancha. coloque la plancha sobre su talón y permita que se enfríe bien. Importante: Siempre coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso. Emisión de vapor Apropiado para suavizar las arrugas persistentes. 1. Llene el tanque de agua hasta alcanzar la marca de llenado MAX, gire el selector de tejidos como mínimo hasta el número 4 y espere hasta que la luz indicadora de temperatura se apague. Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. 1. Rociador 2. Orificio de llenado de agua 3. Selector de planchado seco/vapor 4. Botón de emisión de vapor 5. Botón de rociar 6. Cable giratorio 7. Luz indicadora de temperatura 8. Talón de descanso 9. Guía de tejidos 10. Tanque de agua 11. Selector de tejido 12. Suela anti-adherente Guía de tejidos g A B a b C J K L M O J K L M O Seco Vapor Rocío Símbolos
2. Para deshacer las arrugas persistentes, bombee el botón a intervalos de 5 segundos para una emisión de vapor más concentrada (D). 3. Al terminar de planchar, ajuste el selector de tejidos a la posición de temperatura más baja, pase el selector de planchado al seco/vapor a la posición J K L M O y desconecte la plancha. COMO PLANCHAR CON ROCÍO utilice a cualquier nivel de temperatura para humedecer las arrugas persistentes (E). 1. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno. 2. Para el primer uso, bombee el botón varias veces. PLANCHADO EN SECO 1. Asegúrese de ajustar el selector de planchado seco/vapor a la posición J K L M O (F). Nota: Se recomienda vaciar el agua (consulte la sección “Cómo Vaciar el Tanque Después de Planchar”). 2. Gire el selector de tejidos al ajuste apropiado según el tejido de la prenda (G). consulte la guía de tejidos en el talón de la plancha y lea la etiqueta de la prenda que desea planchar para determinar el tipo de tejido. La luz indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar la temperatura que uno ha programado. Esta luz se ilumina y se apaga a intervalos durante el ciclo del planchado. Nota: Para óptimo rendimiento, deje la plancha reposar por 90 segundos antes de comenzar a planchar. 3. Al terminar de planchar, ajuste el selector de tejido al nivel más bajo, pase el selector a la posición J K L M O y desconecte la plancha. coloque la plancha sobre su talón y permita que se enfríe bien. Importante: Siempre coloque la plancha sobre su talón cuando esté encendida pero no en uso. CÓMO VACIAR EL TANQUE DESPUÉS DE PLANCHAR Nota: No es necesario vaciar el tanque después de cada uso. 1. Gire el selector de tejidos a la posición J K L M O , y desconecte la plancha. coloque la plancha sobre su talón y permita que se enfríe bien. 2. Para vaciar el agua, sujete la plancha con la punta hacia abajo sobre un lavadero. El agua sale a través del orificio de llenado (H). Cuidado y limpieza Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES 1. Asegúrese que la plancha se encuentre desconectada y que se haya enfriado completamente. Limpie la suela y demás superficies exteriores con un paño suave humedecido con agua. nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre ni esponjas abrasivas que pudiesen rayar o descolorar la plancha. 2. después de limpiar la plancha, pase la planche a vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo acumulado. ALMACENAJE DE LA PLANCHA 1. Asegúrese que el selector de planchado seco/vapor se encuentre ajustado a la posición J K L M O . 2. desconecte la plancha. coloque la plancha sobre su talón y permita que se enfríe bien. 3. coloque la plancha verticalmente sobre el talón de descanso para evitar que la suela gotee, o puede vaciar el tanque de agua. 65 D E F G H
87 When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: ❑ rEAd ALL inSTruc Tion S BEF orE uSin G. ❑ u se iron only for its intended use. ❑ To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid. ❑ The iron should always be turned to “ oFF” before plugging into or unplugging from an outlet. never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. ❑ d o not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. ❑ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water and when not in use. ❑ d o not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. ❑ c lose supervision is necessary for any appliance being used by or near children. do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. ❑ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage. IMPORTANT SAFEGUARDSSPECIAL INSTRUCTIONS ❑ To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. ❑ if an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere and 120-volt, or 7-ampere and 220-volt cord should be used. cords rated for less amperage may overheat. care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS. POLARIZED PLUG (120V Models Only) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. if the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. if it still does not fit, contact a qualified electrician. do not attempt to modify the plug in any way. TAMPER-RESISTANT SCREW Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. repair should be done only by authorized service personnel. Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin America by an authorized service center.
