Home > Stiga > Snow Blower > Snow Blower Stiga SNOW CUBE 8218 2254 30 Instructions Manual

Snow Blower Stiga SNOW CUBE 8218 2254 30 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Snow Blower Stiga SNOW CUBE 8218 2254 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    Le kit d’assemblage se compose de deux sacs (certains 
    éléments pouvant déjà être installés sur la machine) qui 
    contiennent les pièces suivantes:
    De plus, les accessoires/outils suivants sont fournis:
    3.2 DÉBALLAGE
    1.  Retirer du carton les pièces libres.
    2.  Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser 
    les côtés de l’emballage.
    3.  Pousser le chasse-neige pour le faire sortir du carton.
    3.3 GUIDON
    Le montage requiert de travailler à deux étant donnée que le 
    guidon doit être maintenu en position pendant lassemblage.
    1.  Positionner léjecteur sur la fraise.
    2. Assemblage du panneau du levier de vitesses. 
    Voir fig. 3a.
    3. Voir fig. 3b. 
    Tenir le guidon droit au-dessus de la machine 
    et accrocher les câbles à leur poignée respective. 
    Attention à lemplacement des câbles aux points (Z) et 
    (Y). La figure 2 illustre la position des câbles une fois 
    lassemblage terminé.4. Voir fdig. 4. Assembler la vis supérieure (A) et la rondelle 
    carrée (B) sur le guidon et visser sans serrer des deux 
    côtés du chasse-neige.
    5. Voir fig. 5. Rabattre prudemment le guidon vers lavant et 
    assembler les deux vis inférieures (A) et les rondelles (C) 
    des deux côtés.
    6. Vérifier que les câbles sont positionnés conformément 
    aux points (Z) et (Y) de la fig. 2
    7. Serrer les quatre vis (A).
    8. Positionner léjecteur sur les roues.
    9. Fixer le panneau avant aux quatre trous du guidon en 
    introduisant par le bas les quatre vis avec rondelles. Voir 
    figure 6.
    3.4 ÉJECTEUR, VOIR FIG. 7
    1.  Positionner l’éjecteur (E) sur la bride.
    2.  Monter les trois éléments du chariot (E) au moyen de 
    deux vis chacun.
    3.  Serrer fermement. 
    3.5 LEVIER DE RÉGLAGE, VOIR FIG. 8
    1.  Introduire par l’avant le levier de réglage dans l’œilleton 
    (F).
    2. Introduire l’extrémité de la tige dans la bague en 
    plastique et adapter la vis sans fin aux encoches de 
    l’éjecteur.
    3.  Placer la rondelle (Z) et attacher au moyen de la goupille 
    (G).
    4. Mettre en place la rondelle (Z), la poignée du levier (Y) 
    avec vis (R) et rondelle (Q).
    5.   Faire tourner l’éjecteur vers la gauche et la droite. Il doit 
    pivoter librement.
    3.6 LEVIER DE VITESSES, VOIR FIG. 9
    Fixer le levier sur l’axe de la boîte de vitesses comme suit :
    1. Poser la machine sur le carter de la fraise et mettre le 
    levier (H) en première vitesse. Voir fig. 9.
    2. Introduire la vis (I) dans le joint à angle et l’arbre. Serrer 
    la vis.
    3. Serrer les vis (U) entre le levier de vitesses et le joint à 
    angle.
    4. Serrer la vis (V) jusqu’à ce que le levier reste dans 
    l’encoche de la plaque correspondant à la vitesse 
    sélectionnée. Serrer l’écrou de blocage (W).
    5. Reposer la machine sur ses roues.
    3.7 VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COMMANDE
    Il peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles 
    avant la première utilisation.
