Home
>
Panasonic
>
Car Satellite Radio System
>
Panasonic Wma Mp3 Cd Player Receiver Cq C5303 Operating Instructions
Panasonic Wma Mp3 Cd Player Receiver Cq C5303 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Wma Mp3 Cd Player Receiver Cq C5303 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41 1 E N G L I S H CQ-C5303N 40 ■MP3/WMA There is a flaw or foreign objects on the disc. aRemove the foreign objects, or use a flawless disc. For MP3/WMA, refer to the description about MP3/WMA. Playing VBR (Variable Bit Rate) files may cause sound skipping. aPlay Non-VBR files. Sound skipping or noiseThe playability of some CD-R/RWs may depend on the combination of media, recording software and recorder to be used even if these CD-R/RWs are playable on other devices such as a PC. aMake CD-R/RW discs in a different combination of media, recording software and recorder after referring to the description about MP3/WMA. The CD-R/RWs that are playable on other devices are not playable on this unit.The disc has unplayable formatted data. aRefer to the description about MP3/WMA for playable sound data except CD-DA (i.e. music CD). No playback or disc ejected Problem Possible cause aPossible solution Note: ¡Refer to “Notes on MP3/WMA”. (aPage 24) The battery is inserted in the wrong direction. A wrong battery is inserted. aInsert a correct battery in the correct direction. The battery is weak. aReplace the battery with new one. The aiming direction of the remote control unit is wrong. aAim the remote control unit at the sensor of the unit and press buttons. The sensor is exposed to direct sunlight. (The remote control unit may not be operable when the sensor is exposed to direct sunlight. In such a case, the system is not faulty.) aBlock off sunlight to the sensor. No response to press- ing buttons ■Remote control unit Problem Possible cause aPossible solution
42 41 E N G L I S H CQ-C5303N Tr o u bleshooting (continued) The player for some reason cannot read the file you are trying to play. (File recorded in an unsupported file system, compression scheme, data format, file name extension, damaged data, etc.) aSelect a file that the player can read. Check the type of data record- ed on the disc. Create a new disc if necessary.( aPage 24) Display The disc is dirty or upside down. aCheck the disc.(aPage 37) The disc has scratches. aCheck the disc.( aPage 37) No operation by some cause. aUnplug the power cord and plug it again. In case the unit is still out of order, consult your dealer.( aInstallation Instructions)After 5 seconds Error Display Messages ■CD/MP3/WMA A WMA file can be copyrighted. aThe file protected by copyright is not playable.(aPage 24) After 5 seconds To next track/file automatically After 5 seconds To next track/file automatically Possible cause aPossible solution
43 1 E N G L I S H CQ-C5303N 42 Note: ¡Specifications and design are subject to modification without notice due to improvements. ¡Some figures and illustrations in this manual may be different from your product. Sales and Support Information For UK and Ireland customers only. Customer Care Centre ¡For customers within the UK: 08705 357357 ¡For customers within the Republic of Ireland: 01 289 8333 ¡Visit our website for product information ¡E-mail: [email protected] Direct Sales at Panasonic UK ¡Order accessories and consumable items for your prod- uct with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am - 5:30pm, Friday 9:30am - 5:30pm. (Excluding public holidays). ¡Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk. ¡Most major credit and debit cards accepted. ¡All enquiries, transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd. ¡It couldnt be simpler! ¡Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, so take a browse on our website for further details. Specifications Power supply : DC 12 V (11 V – 16 V), Test Voltage 14.4 V, negative Ground Current consumption : Less than 2.1 A (CD mode, 0.5 W 4-channels) Maximum power output : 50 W x 4 (at 4 Ω) Power output : 22 W x 4 (DIN 45 324, at 4 Ω) Speaker impedance : 4 – 8 Ω Tone/SQ adjustment range : SQ Low/Bass: ± 12 dB (at 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) SQ Mid: ± 12 dB (at 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz) SQ High/Treble: ± 12 dB (at 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz) Pre-amp output voltage : 2.5 V (CD mode) Pre-amp output impedance:200 Ω Dimensions (W x H x D) : 178 x 50 x 155 mm Weight : 1.6 kg Frequency range : 87.5 MHz – 108 MHz Usable sensitivity : 6 dB/µV (S/N 30 dB) Stereo separation : 35 dB (at 1 kHz) FM Stereo Radio General Frequency range : 531 kHz – 1 602 kHz Usable sensitivity : 27 dB/µV (S/N 20 dB) Frequency range : 153 kHz – 279 kHz Usable sensitivity : 32 dB/µV (S/N 20 dB) Sampling frequency : 8 times oversampling DA converter : 1 bit DAC system Pick-up type : Astigma 3-beam Light source : Semiconductor laser Wave length : 790 nm Frequency response : 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) Signal to noise ratio : 96 dB Total harmonic distortion : 0.01 % (1 kHz) Wow and flutter : Below measurable limits Channel separation : 75 dB CD Player AM (LW) Radio AM (MW) Radio is a trademark of SRS Labs, Inc. TruBass technology is incorporated under license from SRS Labs, Inc.