109 Product may vary slightly from what is illustrated. Fabric guide 1. Spray nozzle 2. Water-fill opening 3. Dry/steam selector 4. Steam button 5. Spray button 6. Pivoting cord 7. Temperature-ready light 8. Heel rest 9. Fabric guide 10. Water tank 11. Fabric-select dial 12. Nonstick soleplate How to Use This appliance is for household use only. GETTING STARTED remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through a water softening system. Important: For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds before beginning to iron. TO FILL THE WATER TANK 1. Tilt the iron and using a clean measuring cup, pour water into opening until the water reaches the MAX level mark on the water tank (A). do not overfill. refill as needed. 2. Plug in the iron. Temperature-ready light glows when iron has reached set temperature setting. Tip: if unsure of a garment’s fabric, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing. FOR STEAM IRONING 1. Move the dry/steam selector to the desired steam level (B). 2. Turn the fabric-select dial to appropriate setting (between 4 and 6) for your fabric (C). See fabric guide on the heel rest and read garment’s label to help you determine fabric type. The temperature-ready light glows until it reaches the appropriate temperature. it then cycles on and off during ironing. 3. When finished ironing, turn the fabric-select dial to lowest heat setting, move the selector to J K L M O and unplug the iron. Stand the iron on its heel rest and allow it to cool off. Important: Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use. Surge of Steam use to remove stubborn creases. 1. With water tank filled to the MAX mark, turn the fabric-select dial to at least setting 4 and wait for the temperature-ready light to go off. B a b C g A J K L M O J K L M O Dry Steam Spray Symbols
1211 2. To remove tough wrinkles, pump the button at 5-second intervals for a concentrated blast of steam (D). 3. When finished ironing, turn the fabric-select dial to lowest heat setting, move the dry/steam selector to J K L M O and unplug the iron. IRONING WITH SPRAY use to dampen tough wrinkles at any setting (E). 1. Be sure the iron is filled with water. 2. on first use, pump the button several times. FOR DRY IRONING 1. Make sure dry/steam selector is set to J K L M O (F). Note: It is recommended that you empty the water (see “Emptying Water Tank After Ironing”). 2. Turn the fabric-select dial to the appropriate setting for your fabric (G). See fabric guide on the heel rest and read garment’s label to help you determine fabric type. The temperature-ready light glows until it reaches the appropriate temperature. it then cycles on and off during ironing. Note: For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds before beginning to iron. 3. When finished ironing, turn the fabric-select dial to lowest heat setting, move the selector to J K L M O and unplug the iron. Stand the iron on its heel rest and allow it to cool off. Important: Always stand the iron on its heel rest when powered on but not in use. EMPTYING WATER TANK AFTER IRONING Note: It is not necessary to empty the water after each use. 1. Turn the fabric-select dial to J K L M O . unplug the iron. Stand the iron on its heel rest and allow it to cool off. 2. Empty the water by holding the iron over a sink with the tip pointing down. Water will empty out of water-fill opening (H). Care and Cleaning This product contains no user serviceable parts. refer service to qualified service personnel. CLEANING OUTSIDE SURFACES 1. Make sure iron is unplugged and has cooled completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened with water. never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or scouring pads that may scratch or discolor the iron. 2. After cleaning, steam iron over an old cloth to remove any residue from the steam vents. STORING YOUR IRON 1. check that the selector is set to J K L M O . 2. unplug the iron. Stand the iron on its heel rest and allow it to cool off. 3. Store vertically on its heel rest to prevent water leaking from the soleplate, or you can empty the water tank. D E F G H