    Voir ci-dessous: “7.4”
    3.8 PRESSION DES PNEUS
    Vérifier la pression des pneus. Voir ”6.4”. DétailsArti-
    cleFig.Num
    éro
    Vis du panneau du levier de vitesses - 3a 4
    Rondelle du panneau du levier de 
    vitesses-3a8
    Écrou du panneau du levier de vites-
    ses-3a4
    Vis pour poignée A 4-5 4
    Rondelles carrées pour poignée B 4 2
    Rondelles pour poignée C 5 2
    Rondelles pour levier de réglage Z 8 2
    Tige de blocage pour levier de réglage G 8 1
    Poignée pour levier de réglage Y 8 1
    Rondelle pour levier de réglage Q 8 1
    Vis pour poignée du levier de réglage R 8 1
    Vis pour panneau avant P 6 4
    Vis courte pour levier de vitesses I 9 1
    Écrou de blocage de la vis ci-dessus - 9 1
    Vis longue pour levier de vitesses V 9 1
    Éléments du chariot E 7 3
    Vis pour éléments du chariot - 7 6
    Rondelles pour éléments du chariot - 7 6
    Écrous pour éléments du chariot - 7 6
    Accessoires/outilsArti-
    cleFig.Num
    éro
    Outil de dégagement de l’éjecteur G 1 1
    Boulons de cisaillement de rechange W 1 2
    Clé pour bougie d’allumage - - 1
    Clé Allen - - 1 
    						
    							52
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4 COMMANDES
    Le pot d’échappement est équipé d’une grille de 
    protection. Ne démarrer le moteur que si la grille 
    est en place et intacte.
    Vo i r  f i g u r e  1 .
    4.1 RÉGLAGE DES GAZ (K)
    Contrôle du régime moteur. 2 positions sont possibles :
    1. Plein régime.
    2. Ralenti.
    4.2 CHOKE (L)
    Pour démarrer le moteur à froid. Deux positions possibles :
    À gauche - choke fermé (pour démarrage à froid)
    À droite - choke ouvert
    4.3 POMPE (PRIMER) (J)
    Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le 
    caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence 
    dans le tuyau d’arrivée du carburateur.
    4.4 ROBINET À CARBURANT (M)
    Le robinet alimente le carburateur en carburant. 
    Fermer le robinet lorsque la machine nest pas 
    utilisée.
    Vers la gauche – ouvert.
    Vers le haut – fermé.
    4.5 INTERRUPTEUR D’ARRÊT (S)
    Sert à arrêter le moteur. Interrupteur à deux positions :
    En position tirée OFF – Le moteur s’arrête ou ne 
    démarre pas.
    En position enfoncée ON – Le moteur peut 
    démarrer, le moteur tourne.
    4.6 POIGNÉE DE DÉMARREUR (U)
    Cordon de lancement manuel avec enrouleur.
    4.7 BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE/JAUGE 
    D’HUILE (P)
    Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire 
    l’appoint. 
    Le niveau d’huile doir arriver jusqu’au bas du goulot.
    4.8 BOUCHON DE RÉSERVOIR (C)
    Pour faire le plein de carburant. 
    4.9 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (Q)
    Pour vidanger l’huile du moteur.
    4.10 CARTER DE BOUGIE (F)
    Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe 
    sous le carter.4.11 LEVIER DE VITESSES (D)
    La machine possède 5 vitesses en marche avant et 2 en 
    marche arrière. 
    Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier 
    d’embrayage est débrayé.
    4.12 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (N)
    Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour 
    enclencher l’entraînement des roues.
    Situé sur le côté droit du guidon.
    4.13 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (O)
    Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la 
    fraise et le ventilateur. 
    Situé sur le côté gauche du guidon.
    4.14 LEVIER DE RÉGLAGE (E)
    Le levier de réglage modifie la direction de l’éjection. 
    1. Tourner le levier vers la droite pour éjecter la neige 
    sur la gauche.
    2. Tourner le levier vers la gauche pour éjecter la 
    neige sur la droite. 
    4.15 PATINS (H)
    Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol.
    4.16 BLOCAGE DES ROUES
    Voir fig. 10. La roue gauche est fixée à l’essieu au moyen 
    d’une goupille qui peut être placée de deux manières 
    différentes : 
    A)  Position interne – deux roues motrices. 
    B)  Position externe – une roue motrice. Elle simplifie les 
    manœuvres dans les virages.
     - Cette position est utilisée lorsque les conditions ne sont 
    pas trop difficiles. 
    - Pour remiser la machine.
    4.17 DÉFLECTEUR (A)
    Desserrer les papillons et régler la hauteur du déflecteur.
