Panasonic Vacuum Cleaner Mcv5110 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv5110 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - - 20 - Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir.Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au “Guide de dépannage” pour les mesures à prendre en cas de problèmes. ROUTINE CARE OF CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Rib ProjectionsLengüetas Rainures Secondary HEPA Filter (White Side Up)Filtre secondaire de type HEPA (Côtéblanc sur le dessus) Filtro de HEPA secundario (Blanca hacia arriba) ➢ ➢ Secondary HEPA filter protects the motor. ➢ ➢ Check filter when installing a new dust bag. ➢ ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment and replace. ➢ ➢ Place new filter, white side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER*. ➢ ➢ Ensure filter is fully inserted under plastic rib projections. *Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. Replacing Secondary HEPA Filter Cambiar el filtro de HEPA secundario Remplacement du filtre secondaire de type HEPA ➢ El segundo filtro de HEPA protege el motor. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia arriba, en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA*. ➢ Asegúrese de que el filtro está instalado debajo de las lengüetas plásticas. * No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año.➢Le filtre secondaire de type HEPA protège le moteur. ➢Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE.*. ➢S’assurer que le filtre est bien inséré sous les rainures en plastique. * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an.
- 22 -- 19 - 6) ➢ ➢ Rotate dust cover up into closed position and press into place without pinching dust bag.5) ➢ ➢ Reinsert tab on end of dust cover into groove on dust compartment to allow cover to rotate closed. GrooveRanura Ouverture 3) ➢ ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag.4) ➢ ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard portion and pushing back. Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ ➢ Pull outward on dust cover grip to remove the dust cover.2) ➢ ➢ Remove dust bag by grasping cardboard portion and pulling out. Ajustes del mango 1)➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. 1)➢Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du manche pour mettre le manche à la position désirée.Réglage de l’inclinaison du manche 2) ➢Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas. 3)➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. 4) ➢ La posición baja para limpiar debajo de los muebles. 4) ➢La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. 3) ➢La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. 2) ➢Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. Para operar la aspiradora Fonctionnement ➢Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF.➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. ➢S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ». ➢Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ». Interrupteur Control ON-OFF
- 23 - - 18 - 6) ➢ ➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la posición cerrada y apriétela en su lugar sin apretar la bolsa de polvo. 5) ➢ ➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de la cubierta de polvo en la ranura en el compartimento de polvo para que la cubierta ruede hasta la posición cerrada. 3) ➢ ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romper la bolsa. 4) ➢ ➢ Teniendo la parte de cartón y empujando hacia atrás instale la nueva bolsa de polvo en el soporte para la bolsa. 6) ➢Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, ne pas coincer le sac. 5) ➢Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du boîtier. 3) ➢Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer.4) ➢Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant.Remplacement du sac à poussière Siempre opere la aspiradora con las bolsas Type U3 Standard U6 Electrostatic instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio.1) ➢ ➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de polvo para quitarla. 2) ➢ ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y empuje hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. 2) ➢Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière de type U3 standard ou U6 électrostatique. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.1) ➢Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. Cambio de la bolsa para polvo 1) ➢ ➢ Step on handle release pedal to change handle position.4) ➢ ➢ Use low position for cleaning under furniture.3)➢ ➢ Move vacuum to middle position for normal use.2) ➢ ➢ Move vacuum to upright position for storage and tool use. Handle Adjustments TO OPERATE CLEANER ON-OFF Switch ➢ ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. ➢ ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ➢ ➢ ON position turns vacuum on. ➢ ➢ OFF position turns vacuum off.