1413 PLUGUE POLARIZADO (Somente Modelos de 120V) Este aparelho possui um plugue polarizado (uma lâmina é mais larga que a outra). Para reduzir risco de choque elétrico, este plugue é projetado para caber na tomada polarizada somente numa posição. Se o plugue não couber exatamente na tomada, inverta o plugue. Se ele ainda não couber, contate um eletricista qualificado. não tente modificar o plugue de maneira alguma. PARAFUSO DE SEGURANÇA Atenção: Este aparelho é equipado com um parafuso de segurança para evitar a remoção da cobertura externa. Para evitar risco de incêndio ou choque elétrico, não tente remover a cobertura externa. não contém peças internas consertáveis pelo usuário. os reparos deverão ser feitos somente por técnicos autorizados. Observação: Se o cabo de energia estiver danificado, ele deverá ser reposto por um técnico autorizado ou, se na América Latina, num centro de assistência técnica autorizado. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Para uso deste ferro, precauções básicas de segurança deverão ser sempre tomadas, inclusive as seguintes: ❑ LEiA T od AS AS inSTru ÇÕES A nTES dE uSA r. ❑ u se o ferro somente para a função destinada ❑ Para se proteger contra o risco de choque elétrico, não mergulhe o ferro em água ou em qualquer outro líquido. ❑ o ferro deverá estar sempre na posição “ off” ( desligado) antes de ser conectado ou desconectado na tomada. nunca puxe o cabo para desconectá-lo da tomada; ao invés disso, agarre o plugue e puxe-o para desconectar. ❑ não permita que cabo toque superfícies quentes. deixe o ferro esfriar completamente antes de guardá-lo. Enrole o cabo folgadamente em volta do ferro para guardá-lo. ❑ desconecte da tomada, sempre que encher ou esvaziar o ferro e quando ele não estiver em uso. ❑ não opere o ferro com o cabo danificado, ou se o ferro houver sido derrubado ou estiver danificado. Para evitar risco de choque elétrico, não desmonte o ferro; leve-o a um técnico qualificado para inspeção e reparo. ou, ligue para o número gratuito apropriado listado na capa deste manual. uma montagem incorreta poderá causar risco de choque elétrico durante o uso do ferro. ❑ É necessário supervisão direta quando qualquer aparelho é usado por crianças ou perto delas. não deixe o ferro desatendido estando conectado ou sobre a tábua de passar. ❑ Queimaduras podem ocorrer pelo contato com partes metálicas, água quente ou vapor. ❑ use precaução quando virar um ferro a vapor de cabeça para baixo ou usar o esguicho de vapor — pode haver água quente no reservatório de água. Evite movimentos rápidos para minimizar derramamentos de água quente. INSTRUÇÕES ESPECIAIS ❑ Para evitar sobrecarga no circuito, não opere outro aparelho de alta voltagem no mesmo circuito. ❑ Se um cabo de extensão for absolutamente necessário, um cabo de 15 ampères e 120 volts ou um de 7 ampères e 220 volts deverá ser utilizado. cabos com classificação de amperagem menor podem superaquecer. deve-se ter cuidado com a posição do cabo para que não possa ser puxado e não se tropece nele. PRECAUÇÕES IMPORTANTES
1615 Este produto poderá variar ligeiramente da ilustração.Como Usar Este aparelho é somente para uso doméstico. PARA INICIAR remova quaisquer rótulos, adesivos ou etiquetas aderidas ao corpo ou à chapa do ferro. Observação: Use água comum de torneira para passar a roupa. Não use água processada através de um sistema amaciante de água. Importante: Para otimizar o desempenho, deixe o ferro de pé por 90 segundos antes de começar a passar. PARA ABASTECER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA 1. incline o ferro e com um caneco limpo de medida, despeje a água orifício adentro até atingir o nível máximo [MAX] no reservatório de água (A). não encha demasiado. reabasteça conforme necessário. 2. insira o plugue na tomada. A luz indicadora de temperatura brilha quando o ferro atinge a temperatura selecionada. Dica: Se houver dúvida quanto ao tecido da roupa, teste uma pequena área (costura interna ou bainha) antes de passar. PARA PASSAR A VAPOR 1. Mova o seletor para seco/vapor até o nível de vapor desejado (B). 