     Vers le bas – distance d’éjection plus courte. 
    Vers le haut – distance d’éjection plus longue.
    4.18 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (G)
    L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support 
    dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé 
    pour nettoyer l’éjecteur et la fraise.
    Couper impérativement le moteur avant de 
    nettoyer l’éjecteur.
    Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du 
    chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement. 
    						
    							53
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre “3”. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la 
    maintenance et les entretiens.
    5.2 AVANT LE DÉMARRAGE
    Commencer par verser de l’huile dans le moteur.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1.   Placer la machine sur un sol plat.
    2. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile. La dévisser et 
    la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un 
    chiffon. Voir figures 11.
    3. Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à fond.
    4. La ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le 
    niveau d’huile descend en dessous du repère «  FULL », 
    faire l’appoint. 
    Utiliser de l’huile SAE 5W30-10W40 portant le label 
    A.P.I service SF, SG ou SH. 
    Contenance du carter: 0,6 litre.
    5. Remettre le bouchon du réservoir d’huile (11:F).
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « 
    FULL » sous peine de surchauffe du moteur. Vidanger 
    l’huile en trop si le niveau dépasse le repère « FULL ».
    Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 
    de mélange 2 temps.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas 
    indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après 
    l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. 
    l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur 
    composition, ils ont un impact réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable. La conserver dans 
    des récipients spécialement conçus à cet effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien 
    ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des 
    enfants.
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération.  Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur. Ne 
    jamais enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le 
    bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR, VOIR FIG. 1
    Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 
    le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt.
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    1.  Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la 
    fraise (O) soient débrayés.
    2. Ouvrir l’arrivée de carburant (M).
    3.  Positionner l’interrupteur d’arrêt (S) sur  «ON ».
    4.  Mettre le choke (L) en position fermée.
    Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke 
    pour démarrer. 
    5.  Appuyer sur le caoutchouc de la pompe (J) 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc.  Remarque : Ne pas utiliser la pompe 
    lorsque le moteur est chaud.
    6.  Tirer sur le lanceur jusqu’à sentir une résistance puis 
    lancer le moteur en tirant d’un coup sec.
    7.  Une fois le moteur en marche, tirer le choke jusquà ce 
    quil soit totalement ouvert.
    5.5 TEST DE SÉCURITÉ
    Cette machine est équipée de plusieurs dispositifs mécani-
    ques visant à assurer la sécurité de l’utilisateur. 
    Entre le démarrage  et l’utilisation de la machine, procéder 
    au test de sécurité suivant.
    Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS 
    l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire 
    procéder aux réparations requises.
    Te s t  d e  l a  f r a i s e
    1. Faire tourner le moteur.
    2. Enfoncer le levier de la fraise pour la mettre en rotation.
    3. Relâcher le levier de la fraise – elle doit s’arrêter dans les 
    5 secondes.
    Test d’entraînement
    1. Pendant que le moteur tourne, mettre le levier sur la 1re 
    vitesse ou l’accélérateur sur vitesse réduite.
    2. Appuyer sur le levier d’entraînement – l’unité doit se 
    mettre en mouvement.
    3. Relâcher le levier; l’unité doit s’arrêter.
    5.6 ARRÊT
    1.   Débrayer les deux leviers. Remarque. Si le chasse-neige 
    continue à fonctionner, voir le point “7.4” ci-dessous.
    2. Fermer l’arrivée de carburant (1:M).
    3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (1:S) sur « OFF ».
    5.7 DÉMARRAGE
    1.   Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser 
    chauffer pendant quelques minutes.
    2.   Régler le déflecteur.
    3.   Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour 
    éjecter la neige du côté sous le vent.
     Ne pas bouger le changement de vitesse si le levier 
    d’embrayage est débrayé.
    4.   Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée.  
    						
    							54
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    5.   Enfoncer le levier de commande de la fraise pour la faire 
    fonctionner ainsi que le ventilateur.
    Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, 
    les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des 
    parties mobiles.
    6.  Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise. En fonction 
    de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en 
    mouvement vers l’avant ou l’arrière.
    5.8 CONSEILS DE CONDUITE
    1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui 
    s’en approche le plus.