YEFM285753B NT1105-2125 Printed in China Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
30° 53 mm 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm 4 ● Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ● Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ● Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ● Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ Consult a professional for installation.●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Vraag een vakman voor de installatie.●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 - 30° ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 - 30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 - 30° ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant linstallation/Voor de installatieBefore Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen Installation/Einbau/Montage/Installatie Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. Connection of power connector e Anschluss des Versorgungssteckers e Raccordement du connecteur dalimentation e Aansluiten van de stroomstekker e 5 Trim plate r mounting Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r Bevestigen van de afwerkingsrand r 6 Battery Cable reconnectionWiederanschließen des KabelsRebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 1 Remove the trim plate r. Entfernen Sie die Abdeckplatte r. Enlevez la plaque de garniture r. Ve r w i jder de afwerkingsrand r. 2 3 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. 4 How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● Sassurer que le câblage est terminé avant linstallation. Let op ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser lappareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall. e Snap the right and left springs into each hole. q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. q Visser le boulon de fixation w dans lappareil principal. w Saisissage du pare-feu. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.w Vastzetten aan het brandschot. e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option)Using the Rubber bushing (Option)Verwendung der Einbauleiste (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option)Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague damortisseur en caoutchouc (Option)Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)3 mmTapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (Option) Zelftappende schroef (optioneel) To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Rear Support Strap (Option)Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette dappui arrière (Option)Steunstrip achter (optioneel) Hexagonal nut (Option) Sechskantmutter (Option) Ecrou hexagonal (Option) Zeskantige moer (optioneel)Rear Support Bracket (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière (fourni avec votre voiture) Achter-steunbeugel (behorend bij de auto)Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option)Bague en caoutchouc (Option) Rubber stootkussen (optioneel) To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel English Deutsch Français Nederlands Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Vorsicht Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous quil y a une circulation dair suffisante autour de lappareil afin déviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et quaucun trou daération de lappareil nest obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. 1 2 3 4 4 4 5 6 q4 ew Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt Mounting Bolt wBefestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w Lock releaseq Insert the lock cancel plate y until you hear a click. w Pull the main unit. Verriegelungsfreigabeq Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte y ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. Libération du verrouillageq Introduisez la plaque anti- blocage y jusqu’à entendre un clic. w Dégager lappareil principal. Ontgrendelingq Steek de ontgrendelingsplaat y naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)Strip about 5 mm of the lead ends for connection. (for non-ISO connector)Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil dalimentation (rouge) en dernier. (pour un connecteur non-ISO)Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. (pour un connecteur non-ISO)Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een niet-ISO aansluiting)Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting)Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting)Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Clank! Fixation de lappareil principal Vastzetten hoofdtoestel Befestigung des Hauptgerätes Main unit securing 1 1 11 2 1 No. DiagramQ’tyItem No. DiagramQ’tyItem Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Mounting Bolt (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon de fixation (5 mmø) Bevestigingsbout (5 mmø)ISO Antenna Adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation StroomstekkerTrim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand YEFX0217263 YEAJ02874 w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5699) w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5699) w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5699) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5699) q w q w WMA MP3 CD Player/Receiver Model: CQ-C5303N YEFM294106 NT1105-0 Printed in China YEFC051010 ew q TEXT