2. Gire o dial para seleção de tecido até a posição desejada (entre 4 e 6) para seu tecido (C). Veja o guia de tecido no calcanhar de apoio e leia a etiqueta de sua roupa para determinar o tipo de tecido. A luz indicadora de temperatura brilha até o ferro atingir a temperatura apropriada. daí ela alterna entre os ciclos ligado [on] e desligado [off] durante a passação. 3. Ao terminar de passar, gire o para seleção de tecido até a temperatura mais baixa, mova o seletor até J K L M O e desconecte o plugue na tomada. coloque o ferro de pé sobre o calcanhar de apoio e deixe-o esfriar. Importante: Coloque sempre o ferro sempre de pé sobre o calcanhar de apoio quando ele estiver ligado, mas não em uso. Esguicho de Vapor use para remover rugas persistentes. 1. com o reservatório cheio até a marca de máximo [MAX], gire o dial para seleção de tecido pelo menos até a seleção número 4 e espere a luz indicadora de temperatura apagar. 1. Orifício para borrifar 2. Orifício para abastecimento de água 3. Seletor para seco/vapor 4. Botão para vapor 5. Botão para borrifar 6. Cabo em pivô 7. Luz indicadora de temperatura 8. Calcanhar de apoio 9. Guia de tecido 10. Reservatório de água 11. Dial para seleção de tecido 12. Chapa antiaderente Guia de tecido Sintético NylonSeda PoliésterRaiom Mistos com algodão Lã AlgodãoLinho B a b C g A J K L M O J K L M O Seco Vapor Borrifo Símbolos
1817 2. Para remover rugas persistentes, bombeie o botão em intervalos de 5 segundos para obter um esguicho concentrado de vapor (D). 3. Ao terminar a passação, gire o dial para seleção de tecido até a temperatura mais baixa, mova o seletor para seco/vapor J K L M O e desconecte o plugue na tomada. PARA PASSAR A VAPOR use para umedecer rugas persistentes em qualquer temperatura selecionada (E). 1. certifique que o ferro esteja cheio de água. 2. Ao primeiro uso, bombeie o botão várias vezes. PARA PASSAR A SECO 1. certifique que o seletor para seco/vapor esteja em J K L M O (F). Observação: Recomenda-se esvaziar o reservatório de água (veja “Para Esvaziar o Reservatório de Água após a Passação”). 2. Gire o dial para seleção de tecido até a posição apropriada para seu tecido (G). Veja o guia de tecidos no calcanhar de apoio e leia a etiqueta da roupa para determinar o tipo de tecido. A luz indicadora de temperatura brilha até atingir a temperatura apropriada. daí, ela alterna entre os ciclos ligado [on] e desligado [off] durante a passação. Observação: Para otimizar o desempenho, deixe o ferro de pé uns 90 segundos antes de começar a passar. 3. Ao terminar de passar, gire o dial para seleção de tecido até a temperatura mais baixa, mova o seletor até J K L M O e desconecte o plugue na tomada. coloque o ferro de pé sobre o calcanhar de apoio e deixe-o esfriar. Importante: Mantenha o ferro sempre de pé sobre o calcanhar de apoio, quando ele estiver conectado, mas não em uso. PARA ESVAZIAR O RESERVATÓRIO DE ÁGUA APÓS A PASSAÇÃO Observação: Não é necessário esvaziar o reservatório de água depois de cada uso. 1. Gire o dial para seleção de tecido até J K L M O . desconecte o plugue na tomada. coloque o ferro de pé sobre o calcanhar de apoio e deixe-o esfriar. 2. Esvazie o reservatório de água segurando o ferro sobre a pia com a ponta do ferro apontada para baixo. A água sairá pelo orifício de abastecimento (H). Conservação e Limpeza Este produto não contém peças consertáveis pelo usuário. Procure técnicos qualificados para serviços. PARA LIMPAR SUPERFÍCIES EXTERNAS 1. certifique que o ferro esteja desconectado e tenha esfriado completamente. Limpe a chapa e as superfícies externas com um pano macio e umedecido com água. nunca use produtos abrasivos, produtos de limpeza pesada, vinagre ou esfregões que possam arranhar ou descolorir o ferro. 2. Após a limpeza, passe com o ferro a vapor sobre um pano velho para remover quaisquer resíduos dos orifícios de ventilação do vapor. PARA ARMAZENAR O FERRO 1. certifique que o seletor esteja em J K L M O . 2. desconecte o plugue na tomada. coloque o ferro de pé sobre o calcanhar de apoio e deixe-o esfriar. 3. Guarde o ferro na vertical sobre o calcanhar de apoio para evitar vazamento de água pela chapa, ou esvazie o reservatório de água. D E F G H