    Le pot d’échappement et les éléments 
    environnants peuvent devenir très chauds lorsque 
    le moteur tourne. Risque de brûlure. 
    2.  Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. 
    Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas 
    de l’accélérateur.
    3.  Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige 
    juste après une chute de neige.
    4.  Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.
    5.  Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (1:H) : 
    - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se 
    trouver environ à  3 mm en dessous de la lame.
    - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins 
    doivent se trouver environ à  30 mm en dessous de la 
    lame.
    Les patins doivent être réglés de telle manière que 
    le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le 
    chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être 
    éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. 
    Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque 
    côté.
    6.  Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée 
    de manière régulière.
    Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la 
    retirer qu’après avoir : 
    - débrayé les deux leviers 
    - arrêté le moteur. 
    - retiré la clé de contact. 
    - débranché la bougie. 
    - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la 
    fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour 
    dégager l’éjecteur. 
    5.9 APRÈS L’UTILISATION
    1.  Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. 
    Remplacer si nécessaire.
    2.  Resserrer les vis et écrous.
    3.  Éliminer la neige à l’aide d’une brosse.
    4.  Actionner plusieurs fois toutes les commandes.
    5.  Mettre le choke (L) en position fermée.
    6.  Débrancher la bougie.
    Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le 
    pot d’échappement sont chauds.
    6 ENTRETIEN
    6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE
    6.2 VIDANGE DHUILE
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis après 20 heures dutilisation ou une fois par 
    saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue 
    aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de 
    laisser refroidir le moteur pendant quelques 
    minutes avant d’effectuer la vidange.
    1.  Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour 
    que le bouchon de vidange (1:Q)se trouve au point le plus 
    bas du moteur.
    2.  Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
    3.  Recueillir l’huile dans un récipient.
    4.  Revisser le bouchon de vidange d’huile.
    5.  Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la 
    quantité, voir le chapitre “5.2” ci-dessus.
    6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. 
    Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & 
    Stratton LDF7TC ou équivalent.
    Écartement correct : 0,7-0,8 mm 
    6.4 PRESSION DES PNEUS
    Pour des performances optimales, la pression doit être 
    identique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les 
    bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers 
    ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. 
    Pression d’air recommandée : 1,2 bar.
    6.5 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    6.6 GRAISSAGE
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - débrancher la bougie.
    Élément d’entretien Fréquence Type
    Vidange  huile  moteur Après 2 heures puis 
    toutes les 20 heures 
    d’utilisation.SAE 5W30 - 
    10W40
    Courroies d’entraîne-
    ment, vérificationAprès 2 heures puis 
    tous les ans.
    Attaches, lubrifica-
    tion10 heures Huile 10 W
    Pression des pneus, 
    vérification50 heures
    Vérification/rempla-
    cement de la bougie100 heures Champ. N11YC, 
    LD F7TC 
    						
    							55
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    6.6.1 Attaches
    Voir fig. 12. Lubrifier les attaches ci-dessous toutes les 10 
    heures d’utilisation et avant une période de remisage 
    prolongé. Utiliser de l’huile 10W.
    • Paliers des leviers
    • Bras de tension de la courroie d’entraînement
    • Bras de tension de la courroie de fraise
    6.6.2 Boîte de vitesses
    Aucun élément de la boîte de vitesses ne doit être lubrifié. 
    7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - débrancher la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être 
    soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut 
    vider le réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE
    7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS
    La lame (1:V) et les patins (1:H) susent à la longue.
    Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui 
    des patins) jusquà obtenir la bonne distance par rapport au 
    sol.
    La lame et les patins sont réversibles et peuvent sutiliser de 
    chaque côté. Voir “5.7”. 
    7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS
    Vérifier et régler les courroies d’entraînement à chaque 
    saison. Remplacer si nécessaire. Cette intervention doit 
    obligatoirement être confiée à un centre de service agréé.
    Problème Cause possible Remède
    Le moteur ne 
    démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs 
    démarrages succes-
    sifs sans utiliser le 
    choke
    Présence d’eau dans 
    le carburant ou car-
    burant périmé.Vider le réservoir et 
    remettre du carbu-
    rant neuf.
    Autres. Vérifier attentive-
    ment la procédure 
    de démarrage décri-
    te dans ce manuel.