ACC BATTERY 15A(❈) (❈) ACC BATTERY 15A ACC BATTERY 15A ( ) ( ) ( ) ( ) L R Preamp Out Connector (Rear)Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) ISO Antenna Adapter (If needed)ISO-Antennenadapter (falls erfor derlich) Adaptateur dantenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise dalimentation secteur dans lappareil tant que le câblage nest pas complètement terminé afin de ne pas risquer dendommager lappareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. ACC BATTERY 15A A C1 : External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. B C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. ISO ConnectorAISO-SteckerAConnecteur ISOAISO aansluitingA A7 :Power Lead (ACC or IGN) To A CC power, +12 V DC. Ve r s orgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. A8 :Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 :Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : A A5 (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. (R)/(R)/(D)/(R)(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Antenna Antenne Antenne Antenne Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (Max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Fil dalimentation de commande de relais damplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé à lapplication ou la coupure dalimentation de lamplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) PRE-OUT REAR PRE-OUT FRONT AUX1-IN AUX Input Connector AUX-Eingangsstecker Connecteur dentrée AUX AUX-ingangsaansluiting Preamp Out Connector (Front)Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) (L)/(L)/(G)/(L)(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (L)/(L)/(G)/(L)(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (L)/(L)/(G)/(L)(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (R)/(R)/(D)/(R)(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) (R)/(R)/(D)/(R)(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) System-up Connector System-Upgrade-Stecker Connecteur damélioration de système Systeemuitbreidingsaansluiting (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) +B7-B8 +B1-B2+B3-B4 +B5-B6B7 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) B5 : Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) B3 : Front Right + (Gray) Vo rne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) B1 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) B2 : Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) B4 : Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B6 : Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) +- ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluitingBBBB B8 : Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B CX-DP880N CQ-C5303N System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler /Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar CA-CC30N CHANGER IN System-up Connector System-Upgrade- Stecker Connecteur d’amélioration de système Systeemuitbreidings- aansluiting (Optional) (Option) (Optionnel) (Optioneel)(Optional) (Option) (Optionnel) (Optioneel) (L)/(L)/(G)/(L)(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)(R)/(R)/(D)/(R)(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer RCA Cord Cinchkabel Cordon RCA RCA (tulpstekker) snoerGround Lead Massekabel Fil de mise à la masseAarding Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad Conversion Cable for DVD/CD Changer Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler Câble de conversion de changeur DVD/CD Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop.Precautions (ISO Connector) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●La disposition des broches du connecteur dalimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur dalimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Précautions (Connecteur ISO) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ● Vo o r autos van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere autos dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. Voorzorgen (ISO stekker) Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A7 A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorzieningA412 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluitingA412 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)A7 Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance dentrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et lamplificateur: 30 cm ou davantage ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad. Caution●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention●Ne raccorder pas plus dun haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.)
System Upgrade Guidebook System-Upgrade-Handbuch Guide pratique de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsgids Guidebok om systemuppgradering Guida per il potenziamento del sistema Guía de mejora del sistema Systemopgraderingsvejledning Przewodnik rozbudowy systemu Návod k modernizaci systému Rendszerfejlesztési kézikönyv Model:CQ-C5303N ¡For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after read. ¡Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für späteres Nachschlagen auf. ¡Veuillez lire attentivement ce mode demploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. ¡Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er later nog eens iets in op kunt zoeken. ¡Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter genomläsning. ¡Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dellutilizzo. Questo manuale deve essere conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura. ¡Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá guardar este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så den kan anvendes til fremtidig reference. ¡Zanim zaczniesz rozbudow´ systemu, przeczytaj dok∏adnie t´ instrukcj´. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu zostaç zachowana do dalszego u˝ytku w przysz∏oÊci. ¡Pfiedtím, neÏ budete systém modernizovat, si pozornû pfieãtûte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí potfiebu. ¡Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után Œrizze meg ezt a kézikönyvet a jövŒbeli információért.