- 17 - - 24 - Removing and Installing Lower Plate WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. ➢ ➢ Place handle in upright position and turn vacuum over to expose lower plate. ➢ ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches inward as shown. ➢ ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ ➢ Make sure all wires are routed properly and not pinched. ➢ ➢ Press lower plate into place then push two (2) latches outward. LatchesTaquets Lengüetas Lower PlatePlaque inférieure Base inferior Rear Belt CoverCouvre- courroie arrière Cubierta de la correa trasera Limpieza para orillas Nettoyage latéral ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. Nota: No obstruye el protector de motor. Protector de motor Protecteur du moteur ➢La soupape souvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas dobstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢Si la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera quelque peu différent. Remarque:Ne pas bloquer le protecteur du moteur. Características Caractéristiques Boquilla de ajuste automático Tête d’aspiration autoréglable ➢ La boquilla de su aspiradora vertical se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ No se requieren los ajustes manuales. ➢Cet aspirateur incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 16 -- 25 - Peligro de choque eléctrico y lesión personal.Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de lésions corpo- relles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo- quer des chocs électriques ou des lésions corporel- les du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine- ment en marche. AVERTISSEMENT Quitando e insertando la base inferior Enlèvement et installation de la plaque inférieure ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Para liberar la place inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos como se muestra. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla. ➢ Asegúrese de que las alambres estén dirigidas bien y no estén apretadas. ➢ Apriete la placa inferior luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos. ➢Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets comme le montre l’illustration. ➢Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢S’assurer que tous les fils sont à leur place et qu’aucun ne soit coincé. ➢Appuyer sur la plaque inférieure puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur. Motor Protector ➢ ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture.➢ ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag needs changing. ➢ ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ ➢ If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. FEATURESEdge Cleaning Motor ProtectorProtecteur du moteur Protector de motor Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ ➢ The nozzle of your upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. ➢ ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ ➢ No manual adjustments required. Shallow Pile CarpetMoquetteà poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile CarpetAlfombra de pelo largo Moquetteà poils longs NozzleTête daspiration Boquilla Pivot PointPoint d’articulation Botónde liberación
- 26 - 1) ➢Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢Retirer la vis du manche. ➢Insérer le manche. 2) ➢Insérer la vis. ➢Serrer la vis. 3) ➢Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet. 4) ➢Enrouler le cordon autour du crochet. ➢Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. Colocación del mango Montaje Assemblage Montage du manche 1)➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Meta el mango con los sujetadores del cordón en la parte posterior de la aspiradora. 2) ➢ Instale el tornillo. ➢ Apriete el tornillo. 3) ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón. 4) ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. - 15 - Replacing Belt + + Lift Agitator UpSoulever l’agitateur Unidad del agitador Felt PackingCale en feutre Empaquetadura de filtro Rear Belt CoverCouvre- courroie arrière Cubierta de la correa trasera Install New BeltPoser la nouvelle courroie Instalación de la correa Motor ShaftArbre d’entraînement du moteur Eje del motor + + GrooveOuverture Ranura End CapBouchon Tapa del extremo ➢ ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. ➢ ➢ Remove lower plate. ➢ ➢ Lift rear belt cover and remove felt packing. ➢ ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ ➢ Remove worn or broken belt. ➢ ➢ Clean agitator. ➢ ➢ Loop new belt (Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. ➢ ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ ➢ Close rear belt cover and reinstall felt packing. ➢ ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ ➢ Reinstall lower plate.
- 27 - - 14 - Attaching HandleASSEMBLY HandleMango MancheScrewTornillo VisHoleOrificio OrificeHandle ScrewTornillo del mango Vis du manche 1) ➢ ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. ➢ ➢ Remove handle screw. ➢ ➢ Insert handle. 2) ➢ ➢ Insert screw. ➢ ➢ Tighten screw. 3) ➢ ➢ Push power cord into cord clip. 4) ➢ ➢ Wrap power cord around cord hook. ➢ ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. Power CordCordon d’alimentation Cordón eléctricoRetainer (Plug Head)Agrafe de fixation de la fiche du cordon Enchufe Cord WrapAttache-cordon Gancho del cordón Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo. ➢ Quite la base inferior. ➢ Levante la cubierta de la corea posterior y quite el embalaje de fieltro. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Limpieza del agitador. ➢ Envuelva la correa nueva (Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Cierre la cubierta de la corea posterior y instale otra vez el embalaje fieltro. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Reinstale la base inferior. ➢Remplacer la courroie dès quune odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢Retirer la plaque inférieure. ➢Soulever le couvercle arrière de la courroie et retirer la cale en feutre. ➢Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢Retirer la courroie brisée ou usée. ➢Nettoyer lagitateur. ➢Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢Remettre l’agitateur en place dans les ouvertures. ➢Refermer le couvercle arrière de la courroie et remettre la cale en feutre. ➢Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢Remettre la plaque inférieure en place.