    Le moteur 
    démarre difficile-
    ment ou fonc-
    tionne 
    irrégulièrement.Bougie d’allumage 
    défectueuse.Remplacer la bou-
    gie d’allumage.
    La ventilation du 
    bouchon du réser-
    voir est bloquée.Dégager l’aérat.
    La fraise ne 
    tourne pas.Présence d’un corps 
    étranger.Dégager la fraise à 
    l’aide de la tige 
    fournie.
    Boulon de cisaille-
    ment cassé.Remplacer l’élé-
    ment cassé.
    La courroie 
    d’entraînement de la 
    fraise patine.Réglage de la cour-
    roie et du câble.
    La courroie 
    d’entraînement de la 
    fraise a lâché.Remplacer la cour-
    roie.
    La fraise ne 
    s’arrête pas lors-
    que le levier est 
    relâché.La courroie 
    d’entraînement de la 
    fraise est déréglée.Régler la courroie.
    Le guide de la cour-
    roie d’entraînement 
    de la fraise est déré-
    glé.Régler le guide.
    Le chasse-neige 
    tire d’un côté.Pression inégale des 
    pneus.Rectifier la pres-
    sion des pneus.
    Une seule roue 
    tourne.Vérifier le disposi-
    tif de blocage des 
    roues.
    Les patins ne sont 
    pas bien réglés.Régler la lame et 
    les patins.
    La lame n’est pas 
    bien réglée.Régler la lame et 
    les patins. 
    						
    							56
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    7.4 RÉGLAGE DES CÂBLES
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    7.4.1 Fraise
    1.  Débrancher la bougie.
    2.  Enfoncer le levier (1:O). Le levier doit présenter une 
    certaine résistance à la pression et revenir 
    automatiquement en place lorsqu’on le relâche. 
    3.  Régler comme décrit ci-dessous:
    Desserrer l’écrou
    Visser manuellement la tige de réglage dans la position 
    souhaitée.
    Fixer la tige de réglage en serrant l’écrou de blocage.
    4. Vérifier le réglage par rapport au point 2 ci-dessus et 
    ajuster si nécessaire.
    7.4.2 Conduite
    1. Vérifier l’entraînement comme décrit ci-dessous, moteur 
    en marche et vitesse enclenchée:
    - Si la machine ne se déplace pas lorsque le levier de 
    transmission (13:N) est enfoncé/activé, il faut tendre le 
    câble. 
    - Si la machine se déplace même lorsque le levier de 
    transmission (13:N) est relâché/désactivé, il faut réduire 
    la tension du câble.
    2. Arrêter le moteur.
    3. Régler comme décrit ci-dessous:
    - Desserrer l’écrou de blocage (13:O)
    - Visser manuellement la tige de réglage (13:P) dans la 
    position souhaitée.
    Remarque! Un câble trop tendu provoque une usure pré-
    maturée;  tendre le câble par petites étapes.
    - Fixer la tige de réglage en serrant l’écrou de blocage. 
    4. Revérifier le réglage par rapport au point 1 ci-dessus et, 
    si nécessaire, régler à nouveau.
    7.5 REMONTER LES BOULONS DE 
    CISAILLEMENT (1:W)
    La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux destinés 
    à casser si quelque chose se bloque dans le carter de la fraise.
    Utiliser exclusivement des pièces d’origine. 
    L’utilisation d’autres types de boulons pourrait 
    occasionner des dégâts importants.
    1.   Arrêter le moteur.
    2.  Débrancher la bougie.
    3.  Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt.
    4.  Retirer l’objet coincé dans la fraise.
    5.  Aligner les trous de l’axe et de la fraise.
    6. Éliminer les débris de boulon.
    7. Installer un nouveau boulon d’origine.
    8 REMISAGE
    Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse-
    neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur 
    d’un bâtiment ou dans un endroit où les 
    émanations sont susceptibles d’entrer en contact 
    avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, 
    etc.Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, 
    suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    3.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée 
    depuis plus de 3 mois.
    4.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du 
    démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    5.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    6.  Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre “6.6” ci-
    dessus.