2 1 E N G L I S HSafety Information This pictograph intends to alert you to the pres- ence of important operating instructions and installation instructions. Failure to heed the instructions may result in severe injury or death. ■Read the operating instructions for the unit and all other com- ponents of your car audio system carefully before using the system. They contain instructions about how to use the sys- tem in a safe and effective manner. Panasonic assumes no responsibility for any problems resulting from failure to observe the instructions given in this manual.■This manual uses pictographs to show you how to use the product safely and to alert you to potential dangers resulting from improper connections and operations. The meanings of the pictographs are explained below. It is important that you fully understand the meanings of the pictographs in order to use this manual and the system properly. Warning This pictograph intends to alert you to the pres- ence of important operating instructions and installation instructions. Failure to heed the instructions may result in injury or material dam- age. Caution Warning Observe the following warnings when using this unit. ❑ The driver should neither watch the display nor operate the system while driving. Watching the display or operating the system will distract the driver from looking ahead of the vehicle and can cause accidents. Always stop the vehicle in a safe location and use the parking brake before watching the display or operating the system. ❑ Use the proper power supply. This product is designed for operation with a negative grounded 12 V DC battery system. Never operate this prod- uct with other battery systems, especially a 24 V DC battery system. ❑ Keep batteries and insulation film out of reach of infants. Batteries and insulation film can be ingested, so keep them out of the reach of infants. If an infant ingests a battery or insulation film, please seek immediate medical attention. ❑ Protect the Deck Mechanism. Do not insert any foreign objects into the slot of this unit. ❑ Do not disassemble or modify the unit. Do not disassemble, modify the unit or attempt to repair the product yourself. If the product needs to be repaired, con- sult your dealer or an authorized Panasonic Service Centre. ❑ Do not use the unit when it is out of order. If the unit is out of order (no power, no sound) or in an abnormal state (has foreign objects in it, is exposed to water, is smoking, or smells), turn it off immediately and consult your dealer. ❑ The remote control unit should not lie about in the car. If the remote control unit lies about, it could fall on the floor while driving, get wedged under the brake pedal, and lead to a traffic accident. ❑ Refer fuse replacement to qualified service person- nel. When the fuse blows out, eliminate the cause and have it replaced with the fuse prescribed for this unit by a qualified service engineer. Incorrect replacement of the fuse may lead to smoke, fire, and damage to the product. Observe the following warnings when installing. ❑ Disconnect the lead from the negative (–) battery terminal before installation. Wiring and installation with the negative (–) battery terminal connected may cause electrical shock and injury due to a short circuit. Some cars equipped with the electrical safety system have specific procedures of battery terminal disconnection. FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY LEAD TO THE UNINTENDED ACTIVATION OF THE ELECTRICAL SAFETY SYSTEM RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH. ❑ Never use safety-related components for installa- tion, grounding, and other such functions. Do not use safety-related vehicle components (fuel tank, brake, suspension, steering wheel, pedals, airbag, etc.) for wiring or fixing the product or its accessories. ❑ Installing the product on the air bag cover or in a location where it interferes with airbag operation is prohibited. ❑ Check for piping, gasoline tank, electric wiring, and other items before installing the product. If you need to open a hole in the vehicle chassis to attach or wire the product, first check where the wire harness, gaso- line tank, and electric wiring are located. Then open the hole from outside if possible. ❑Never install the product in a location where it inter- feres with your field of vision. ❑ Never have the power cord branched to supply other equipment with power. ❑ After installation and wiring, you should check the normal operation of other electrical equipment. The continuation of their using in abnormal conditions may cause fire, electrical shock or a traffic accident. ❑ In the case of installation to an airbag-equipping car, confirm warnings and cautions of the vehicle manufacturer before installation. ❑ Make sure the leads do not interfere with driving or getting in and out of the vehicle. ❑ Insulate all exposed wires to prevent short circuit- ing.