- 28 -- 13 - Power Motor Protector Height Adjust Cord Length 120V AC (60Hz) Yes Auto 50 Ft. (15.25m)FEATURE CHART Diagrama de característicasTableau des caractéristiques Voltaje Protector deAdjust de nivel Extensión motor de cordón 120V AC (60Hz) Si Auto15,25 m (50 pi) Alimentation Protecteur Réglage de la Cordon du moteur hauteur des brosses d’alimentation 120 V c.a. (60 Hz) Oui Auto15,25 m (50 pi) Cleaning Agitator ➢ ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. ➢ ➢ Remove lower plate. ➢ ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ ➢ Remove agitator. ➢ ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ ➢ Reinstall agitator and lower plate. Replacing Agitator ➢ ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the agitator should be replaced. ➢ ➢ Remove lower plate and agitator. ➢ ➢ Position belt over belt pulley on the new brush unit. ➢ ➢ Reinstall agitator and lower plate. CardCarte Tarjeta End Cap Belt Pulley Brush Unit End Cap Washer Agitator Assembly
- 12 - - 29 - PARTS IDENTIFICATION Identificación de piezas Nomenclature Furniture GuardPare-chocs Protector de muebles NozzleTête d’aspiration Boquilla Secondary Filter (Inside Dust Cover)Filtre secondaire (àl’intérieur du logement du sac àpoussière) Filtro secundario (Dentro de la cubierta para polvo) ON-OFF SwitchInterrupteur Control On-Off Dust Cover (Dust Bag Inside)Couvercle (du sacàpoussière) Cubierta para el polvo (Bolsa para polvo en el interior) Handle ScrewVis du manche Tornillo del mango Power CordCordon d’alimentation Cordón eléctrico HandleManche MangoCord HookCrochet de rangement du cordon Sujetador del cordón Cord WrapAttache- cordon Gancho del cordón HoseTuyau Manguera Cover (Suction Inlet)Couvercle (entrée d’aspiration) Cubierta (Abertura de aspiración)Motor ProtectorProtecteur du moteur Protector de motorRating PlateVoltímetro Plaque signalétique Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Quite la base inferior. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Quite el agitador. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢Retirer la plaque inférieure. ➢Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢Retirer l’agitateur. ➢Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou larbre de lagitateur. ➢Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ ➢ Cuando las cerdas del cepillo del agitador estén gastadas y no toquen una tarjeta puesta por la base inferior, se debe cambiar el agitador. ➢ ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ ➢ Coloque la correa sobre la polea de correa en la nueva unidad de cepillo. ➢ ➢ Reemplace el agitator y la base inferior. Cambio del agitador Remplacement de l’agitateur ➢Remplacer lagitateur lorsque les poils de la brosse ne touchent pas la surface dune carte tenue contre la plaque inférieure. ➢Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢Enrouler la courroie autour de la poulie de la courroie de l’agitateur. ➢Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. Bouchon Tapa del extremo Poulie de la courroie Polea para correa Agitateur Unidad del cepillo Bouchon Tapa del extremo Rondelle Arandela Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
- 11 - - 30 - Instructiones para hacer conexión a tierra Mise à la terre Cet aspirateur doit être branché dans une prise de courant avec retour à la terre. En cas de panne ou d’anomalie, le retour à la terre assure une voie de passage à faible résistance pour le courant électrique, réduisant ainsi les risques de décharge. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un fil de terre et une fiche à trois lames. La fiche doit être branchée dans une prise secteur appropriée, installée et munie d’un retour à la terre conformément aux réglementations et codes d’électricité locaux en vigueur. AVERTISSEMENT Le branchement impropre du conducteur de retour à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. En cas de doute, consulter un électricien ou un technicien de service qualifié. Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la prise de courant, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié. L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de 120 V avec prise de terre semblable à celle illustrée (illustration A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur de même configuration que la fiche. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement de l’appareil. Remarque: Avant de brancher laspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de lappareil, indiquée sur la plaque signalétique à larrière de lappareil. ! Esta aspiradora tiene que estar haciendo conexión a tierra. Si la aspiradora malfun- ciona o descompone, la toma a tierra provee un paso de la menor resìstencia para la cor- riente de electricidad para reducir el riesgo del choque eléctrico. Esta aspiradora está equipada con un conductor a tierra y enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar enchufado en un enchufe apropiado que está instalado apropiadamante y hecho conexión a tierra de conformidad con los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA Se puede resultar el riesgo del choque eléc- trico con la conexción inadecuada del equipo de la toma a tierra. Consulte a un electrista certificado o a un dependiente en un centro de servicio si tiene dudas de que el enchufe esté conecado adecuadamente. No modi- fique el enchufe provisto de la aspiradora – no cabrá en el enchufe en la pared, haga instalar un enchufe adecuado en la pared por un electrista competente. Esta aspiradora está hecha para el circuito nominal de voltio 120 y tiene una toma a tier- ra que parece como el enchufe ilustrado en aspiradora esté conectada a un enchufe en la pared que tenga la misma configuración como el enchufe en la aspiradora. No use un adaptador con esta aspiradora.Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el voltaje indicado en el voltímetro en la parte poste- rior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. ! The hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bag. If the hose should become clogged: ➢ ➢ Unplug vacuum. ➢ ➢ Pull open suction inlet cover and check for clogging. ➢ ➢ Remove lower plate. ➢ ➢ Remove hose from nozzle by lifting straight up. ➢ ➢ Inspect hose end and clear any obstructions. ➢ ➢ Reinstall hose and lower plate. HoseTuyau Manguera Cover (Suction Inlet)Couvercle (entréed’aspiration) Cubierta (abertura de aspiration) HoseTuyauManguera Hose FittingConexión para mangueraRaccord du tuyau Removing Clogs