    7.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    8.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    9.  Mettre de l’antirouille sur le métal à nu.
    10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    9 EN CAS DE CASSE
    Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 
    service agréé. Il utilisera exclusivement des pièces d’origine.
    Si vous entretenez vous-même votre chasse-neige ou 
    effectuez des réparations simples : utiliser exclusivement des 
    pièces d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la 
    tâche. 
    Les pièces de rechange sont disponibles chez votre vendeur 
    et dans les centres de service agréés.
    Pour commander les pièces de rechange : mentionner le 
    modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série.
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclus de la garantie:
    --  les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale.
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							57
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica una segnalazione di 
    ATTENZIONE. La mancata osservanza delle 
    istruzioni fornite può causare gravi lesioni 
    personali e/o danni materiali.
    1.1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Prima di utilizzare la macchina leggere 
    attentamente il manuale dellutente.
    Staccare il filo della candela e consultare 
    la documentazione tecnica prima di 
    effettuare interventi di riparazione o 
    manutenzione.
    Pericolo – ventola rotante.
    Pericolo – coclea rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di 
    scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli 
    organi rotanti.
    Rischio di ustioni.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita 
    distanza dalla macchina.
    Non dirigere mai lo scivolo di scarico 
    verso le persone.
    Indossare cuffie protettive. 
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, 
    e così via.
    I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le 
    lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato 
    con la dicitura: Vedere fig. 2:C o semplicemente (2:C)
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate 
    come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controlli di 
    sicurezza generali è un sottotitolo di 1.3 Controlli di 
    sicurezza ed è incluso sotto questa intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere viene 
    specificato solo il numero relativo. Ad esempio, Vedere 
    1.3.1.
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della 
    macchina.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di 
    alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.
    2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli 
    indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano 
    una buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    D.Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera 
    durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico.
    • Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per 
    rimuovere la neve.
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli 
    nascosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o 
    passanti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare 
    attentamente la macchina per verificare che non abbia 
    subito danni. Riparare eventuali danni prima di 
    riutilizzare la macchina. 
    						
    							58
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela:
    • A. Prima di abbandonare il posto di guida. 
    • B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    • C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o ispezioni, 
    verificare sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti 
    i comandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore e portare 
    l’interruttore di arresto in posizione “OFF”
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per 
    trasportare lo spazzaneve da e nel luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici. 
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Muoversi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal 
    basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia 
    direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 
    insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono 
    correttamente posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 
    presenti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a 
    sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un 
    numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di 
    recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver 
    adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di 
    scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve 
    essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non 
    consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal 
    produttore della macchina.
    • Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di 
    equilibrio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si 
    riscaldano. Rischio di ustioni.2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un 
    funzionamento sicuro della macchina. Controllare 
    regolarmente i bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    • Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina 
    possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo 
    spazzaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le 
    istruzioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di 
    minuti con la coclea collegata. In questo modo si 
    previene il congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate 
    guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
    3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO
    L’imballo contiene i componenti che devono essere 
    assemblati come indicato nella tabella seguente:
    Componente Articolo Fig. Numero
    Spazzaneve 1 1
    Manovella di regolazione T 8 1
    Leva del cambio H 9 1
    Scivolo di scarico D 7 1
    Manico X 2 1
    Pannello anteriore S 6 1
    Pannello del cambio J 3a 1
    Manuale di istruzioni - - 1
    Kit di assemblaggio costituito dai 
    componenti indicati nella tabella 
    seguente--1 
    						
    							59
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    Il kit di assemblaggio è fornito in due buste (alcuni dei 
    componenti potrebbero già essere stati montati sulla 
    macchina) e contiene i pezzi seguenti:
    Vengono forniti inoltre i seguenti accessori/utensili:
    3.2 DISIMBALLO
    1.  Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
    2.   Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in 
    giù i lati.
    3.  Estrarre lo spazzaneve dalla scatola.
    3.3 MANICO
    La procedura richiede l’intervento di due persone perché 
    durante l’assemblaggio il manico deve essere tenuto in 
    posizione.