3 2 E N G L I S H Caution Observe the following cautions when using this unit. ❑ Keep the sound volume at an appropriate level. Keep the volume level low enough to be aware of road and traffic conditions while driving. ❑ Do not insert or allow your hand or fingers to be caught in the unit. To prevent injury, do not get your hand or fingers caught in moving parts or in the disc slot. Especially watch out for infants. ❑ This unit is designed for use exclusively in automo- biles. ❑ Do not operate the unit for a prolonged period with the engine turned off. Operating the audio system for a long period of time with the engine turned off will drain the battery. ❑ Do not expose the unit to direct sunlight or exces- sive heat. Otherwise these will raise the interior temperature of the unit, and it may lead to smoke, fire, or other damage to the unit. ❑ Do not use the product where it is exposed to water, moisture, or dust. Exposure of the unit to water, moisture, or dust may lead to smoke, fire, or other damage to the unit. Make especially sure that the unit does not get wet in car washes or on rainy days. Observe the following cautions when installing. ❑ Refer wiring and installation to qualified service personnel. Installation of this unit requires special skills and experience. For maximum safety, have it installed by your dealer. Panasonic is not liable for any problems resulting from your own installation of the unit. ❑ Follow the instructions to install and wire the prod- uct. Not following the instructions to properly install and wire the product could cause an accident or fire. ❑ Take care not to damage the leads. When wiring, take care not to damage the leads. Prevent them from getting caught in the vehicle chassis, screws, and moving parts such as seat rails. Do not scratch, pull, bend or twist the leads. Do not run them near heat sources or place heavy objects on them. If leads must be run over sharp metal edges, protect the leads by winding them with vinyl tape or similar protection. ❑ Use the designated parts and tools for installation. Use the supplied or designated parts and appropriate tools to install the product. The use of parts other than those sup- plied or designated may result in internal damage to the unit. Faulty installation may lead to an accident, a malfunction or fire. ❑ Do not block the air vent or the cooling plate of the unit. Blocking these parts will cause the interior of the unit to overheat and will result in fire or other damage. ❑ Do not install the product where it is exposed to strong vibrations or is unstable. Avoid slanted or strongly curved surfaces for installation. If the installation is not stable, the unit may fall down while driving and this can lead to an accident or injury. ❑ Installation Angle The product should be installed in a horizontal position with the front end up at a convenient angle, but not more than 30˚. The user should bear in mind that in some areas there may be restrictions on how and where this unit can be installed. Consult your dealer for further details. ❑ Wear gloves for safety. Make sure that wiring is completed before installation. ❑ To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is complet- ed. ❑ Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Observe the following cautions when handling the battery for the remote control unit. ●Use only specified battery (CR2025).●Match the polarity of the battery with the (+) and (–) marks in the battery case. ●Replace dead battery as soon as possible.●Remove the battery from the remote control unit when not using it for an extended period of time. ●Insulate the battery (by placing them in a plastic bag or cov- ering them with vinyl tape) before disposal or storage. ●Dispose of the battery according to the local regulations.●Do not disassemble, recharge, heat or short the battery. Do not throw a battery into a fire or water. In case of battery leakage●Thoroughly wipe the battery liquid off the battery case and insert new battery. ●If any part of your body or clothing comes into contact with battery liquid, wash it with plenty of water. ●If battery liquid comes into contact with your eyes, wash them with plenty of water and get immediate medical atten- tion. Refer to safety information of optional devices as well.
4 3 E N G L I S HBefore Reading These Instructions About this book This book is an instruction manual that explains how to operate your purchased head unit and its remote control as an accessory when the head unit is connected to optional devices. (Remote Control Unit aOperating Instructions) Connectable devices ■CD Changer The optional adapter (Conversion Cable for DVD/CD chang- er: CA-CC30N) allows you to connect the optional Panasonic CD changer unit (CX-DP880N). For details, refer to the operating instructions for the CD changer unit. Note: ¡This unit does not support a DVD changer due to shortage of displayable digit number or other caus- es. ■iPod® The optional adapter (Direct Cable for iPod: CA-DC300N) allows you to connect the optional iPod series. The iPod equipped with a dock connector is exclusively connectable. Further information about the controllable iPod is described below. Controllable iPod/software version ¡3rd generation iPod/ver. 2.3 ¡4th generation iPod/ver. 3.1 ¡iPod Photo/ver. 1.2 ¡iPod mini/ver. 1.4 ¡iPod nano/ver. 1.0 * Operation check has been completed with software available at the end of October, 2005. We do not guar- antee the operation with our future products or upgraded software. iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries. ■Hands-Free Phone System You can connect the optional Bluetooth hands-free kit (hands- free phone system) (Hands-Free Kit featurimg Bluetooth® technology: CY-BT100N). For details, refer to the operating instructions for the Bluetooth hands-free kit. Bluetooth® The Bluetooth word mark and logo are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Matsushita Electric Industrial Co.,Ltd. is under license. Other trademarks and trade name are those of their respective owners. ■Simultaneous Multi-Device Connection (with Expansion Module (hub unit)) You can connect the optional Expansion Module (hub unit) (CY-EM100N). Connection of the Expansion Module allows you to simultaneously connect optional devices mentioned before as well as other AV devices. For details, refer to the operating instructions for the Expansion Module. Connectable devices ¡CD changer (max. 1) ¡iPod (max. 2) ¡Hands-Free Kit featurimg Bluetooth ®technology (max. 1) Note: ¡Market conditions regarding optional devices vary with countries and regions. For further information, consult your dealer.