    1.  Posizionare lo spazzaneve sulla trivella.
    2. Montare il pannello del cambio. Vedere fig. 3a.3. Vedere fig. 3b. Tenere il manico dritto sopra lo 
    spazzaneve e collegare i fili al rispettivo manico. 
    Verificare le posizioni dei fili attraverso l’incavo (Z) e 
    dentro l’incavo (Y). La fig. 2 mostra le posizioni dei fili 
    al termine dell’assemblaggio.
    4. Vedere fig. 4. Montare la vite superiore (A) con la 
    rondella quadrata (B) attraverso il manico ed avvitarla 
    nello spazzaneve su entrambi i lati senza fissarla.
    5. Vedere fig. 5. Ripiegare con cautela il manico in avanti e 
    montare le due viti inferiori (A) con le rondelle (C) su 
    entrambi i lati.
    6. Controllare che i fili siano posizionati secondo (Z) e (Y) 
    della fig. 2.
    7. Serrare le quattro viti (A).
    8. Posizionare lo spazzaneve sulle ruote.
    9. Montare il pannello frontale nei quattro fori del manico e 
    fissarlo con quattro viti con rondelle dal basso. Vedere 
    fig. 6.
    3.4 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 7
    1.  Posizionare lo scivolo di scarico (D) sulla flangia.
    2.  Montare i tre componenti del carrello (E) con due viti 
    ognuno.
    3. Serrare correttamente. 
    3.5 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE 
    FIG. 8
    1.  Inserire dal davanti la manovella di regolazione 
    nell’occhiello (F).
    2. Inserire lestremità dellalbero nella boccola di plastica e 
    adattare lingranaggio elicoidale alla sfinestratura dello 
    scivolo di scarico.
    3.  Montare la rondella (Z) e serrare tramite il perno di 
    bloccaggio (G).
    4. Montare la rondella (Z) e il manico della manovella (Y) 
    con vite (R) e rondella (Q).
    5.  Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in 
    entrambe le direzioni. Lo scivolo dovrebbe ruotare 
    liberamente.
    3.6 LEVA DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 9
    Montare la leva del cambio sullalbero della scatola del 
    cambio, come segue:
    1. Alzare la macchina sulla sede della coclea e posizionare 
    la leva del cambio (H) nella prima marcia di 
    avanzamento. Vedere fig. 9.
    2. Inserire la vite (I) attraverso il giunto angolare e lalbero. 
    Serrare la vite.
    3. Serrare le viti (U) tra la leva del cambio e il giunto 
    angolare.4.
    4. Serrare la vite (V) fino a collocare saldamente la leva del 
    cambio nelle posizioni di cambio allinterno della piastra 
    del pannello. Fissare serrando il dado di serraggio (W).
    5. Riappoggiare la macchina sulle ruote.
    3.7 CONTROLLO DEI CAVETTI DI REGOLAZIONE
    Prima di utilizzare lo spazzaneve per la prima volta, può 
    essere necessario regolare i cavetti di regolazione.
    Vedere la sezione “ 7.4” di seguito.
    3.8 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Controllare la pressione dei pneumatici. Vedere ” 6.4”. Componente Articolo Fig. Numero
    Vite per il pannello del cambio - 3a 4
    Rondella per il pannello del cam-
    bio-3a8
    Dado per il pannello del cambio - 3a 4
    Viti per il manico A 4-5 4
    Rondelle quadrate per il manico B 4 2
    Rondelle per il manico C 5 2
    Rondelle per la manovella di 
    regolazioneZ8 2
    Perno di bloccaggio per la mano-
    vella di regolazioneG8 1
    Manico della manovella di rego-
    lazioneY8 1
    Rondella per il manico della 
    manovella di regolazioneQ8 1
    Vite per il manico della mano-
    vella di regolazioneR8 1
    Viti per il pannello anteriore P 6 4
    Vite corta per la leva del cambio I 9 1
    Perno di bloccaggio per la sud-
    detta vite-91
    Vite lunga per la leva del cambio V 9 1
    Componenti del carrello E 7 3
    Viti per i componenti del carrello - 7 6
    Rondelle per i componenti del 
    carrello-76
    Dadi per i componenti del carrello - 7 6
    Accessorio/utensile Articolo Fig. Numero
    Stasatore dello scivolo G 1 1
    Viti supplementari di ricambio W 1 2
    Chiave per candela - - 1
    Chiave a brugola - - 1
    Chiave di accensione, ricambio - - 1 
    						
    							60
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    4 COMANDI
    La marmitta è dotata di una griglia di protezione. 
    Il motore può essere avviato solo se la griglia è 
    montata e intatta.
    Vedere fig. 1
    .
    4.1 COMANDO DEL GAS (K)
    Regola il regime del motore e presenta 2 posizioni:
    1. Pieno regime
    2. Minimo.
    4.2 COMANDO DELL’ARIA (L)
    Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando 
    dell’aria presenta due posizioni:
    A sinistra - il comando dellaria è chiuso (per la 
    partenza a freddo)
    A destra - il comando dellaria è aperto
    4.3 ADESCATORE (J)
    Premendo il comando in gomma dell’adescatore si 
    inietta carburante nel collettore di aspirazione del 
    carburatore, facilitando così l’avvio del motore a 
    freddo. 
    4.4 RUBINETTO DELLA BENZINA (M)
    Lapertura del rubinetto della benzina consente 
    lerogazione del carburante al carburatore. Il rubinetto 
    della benzina deve sempre essere chiuso quando la 
    macchina non è in funzione.
    A sinistra - aperto
    In alto - chiuso.
    4.5 INTERRUTTORE DI ARRESTO (S)
    Consente larresto del motore. Linterruttore di arresto 
    prevede due posizioni:
    Estratto “OFF” – Il motore si arresta, il motore non 
    può essere avviato.
    Premuto “ON”– Il motore può essere avviato, il 
    motore è in funzione.
    4.6 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (U)
    Avviamento manuale a fune autoavvolgente
    4.7 TAPPO OLIO/ASTA LIVELLO OLIO (P)
    Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 
    Il livello dellolio deve toccare il bordo inferiore del 
    foro.
    4.8 TAPPO DEL SERBATOIO (C)
    Per il rifornimento di carburante. 
    4.9 TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (Q)
    Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 
    cambio dell’olio.
    4.10 PROTEZIONE DELLA CANDELA (F)
    La protezione può essere rimossa manualmente con facilità. 
    La candela è situata sotto la protezione.4.11 LEVA DEL CAMBIO (D)
    La macchina è dotata di 5 marce avanti e di 2 retromarce per 
    la regolazione della velocità. 
    Non muovere la leva del cambio quando è premuta 
    l’impugnatura della frizione della trazione.
    4.12 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE -
    TRAZIONE (N)
    Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata 
    e la leva viene spinta verso la stegola.
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.13 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 
    COCLEA (O)
    Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura 
    viene spinta in basso verso la stegola. 
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.14 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (E)
    La manovella di regolazione modifica la direzione nella 
    quale viene espulsa la neve. 
    1. In senso orario: spostamento dello scarico verso 
    sinistra. 
    2. In senso antiorario: spostamento dello scarico 
    verso destra.
    4.15 PATTINI (H)
    Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto 
    al suolo.
    4.16 BLOCCO DELLE RUOTE
    Vedere fig. 10. La ruota sinistra è montata sull’albero tramite 
    un perno di bloccaggio. Il perno di bloccaggio prevede due 
    posizioni: 
    A)  Posizione interna – due ruote motrici. 
    B)  Posizione esterna – una ruota motrice. Rende più 
    semplice le manovre in svolta.
    - Per condizioni di lavoro meno impegnative. 
    - Durante il rimessaggio della macchina.
    4.17 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO (A)
    Allentare i galletti e regolare l’altezza del deflettore.
    Basso – lunghezza di getto minore. 
    Alto – lunghezza di getto maggiore.
    4.18 STASATORE DELLO SCIVOLO (G)
    Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito 
    alloggiamento nella parte superiore della sede della trivella. 
    Usare sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di 
    scarico e della trivella.
    Arrestare sempre il motore prima di pulire lo 
    scivolo.
    Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi 
    è il rischio di lesioni gravi. 
    						
    All Stiga manuals Comments (1)

    Related Manuals for Snow Blower Stiga SNOW CUBE 8218 2254 30 Instructions Manual